
遍知贝玛嘎波大师教言集PK3སྙན་དངགས་མེ་ལོང་ལས་ལམ་རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་རྣམ་པར་བཅད་པ་དང་པོའི་འགྲེལ་པ་བཞུགས་སོ།།
1-60
༄༅། །སྙན་དངགས་མེ་ལོང་ལས་ལམ་རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་རྣམ་པར་བཅད་པ་དང་པོའི་འགྲེལ་པ་བཞུགས་སོ།།
༄། །བསྟན་བཅོས་ལ་འཇུག་པའི་ཡན་ལག།
༄༅། །སྙན་དངགས་མེ་ལོང་ལས་ལམ་རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་རྣམ་པར་བཅད་པ་དང་པོའི་འགྲེལ་པ་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ཨོཾ་ཝཱཀཀྱཻ་དནྣ་མ། འཇམ་དབྱངས་དགའ་མགུར་སྤྱོད་པ་ཅན་གྱི་སྤྲིན། །ཚངས་ཞལ་མཆེ་བ་དགུང་མ་གནམ་གྱི་སྲས། །མཁས་པའི་ཆབ་ཀྱིས་ཡིད་ས་གཤེར་བྱེད་ཅིང་། །རྨོངས་པའི་ཚ་གདུང་གཞིལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་པདྨ་དཀར་པོ་ལ། །བློ་གྲོས་སྦྲང་རྩིའི་བུ་དགུག་པའི། །ལེགས་བཤད་གེ་སར་སྤྲོ་འོས་ཞེས། །སྐུལ་བྱེད་དཔྱིད་བཞིན་སོས་ཀས་ཀྱང་། ། འདིར་བཤད་པར་བྱ་བའི་མཚན་སྐད་གཉིས་ཤན་སྦྱར་ན། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། 
1-61
ཀཱ་བྱ་ཨཱ་དརྴ། བོད་སྐད་དུ། སྙན་དངགས་མེ་ལོང་། དེ་ཡང་སྙན་དངགས་ནི་དོན། མེ་ལོང་ནི་བྱེད་པའི་ལས་ཀྱིས་ཏེ། །སྙན་དངགས་སུ་གང་གིས་འཇོག་པ་དེ་འདིར་འཆར་བས་སོ། །འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ནི་འགྱུར་མཛད་པའི་དུས་ཀྱི་ཕྱག་གོ །ཇི་ལྟར་བཤད་པ་ལ། བསྟན་བཅོས་ལ་འཇུག་པའི་ཡན་ལག །བསྟན་བཅོས་དངོས། དེ་བརྩམས་པ་མཐར་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ་ཤིས་བརྗོད། རྩོམ་པ་དམ་བཅའ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། གདོང་བཞི་ཚངས་པ་ཡིན་ལ། དེའི་མཆེ་བའི་རྩེ་ལས་དབྱངས་ཅན་མ་འཁྲུངས་པས། དེའི་གདོང་དང་པདྨའི་ཚལ་སྦྱར། པད་ཚལ་དུ་འདུ་བའི་ངང་པ་དང་དབྱངས་ཅན་མ། ངང་པ་ཁ་དོག་གིས་དང་། དབྱངས་ཅན་མ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དཀར་བ། ངང་པ་པདྨའི་འབྱུང་གནས་དེར་རོལ་པ་དང་། དབྱངས་ཅན་མ་བདག་གི་ཡིད་ལ་རོལ་པ་རྣམས་སྦྱར་བས་འདི་སྦྱར་བའི་རྒྱན། དེའང་ཤེས་རབ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཞིག་འདོད་པ་ཁོ་ནས་ཡིན་ཀྱང་འདོད་པ་དེ་མ་བརྗོད་པར། དེའི་རྒྱུ་སྨོས་པས་འཁྱོག་པོར་བརྗོད་པར་སོང་སྟེ། དབྱངས་ཅན་མ་བསྙེན་པས་རྨོངས་པ་ནག་མོའི་ཁོལ་པོ་ཡང་མཁས་པའི་དབང་པོར་དཀའ་བ་མེད་པར་འགྱུར་བ་ལྟ་བུས་སོ། །སངས་རྒྱས་པ་རྣམས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ལྷ་མོ་འདི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་མཆེ་བའི་རྩེ་ལས་བྱུང་བར་སྨྲ་བས། 
1-62
དེ་དང་སྦྱར་ན་སྒོ་བཞི་ཅན་ཞལ་ཞེས་ཐོབ། སྒོ་བཞི་ནི་བྱམས་སོགས་ཚད་མེད་བཞིར་བཞག་ལ་དེ་གཉིས་ལས་འཆད་ཚུལ་གཞན་རྩོམ་པ་པོའི་བཞེད་པར་མི་འོས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་རྩོམ་པར་དམ་བཅའ་ནི། བསྟན་བཅོས་སྔ་མ་རཱ་མ་ཤརྨ་ལ་སོགས་པས་མཛད་པ་ཚིག་གི་ཚོགས་ཆེ་བས་འདིར་ཚིག་བསྡུས་ལ། དེར་མེད་པ་བྷ་ར་ཏ་ལ་སོགས་པས་སྦྱར་བའི་སྦྱོར་བ་ལེགས་པོ་རྣམས་ཀྱང་འདིར་ཉེ་བར་མཚོན་པས་ཏེ། དོན་རྒྱས་པ་ཞིག་བདག་གིས་སྦྱར་བར་ནུས་ལ། ཇི་ལྟར་ནུས་པ་ལྟར། སྙན་དངགས་སམ་ཚིག་རྒྱན་དུ་འཇོག་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམས་བཤད་པར་བྱའོ།། །།
༄། །བསྟན་བཅོས་དངོས་ལ། དགོས་དོན་བཤད་པ།
གཉིས་པ་བསྟན་བཅོས་དངོས་ལ། དགོས་དོན། བསྡུས་དོན། མཚམས་སྦྱར་བརྒལ་ལན་དང་བཅས་པས་ཚིག་དོན་བཤད་པ་གསུམ་ལས། ༈ དང་པོ་ནི། འཇིག་རྟེན་འདི་ན་ཀུན་ཏུ་སྟེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ། སཾ་སྐྲྀཏ་ལས་ལྷག་མ་རང་བཞིན་གྱི་སྐད་ལ་སོགས་པར་བརྩམས་པ་དང་། མཆོག་ལེགས་པར་སྦྱར་བས་རྗེས་སུ་བསྟན་པ་ཡི་ཚིག་རྣམས་ཉིད་ཀྱི་དྲིན་གྱིས་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ལུགས་ལེགས་པར་ཤེས་ནས་ཤེས་པ་དང་ལྡན་པ་དག་དེ་དག་ལ་འཇུག །ཉེས་པའང་མཐོང་ནས་འདོར་བར་བྱེད་དོ།། ༈ གལ་ཏེ་སྒྲས་བོད་པ་སྟེ་བསྙད་པའི་སྣང་བ་ཡིས། །འཁོར་བ་འདིར་ལེགས་ཉེས་གསལ་བར་མ་བྱས་ན་ཁ་ཁྲའི་བློ་བཞིན་འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་མཐའ་དག་འདི་རྨོངས་པའི་སྨག་རུམ་མུན་པ་ཉིད་དུ་འཁྱམས་པར་འགྱུར་རོ།

《遍知贝玛嘎波大师教言集》
《诗镜论》第一章关于"道路分类"的注释
首页：1-60
《诗镜论》第一章关于"道路分类"的注释。
论著入门部分。
《诗镜论》第一章关于"道路分类"的注释。嗡瓦格耶达纳嘛（Oṃ Vākkai danna ma）。向那如欢喜游戏的云彩、梵天之面、犹如天上之子的文殊菩萨顶礼！他以智者甘露湿润心地，消融愚者热恼。向具德白莲（贝玛嘎波）顶礼！为引导智慧蜜蜂，应当绽放美言花蕊，如同春季催促一般。
此处所要解释的论著，若用两种语言表示：梵语为"Kāvya Ādarśa"，藏语为"年阿美隆"（诗镜）。其中"年阿"是内容，"美隆"是所作之业，因为使诗歌成立的特征皆呈现于此。向文殊童子顶礼，是译者翻译时所作的顶礼。
对于如何解释，分为三部分：论著入门部分、正文部分、完成著作的方式。第一部分又分为吉祥颂和立誓造论两部分。
第一，吉祥颂：四面梵天的牙尖生出了辩才天女，这里将梵天的脸与莲花丛相配。栖息于莲花丛的天鹅与辩才天女相配：天鹅因颜色而白，辩才天女因一切功德而白；天鹅在莲花生处游戏，辩才天女在我的心中游戏。这是比喻修饰。虽然作者只是希望获得圆满的智慧，但未直接表达这一愿望，而是提及其因，所以成为间接表达，就像礼敬辩才天女使愚痴黑暗的仆人也能毫不费力地成为智者一样。佛教徒认为这位智慧女神从世间自在主（观世音）的牙尖而生，若与之配合，则应称为"四门面"，四门指慈等四无量心。这两种解释方式之外的其他解说，不符合作者的意图。
首页：1-61
第二，立誓造论：之前的论著如拉玛夏尔玛等所作，文词过多，此处当简练；而在那些作品中未提及的，如巴拉塔等所作的优美组合，在此处也将略作表示。意思是说，我能造作一部内容广博的作品，但将尽我所能解释那些使作品成为诗歌或文饰的特征。
正文部分：解释必要性
第二，正文部分分为三：必要性、摘要、以连接质疑应答方式解释文义。第一，必要性：在这世间上，完全依靠梵语以外的自然语言所作的文章，以及通过精心雕琢后教导的文词，由于它们的恩德，了解世间规则的智者们趋入其中，见到过失也会舍弃。如果没有通过言语表达的光明来明确世间的好坏，那么这个三界将如同杂色的心一般，在愚痴的浓密黑暗中彷徨。


 །
1-63
ཞེས་ཚིག་གིས་བརྗོད་དུ་ཡོད་པའི་དགོས་པ་སྤྱིར་བསྟན། ༈ བྱེ་བྲག་སྙན་དངགས་སྦྱར་བའི་དགོས་པ་ནི། སྔོན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ང་ལས་ནུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གྲགས་པའི་གཟུགས་བརྙན་སྙན་དངགས་ཀྱི་མེ་ལོང་ཐོབ་ནས་དེར་ཤར་བས། རྒྱལ་པོ་དེ་དག་མི་སྣང་ཡང་། གྲགས་པ་རང་ཉིད་མ་ཉམས་པ་ད་ལྟའི་བར་དུ་གྲགས་པ་འདི་ལ་ལྟོས་ཤིག་དང་གོ་བར་འགྱུར་རོ།། ༈ གཞན་ཡང་བསྟན་བཅོས་ལ་མཁས་པས་ཡང་དག་པར་སྦྱར་བ་རྣམས་ནི་ཚིག་གི་རྒྱན་བཟང་པོས་ངག་ཚིག་དེ་དཔྱད་ཀྱིན་ཡིད་དགའི་འདོད་པ་འཇོ་བར་དྲན་ལ། བླུན་པོས་སྦྱར་བ་ནི་ཉེས་པར་སྦྱར་བ་སྟེ་ཚིག་རྒྱན་དང་བྲལ་བས་སྦྱོར་བ་པོ་དེ་བ་ལང་ཉིད་དུ་བློ་གསལ་དག་གིས་རྗོད་པར་བྱེད་པས། བདག་གྲགས་པར་འདོད་པ་དག་གིས་སྙན་དངགས་ལ་འབད་པར་བྱའོ། །དེ་ཕྱིར་སྙན་དངགས་ཤེས་པས་སྦྱོར་བ་དག་ལ་སྐྱོན་ཆུང་ངུ་འདུག་པར་གྱུར་ནའང་བཏང་སྙོམས་མི་བྱ་སྟེ། ལུས་བྱིངས་མཛེས་ཀྱང་སྣ་ནག་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་གཅིག་གིས་སྐལ་བ་ངན་པ་སྟེ། བཀྲ་མི་ཤིས་པའི་གྲངས་སུ་བགྲང་བར་འགྱུར་བ་བཞིན་ནོ། །ལེགས་ཉེས་ཤེས་པའང་སྐྱེ་བོས་ནི་བསྟན་བཅོས་ལ་རག་ལས་ཀྱི། དེ་མི་ཤེས་པར་ཡོན་ཏན་དང་སྐྱོན་དག་ཇི་ལྟར་དབྱེ། གཟུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་མཚར་མི་མཚར་དམིགས་པའི་སྐབས་ལོང་བ་དག་ལ་ཡོད་དམ། 
1-64
ཅི་སྟེ་མེད་པ་བཞིན་ནོ། །རྒྱུ་མཚན་དེའི་ཕྱིར་ཡང་སྔོན་གྱི་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལེགས་ཉེས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་རྟོགས་པ་ལ་འགོད་པར་དགོངས་ནས་རྒྱན་ཀྱིས་རྣམ་པར་བཀྲ་བའི་ཚིག་རྣམས་ཀྱི་བྱ་བའི་ཆོ་ག་ལ་འདི་ངེས་པར་སྦྱར་བ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་ཤེས་པར་བྱའོ།། །།
༄། །བསྡུས་དོན་བཤད་པ།
གཉིས་པ་བསྡུས་དོན་ནི། དཀྱུས་ས་མཐོང་བའི་རྟ་དཀྱུས་རྩེ་བ་ལ་བག་མི་ཚ་བ་བཞིན། བསྟན་བཅོས་བཤད་པ་ལ་བསྡུས་དོན་ཤེས་ན་འཆད་པ་པོ་འཆད་སླ། ཉན་པ་པོ་རྣམས་བཟུང་བདེ་བའོ། །དེ་ཡང་སྔོན་གྱི་སློབ་དཔོན་དེ་དག་གིས་གཉིས་སུ་རབ་ཏུ་བསྟན་ཏེ། སྙན་དངགས་ཀྱི་ལུས་དང་དེ་མཛེས་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། །།
༄། །མཚམས་སྦྱར་བརྒལ་ལན་དང་བཅས་པས་ཚིག་དོན་ལ། ལུས་རྒྱས་པར་བཤད་པ།
གསུམ་པ་མཚམས་སྦྱར་བརྒལ་ལན་དང་བཅས་པས་ཚིག་དོན་བཤད་པ་ལ། ལུས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་དང་། རྒྱན་རྒྱས་པར་བཤད་པ་དང་། ཞར་ལ་སྐྱོན་སེལ་བ་བཤད་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། སྤྱིར་ལུས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི། རེ་ཞིག་བརྗོད་པར་འདོད་པ་པོ་ཡི་བཤད་བྱའི་དོན་གྱི་རྣམ་བཅད་ཚིག་གི་འཕྲེང་བ་སྒྲིག་པའོ། །དེ་ཡང་དབྱེ་ན་རྣམ་པ་གསུམ་ཉིད་དུ་གནས་ཏེ། ཚིགས་བཅད་དང་། ལྷུག་པ་དང་། སྤེལ་མའོ། །ཚིགས་བཅད་ལུང་ལས་རྐང་པ་གཅིག་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཀྱང་། སྙན་དངགས་མཁན་རང་ལུགས་དེ་ལྟར་མི་འདོད་པར་རྐང་པ་བཞིར་ལོངས་པའོ། །དེ་ཡང་སྡེབས་སྦྱོར་གྱི་སྒོ་ནས་གཉིས་ཏེ། 
1-65
བྲྀཏྟ་དང་། ཛཱ་ཏིའོ། །དང་པོ་བསྒྱུར་ན་ཞུགས་པའམ་སྦྱར་བ། གཉིས་པ་རིགས། དོན་ལ་དབྱངས་བགྲང་བ་དང་ཕྱི་མོ་བགྲང་བའོ། །དེའི་སྤྲོས་པ་མཐའ་དག་ནི། སྡེབས་སྦྱོར་གྱི་གཞུང་དམར་སེར་དང་རྒྱལ་བའི་ལྷས་བཀོད་པ་ལ་སོགས་པའི་གཞུང་ལས་ངེས་པར་བསྟན་ལ། ཕྱིས་སློབ་དཔོན་ཤན་ཏི་པས་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་སུ་གྲགས་པ་མཛད། ད་ལྟ་བོད་ན་དེ་བཞུགས་པ་བསླབ་པར་བྱའོ། །སྡེབ་སྦྱོར་གྱི་རིག་པ་ཤེས་པ་དེ་ནི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་སྦྱར་བ་ལ་མི་རྨོངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་སྙན་དངགས་རྒྱ་མཚོ་ནི། གཏིང་དཔོགས་པར་དཀའ་བས་ཟབ་མོ་དེ་བརྒལ་བར་འདོད་པ་རྣམས་ལ་དེ་ནི་གྲུ་ལྟ་བུའོ།

《诗镜论》第一章关于"道路分类"的注释（续）
首页：1-63
这样以文字表述了总的必要性。特别是创作诗歌的必要性：古代的那些国王，如阿拉斯努等人的名声形象获得诗歌之镜后在其中显现。虽然那些国王已不复存在，但他们的声誉本身未曾衰减，直至今日，请看这声誉便可了解。
此外，由精通论著者正确创作的作品，用优美的文词装饰，考察那些语言文字，能生起令人喜悦的愿望；而愚者所作的则是错误创作，缺乏文词装饰，那些明智者会认为创作者就是牛本身。因此，希望获得声誉的人们应当努力学习诗歌。所以，了解诗歌的人对作品中存在的微小缺陷也不应漠视，就像身体虽然美丽，但因一个缺陷如黑鼻子等，会被算作命运不佳、不吉祥的例子一样。
了解优劣也取决于人们对论著的理解，不了解它怎么能区分功德与过失呢？在辨别形体美丑之处，盲人有机会吗？显然没有。因此，古代智者们考虑让众生了解优劣的差别，确实编撰了这部关于装饰华丽文词的行为仪轨，这是应当了解的。
摘要解说
第二，摘要：就像看到开阔地带的马不会害怕奔跑一样，了解论著摘要使讲解者易于讲解，听众易于理解。古代那些上师将其分为两部分：诗歌的主体和使之美丽的文词装饰。
以连接质疑应答方式解释文义：详解主体
第三，以连接质疑应答方式解释文义，分为三部分：详解主体、详解装饰、附带解释消除过失。
第一，关于主体的一般特征：首先，作者想要表达的内容，以文字串联起来形成确定的意义。这又可分为三种形式：韵文、散文和混合文。虽然经典中提到单句等形式，但诗人自己的传统不接受这种观点，而是认为应当有四句。
首页：1-64
按照韵律方式，又分为两种：布利塔(Vṛtta)和札提(Jāti)。第一种翻译为"入"或"合"，第二种为"类"。实际上是计算元音和计算音节。这些细节在《韵律论》如达玛塞日和加亚拉作的著作中已详细阐述，后来上师香底巴（寂静）作了《宝源》，现在藏地有这部著作可以学习。了解韵律学的人在创作诗偈时就不会迷惑。因此，诗歌的海洋深不可测，对于那些想要渡过这深奥之海的人来说，这（韵律学）就像一条船。


 །སྙན་དངགས་དེ་ཡང་སྦྱོར་ཚུལ་གྱི་སྒོ་ནས་བཞིར་འགྱུར་ཏེ།། ༈ ཚིགས་བཅད་གཅིག་གིས་དོན་གཅིག་རྫོགས་པར་སྟོན་པ་ཚིགས་བཅད་རང་དབང་ཅན་གྲོལ་བ་དང་། བྱ་ཚིག་གཅིག་གི་སྒོ་ནས་ཚིགས་བཅད་མང་པོས་དོན་གཅིག་ཁོ་ནར་སྟོན་པ་རིགས་དང་། ༈ ཚིགས་བཅད་མཚམས་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། བྱ་ཚིག་སྣ་ཚོགས་པ་ཅན་ཚིགས་བཅད་གཅིག་གམ་གཉིས་ལ་ཡོད་པ་ལྟ་བུ་མཛོད་དང་། ༈ གཅོད་མཚམས་སྲོད་ལ་སོགས་པའི་བསྔགས་པ་ལྟ་བུ་གཅིག་ལ་ཤླཽ་ཀ་མང་པོ་ཚོགས་ནས་འཇུག་པ་བྱ་བའི་ཚིག་ཐ་དད་པ་ནི་འདུས་པ་ཞེས་བྱ། དེ་འདྲ་ཚོགས་པའི་ཚིགས་བཅད་རྒྱ་ཆེ་བ་སརྒ་ཏེ་ལེའུས་བཅིངས་པ་ནི་སྙན་དངགས་ཆེན་པོ་ཡིན། 
1-66
དེ་བཞི་སྣལ་མ་ལྟ་བུ། སྙན་དངགས་ཆེན་པོ་སྣམ་བུར་བཏགས་པ་ལྟ་བུ། སྣལ་མ་ལས་གཞན་དུ་སྣམ་བུ་མེད་པ་ལྟར། ཆ་ཤས་དེ་བཞིའི་རང་བཞིན་ལས་གཞན་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར་སྙན་དངགས་ཆེན་པོ་སྦྱར་ཚུལ་གྱི་དབྱེ་བར་བགྲངས་སོ། །སརྒས་བཅིངས་པའི་སྙན་དངགས་ཆེན་པོ་དེ་ཡི་མཚན་ཉིད་ཅུང་ཟད་བརྗོད་ན། ༈ ཤིས་པར་བརྗོད་པའམ་ཕྱག་བྱ་བའི་དངོས་པོ་ནི་ངེས་པར་བསྟན་པ། སྙན་དངགས་ཆེན་པོ་དེའི་སྒོ། དང་པོ་ཤིས་བརྗོད་ནི་སྨོན་པ་འདི་ལྟ་བུས། ཕྱག་ནི་འདུད་པ། སྤྱིའམ་ལེའུ་སོ་སོར་ཡོད་པ་ལྟ་བུ། སྒོ་གཉིས་པ། སྔོན་བྱུང་བའི་གཏམ་བསྙད་པ་ལས་གྱུར་པ་སྐྱེས་རབས་ལྟ་བུ། ཅིག་ཤོས་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ལེགས་པར་མཐོང་ནས་དེ་ལ་བརྟེན་ནས་བསྟོད་པ་ལྟ་བུ། དེ་དག་ཀྱང་སྡེ་བཞི་འབྲས་བུའི་དབང་དུ་གྱུར་བ་སྟེ། དེ་དག་དང་འབྲེལ་བའོ། །སྡེ་བཞི་ནི། ཆོས་ཀྱི་སྡེ། དོན་གྱི། འདོད་པའི། ཐར་པའི་སྡེའོ། །དེ་རེ་རེ་ལའང་། མཁས་པ་དང་ཡིད་དུ་འོང་བ་དང་། འདྲེན་པ་དང་། གྲོང་ཁྱེར་གྱི་བསྔགས་པ། དེ་བཞིན་རྒྱ་མཚོ་དང་། རི་དང་། དུས་དང་། ཉི་ཟླ་འཆར་བའི་དང་། སྐྱེད་ཚལ་དང་ཆུ་བོའི་རོལ་རྩེད་དང་། ཆང་འཐུང་དང་། དགའ་བའི་དགའ་སྟོན་དང་། གཞན་དང་ལྷན་ཅིག་འདུས་རྒྱུ་མ་ཚོགས་པ་བསླུ་བ་དང་། བག་མ་དང་། གཞོན་ནུ་སྐྱེ་བ་དང་། 
1-67
འཕེལ་བ་དང་། གྲོས་དང་། ཕོ་ཉ་དང་། བགྲོད་པ་དང་། གཡུལ་སྤྲོད་པ་དང་། འདྲེན་པ་དར་བ་ལ་བསྔགས་པས་བརྒྱན་པར་གྱུར་ཅིང་། དེ་དག་ཀྱང་མདོར་བསྡུས་པ་མ་ཡིན་པ། ཉམས་སྒེག་པ་དང་། དཔའ་བ་སོགས། འགྱུར་བ་མངོན་པར་སྤྲོ་བ་དག་གིས་གཏམས་པའོ། །སརྒ་ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེ་བ་མིན་པར་ཏེ་ཆེས་ན་ཉན་པ་པོ་སུན་པར་འགྱུར་བས་སོ། །དེས་ན་དེ་དག་ཉན་པར་འོས་པ་ཚིག་རྒྱན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཚང་བ། ལེགས་པར་མཚམས་སྦྱར་བ། དོན་དང་འབྲེལ་བ། ཀུན་དུ་སརྒ་དག་གི་མཐར་དཀྱུས་མ་ལས་ཐ་དད་པའི་སྡེབ་སྦྱོར་ཡོད་པ་འཇིག་རྟེན་ན་མཛེས་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སྙན་དངགས་དམ་པའི་རྒྱན་དང་ལྡན་པ་ནི་བསྐལ་པའི་བར་དུ་གནས་པར་འགྱུར་ཏེ། ཐམས་ཅད་དགའ་བས་འཛིན་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་རགྷུའི་རིགས་ལ་སོགས་ལ་སྦྱར་བ་ལ། དེ་ལྟ་བུ་ཐམས་ཅད་ཚང་བར་མ་མཐོང་ན་དེ་དག་སྙན་དངགས་ཆེན་པོ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བརྒལ་བ། དེའི་ལན་ནི། ༈ གང་ཞིག་ཡན་ལག་འགས་དམན་པ་སྟེ་མ་ཚང་ཡང་། གལ་ཏེ་སྦྱོར་བ་རྣམས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡིས། དེ་རིག་པའི་མཁས་པ་མགུ་བར་བྱེད་པ་ན། འདི་ནི་སྙན་དངགས་ཆེན་པོར་མི་འགྱུར་བའི་སྐྱོན་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་ནོ།། ༈ སྦྱོར་ཚུལ་ལ། ཐོག་མར་འདྲེན་པ་དེའི་ཡོན་ཏན་དཔའ་བ་དང་། 
1-68
རྟུལ་ཕོད་པ་སོགས་བཀོད་ནས། དེ་ཡིས་ནི་དགྲ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་སྦྱར་བའི་ལམ་འདི། སྙན་དངགས་མཁན་བྷཱ་མ་ཧཱ་འདོད་ལ། དེར་མ་ཟད། རིགས་དང་བརྩོན་འགྲུས་ཐོས་སོགས་ཀྱིས། །དགྲ་བོ་ཡང་ནི་བསྔགས་བྱས་ནས། །དེ་ལས་རྒྱལ་བར་འགྱུར་བ་སོགས་ཀྱིས་འདྲེན་པ་ནི་ཁྱད་པར་འཕགས་པར་བརྗོད་པའི་སྦྱོར་བ་དབྱུག་པ་ཅན་བདག་དགའ་བ་སྐྱེ་བ་ཡིན་ནོ། །ལུས་གཉིས་པ་ལྷུག་པའི་མཚན་ཉིད་ནི། རྐང་པར་བཅད་པ་མེད་པའི་ཚིག་རྒྱུན་ནོ། །ལྷུག་པ་འདི་སྔ་རབས་པས་རྐྱང་པར་བསྒྱུར་རོ།

诗镜论译文
诗歌根据结构方式又分为四种：
第一，单一诗偈完整表达一个意义的独立诗偈称为"解脱式"；
第二，通过单一动词，用多个诗偈只表达一个意义的称为"类式"；
第三，诗偈中有各种分界点和各种动词，如一两个诗偈中所见的"藏式"；
第四，称为"集合式"，是许多诗偈集中，以不同动词表达一个主题，如对黄昏等的赞颂。
首页：1-66
这种由众多诗偈组成的广大内容，用章节（梵语：sarga）约束的就是大诗。这四种形式如经线，大诗如编织的毛布，就像除了经线外没有毛布一样，除了这四部分的性质外，别无其他，因此大诗被算作依据创作方式的分类。
若略述用章节约束的大诗特征：必须表明祝福词或礼敬对象，这是大诗之门。第一种祝福词是如此发愿，礼敬是顶礼，可见于整体或各章节。第二门，从叙述过去发生的故事而来，如本生故事；或者看到现在美好的事物而依此赞颂。这些都与四类结果有关：法类、财类、欲类和解脱类。每一类都应有对智者、可爱之人、领导者、城市的赞美；同样也有对海洋、山岳、季节、日月升起、园林、河流游戏、饮酒、欢乐庆典、聚会未能成行的欺骗、婚姻、年轻人出生、
首页：1-67
成长、计谋、使者、行程、战斗以及领导人兴盛等赞颂的装饰，这些都不应简略，而应充满优雅、勇猛等情绪和明显的变化。章节不应过于广大，因为太长会使听众厌烦。因此，这些内容应值得聆听，具备文词装饰的特征，善于衔接，与主题相关，并且在各章节末尾有别于正文的韵律，这在世间是美丽的。
具有这种优秀装饰的好诗将存续劫期之久，因为所有人都会喜爱它。如果有人质疑，在《罗怙族》等作品中没有看到完全具备上述所有特点，那么这些作品不就不是大诗了吗？对此的回答是：
即使缺少一些部分特征，如果创作精妙圆满，能使这方面的学者满意，那么就不会有"不成为大诗"的过失。
关于创作方式，首先陈述领导者的品质，如勇猛、
首页：1-68
勇敢等，然后说"他因此伤害敌人"，这种方式是诗人巴马哈所喜欢的。不仅如此，"用种姓、精进、学问等，甚至也赞美敌人，然后说自己战胜了他们"等方式表达领导者的卓越，这是丹丁（持杖者）所喜爱的创作方式。
第二种体裁散文的特征是：没有分段的连续文字。古代人将散文翻译为"单式"。
;


 །བྷཱ་མ་ཧཱ་དེའི་རབ་དབྱེ་གཉིས་སུ་འཆད་དེ་བརྗོད་པ་དང་གཏམ་མོ། །དེ་ལ་བརྗོད་པ་ནི། འདྲེན་པ་ཉིད་ཀྱིས་རང་གི་སྤྱོད་པ་བརྗོད་ཀྱི་གཞན་གྱིས་མ་ཡིན་ཏེ་སྨྲ་བ་པོ་ངེས་པའོ། །གཞན་གཏམ་ནི་འདྲེན་པས་བརྗོད་པའམ་གཞན་འཁོར་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་སྨྲས་པའོ། །དང་པོ་ལ་རང་ལ་རང་གི་ཡོན་ཏན་བསྒྲགས་པ་མི་འཐད་པའི་སྐྱོན་འདིར་ཡོད་པ་མིན་ཏེ། ཡང་དག་པ་སྟེ་ཇི་ལྟ་བ་ཡོད་པའི་དོན་བསྔགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲོ་བཏགས་ན་སྐྱོན་དེར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཟེར་བར་སོང་། དེ་ལ་འདིར་འོན་ཀྱང་རྒྱུ་མཚན་དེ་གཉིས་ཀྱི་ངེས་པ་མ་མཐོང་སྟེ། བརྗོད་པ་དེར་ཡང་འདྲེན་པ་ལས་གཞན་གྱིས་བརྗོད་པ་མཐོང་སྟེ། དགའ་བའི་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྟོག་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། 
1-69
དེས་ན་གཞན་གྱིས་བརྗོད་པ་གཏམ། རང་གིས་བརྗོད་པ་བརྗོད་པ་ཞེས་དབྱེ་བ་འབྱེད་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཞིག་པས་རྣམ་གཞག་དེ་ཅི་འདྲ་ཞིག་གིས་འབྱེད། དེ་ལ་ཁོས། ༈ གལ་ཏེ་སྨྲས་པ་རྒྱལ་པོས་སྒོ་དང་གཞན་སྒོ་ཞེས་པ་ཚིགས་བཅད་འབྱུང་འགྱུར་གྱི་དོན་གསལ་བར་བྱེད་པ་གཉིས་དང་། ཡིད་བརྟན་ལྡན་པ་ཉིད་གསུམ་བརྗོད་པ་ལ་ཡོད་གཏམ་ལ་མེད་པས་དེ་དེ་ཉིད་ཐ་དད་དུ་འབྱེད་པའི་རྟགས་ཡིན་ནོ་ཟེར་ན། དེ་ཡང་མ་ངེས་ཏེ། ༈ ཞར་གྱིས་གཏམ་རྣམས་དག་ལ་ཡང་། འཕགས་པ་དང་རྗེས་སུ་བསྔགས་པའི་སྡེབ་སྦྱོར་འཇུག་པ་བཞིན་དུ་སྒོ་དང་གཞན་གྱི་སྒོ་དག་ཅིས་མི་འཇུག་སྟེ་འཇུག་པ་ཉིད་དོ། ། ལམ་བྷ་ནི། གཞོན་ནུ་མ་རྙེད་པ་སོགས་པ་ངལ་བས་སོ། །མ་ཚོགས་པའོ། །ཨ་ཤྭས་ནི་ཡིད་བརྟན་ཐོབ་པ་དེ་དེ་གཉིས་སོ། །དེ་གཉིས་བརྗོད་པ་ལ་ཡོད། གཏམ་ལ་མེད་པ་བདེན་ཡང་དེ་ཙམ་གྱིས་སྤྱིར་རིགས་ཐ་དད་པར་འཇོག་མི་ཐུབ་སྟེ། དེ་གཉིས་དོན་ཐ་དད་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་གཏམ་དང་བརྗོད་པ་མིང་གི་ཐ་སྙད་ཙམ་ཐ་དད་ཀྱི། གཉིས་ཀ་དག་གིས་རིགས་གཅིག་མཚོན་ནོ། །ལྷག་མ་བྷཱ་མ་ཧཱ་བརྗོད་པར་འདོད་པའི་རིགས། བུ་མོ་འཕྲོག་པ་དང་། གཡུལ་དང་ནི། མ་ཚོགས་པའམ་བསླུ་བ་དང་དར་བ་ལ་སོགས་པ་སརྒས་བཅིངས་པའི་སྙན་དངགས་ཆེན་པོ་ལ་ཡོད་པར་མཚུངས་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་དག་ཀྱང་བརྗོད་གཏམ་ཁྱད་འབྱེད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་མིན་ནོ། །
1-70
ཡང་བྷ་མ་ཧཱ་སྙན་དངགས་མཁན་གྱི་བསམ་པས་བྱས་པའི་རྟགས་ཡོད་པ་བརྗོད་པ། དེ་ལས་གཞན་གཏམ་ཟེར་བ་དེའང་མི་འཐད་དེ། དེ་འདྲ་དེ་ནི་བརྗོད་པ་ལས་གཞན་དུ་འདོད་པའི་གཏམ་ལའང་ཡོད་དེ། དེ་དོན་གཞན་བཀོད་པའི་རྒྱན་གྱིས་བསྒྲུབ་པ། འདོད་དོན་སྒྲུབ་ལ་སྒོ་རུ་ནི། །མཁས་པ་རྣམས་ལ་ཅིས་མི་འགྱུར། །ཞེས་པས་སོ། །དེ་ཡང་། སྙན་དངགས་མཁན་ལ་ཅི་ཡང་རྒྱན། །མཁས་པས་བཤད་ན་ཅི་ཡང་བདེན། ལྟོ་འདུན་ཅན་ལ་ཅི་ཡང་ཟས། །འདོད་ཆེན་ཅན་ལ་ཅི་ཡང་ནོར། །ཞེས་འདོན་པ་ལྟར་གྱིས་སོ།། ༈ གསུམ་པ་སྤེལ་མ་ལ། འགའ་ཞིག་རྒྱུན་ཆགས་འཛིན་ལ་དེ་ནི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་ནང་ཚན་དུ་མཁས་པས་བཞག་པས་མི་འཐད། རང་ལུགས་སྤེལ་མ་ཟློས་གར་ལྟ་བུའམ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེས་པའི་རབས་ལྟ་བུ། དཔེར་བརྗོད་མ་བཀོད་དེ་གཞན་ན་རྒྱས་པར་བཞུགས་པས་སོ། །དོན་ལ་ལྷུག་པ་དང་ཚིགས་བཅད་གཉིས་སྤེལ་རུང་བྱུང་བའི་རང་བཞིན་མིང་ཙམ་དུ་ཞེས་པར་སྙན་དངགས་མཁན་གྱིས་མངོན་པར་བརྗོད་དོ། །ལུས་དེ་སྐད་རིགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བཞིར་དབྱེ་སྟེ། ༈ སྐད་ནི་ལེགས་སྦྱར་དང་། དེ་བཞིན་རང་བཞིན་གྱི་སྐད་དང་། ཟུར་ཆག་པ་དང་། འདྲེས་མ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམ་པ་བཞི་རུ་མཁས་པ་གསུངས། ལེགས་པར་སྦྱར་བ་ནི་ལྷ་ཡི་སྐད་དུ་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་ཏེ། 
1-71
ལྷ་ཐམས་ཅད་འཕགས་པའི་སྐད་དུ་སྨྲའོ་ཞེས་པའི་ལུང་གིས་སོ།། ༈ རང་བཞིན་གྱི་སྐད་ལ་ལེགས་སྦྱར་དེ་ལས་སྐྱེས་པ། ལེགས་སྦྱར་དེ་དང་མཚུངས་པ་ཡུལ་དུ་མ་ཅན། རང་བཞིན་དེ་སྐད་སྣ་མང་པོ་དག་གི་རིམ་པའོ།

巴马哈将散文分为两种：自述和故事。
自述是由领导者自己陈述自己的行为，而非他人所述，即说话者是确定的。故事则是由领导者或其随从等人所讲述的。
关于第一种，在此没有自我宣扬功德不妥的过失，因为是赞美真实存在的事物。若有虚构则会有此过失。然而，这里并未看到这两种区分的确定性，因为在所谓的自述中也能看到领导者以外的人所述，例如在欢乐行为等描述中。
首页：1-69
因此，由于区分"他人所述为故事，自己所述为自述"的理由已破，这样的分类如何成立？对此，他说：
"如果说，王者之门和他人之门等诗偈能清晰表明未来内容的两种方式，以及可靠性这三点存在于自述而不存在于故事中，这就是区分两者的标志。"
这种说法也不确定，因为：
在故事中，正如有高尚和随后赞美的韵律一样，王者之门和他人之门为何不能出现？它们是可以出现的。"兰巴"是指寻找少女等疲惫，"未聚集"；"阿什瓦萨"是指获得可靠性，这两者。这两者确实存在于自述中而不存在于故事中，但仅此不足以将它们归为不同类型，因为二者实质上并无不同。因此，故事和自述只是名称上的不同，两者表示的是同一类型。
巴马哈认为的其他类型，如抢夺少女、战斗、未聚集或欺骗、兴盛等等，这些在由章节组成的大诗中也同样存在，因此它们也不是区分自述和故事的特点。
首页：1-70
巴马哈还说自述是诗人用想象创作的标志，区别于故事，这也不合理，因为这样的特点在被认为不同于自述的故事中也存在，这可通过异义修饰法来证明："为何这不能成为智者们实现所愿的门径？"。这也如人们所诵："对诗人而言任何都是装饰，智者所说的任何都是真理，对饥饿者而言任何都是食物，对贪欲者而言任何都是财富。"
第三，混合文，有人认为是连续持续的形式，但这被智者归类为韵文的子类，因此不合理。我们认为混合文如同戏剧或本生故事之类，由于在别处有详细论述，所以没有举例。实际上，可以将散文和韵文混合使用的性质仅仅作为名称，这是诗人明确表达的。
身体（主体）从语言种类的角度可分为四种：智者们说语言有梵语、自然语、俗语和混合语四种。梵语被伟大仙人称为神语，
首页：1-71
经典说："所有神灵都用高贵的语言说话。"
自然语源自梵语，与梵语相似但适用于多个地区，自然语有多种语言序列。


 །དེ་ལས་ཡུལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ལ་བརྟེན་པ་དབུས་འགྱུར་འཆང་ལྟ་བུའི་སྐད་མཆོག་སྟེ། དེ་ནི་ལེགས་བཤད་བརྗོད་པའི་རིན་ཆེན་འབྱུང་བས་རྒྱ་མཚོ་ཡིན་ནོ། །གང་དུ་མཐོང་། སེ་ཏུས་བཅིངས་པ་ལེའུར་བཅད་པ་རབ་མཆོག་སྡེས་སྦྱར་བ་སོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གང་། རང་བཞིན་རྣམ་ལས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པར་རིག་གོ །རང་བཞིན་གྱི་སྐད་གཞན་སོ་སོར་སེ་ནའི་ཡུལ་གྱི་དང་གཽ་ཌ་པ་དང་། ལཱ་ཌ་སོགས་གཞན་གྱི་ཡུལ་ལ་ཡོད་པ་ཡི་སྐད་ནི་རང་བཞིན་ཉིད་ཅེས་བྱ། དེ་དག་ཐ་སྙད་སྦྱོར་བ་རྣམས་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བར་འགྱུར་བ་བོད་ཀྱི་སྐད་ཀྱང་འདིར་འདུས་སོ།། ༈ ཟུར་ཆག་ནི། བ་ལང་རྫི་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གམ་བླུན་སྐད། སྙན་དངགས་ལ་ཟུར་ཆག་ཅེས་གནས་པ། བརྡ་སྤྲོད་པ་རྣམས་ལ་ལེགས་སྦྱར་ལས་གཞན་པའི་སྐད་ཐམས་ཅད་ཟུར་ཆག་ཏུ་བརྗོད་དོ། །དེ་ལ་ལེགས་སྦྱར་གྱི་སྐད་འབའ་ཞིག་ཏུ་སྦྱར་བ། སརྒས་བཅིངས་པ་དཔག་བསམ་འཁྲི་ཤིང་ལྟ་བུ། རང་བཞིན་གྱི་སྐད་དུ་སྦྱར་བ་རབ་མཆོག་སྡེས་བྱས་པའི་སྐནྡྷ་ཀ་སོགས་དང་ཟུར་ཆག་ཏུ་སྦྱར་བ་ཨོ་ས་རི་སོགས། 
1-72
འདྲེས་མ་ནི་སྐད་བཞི་འདྲེས་པ་སྟེ་ཟློས་གར་ཕྱི་མ་དེ་ལ་གཏམ་སོགས་སྐད་ཐམས་ཅད་དང་། ལེགས་སྦྱར་གྱིས་ཀྱང་བཅིངས་པའོ། །ཤ་ཟའི་སྐད་ཀྱིས་བཅིངས་པའི་སྙན་དངགས་ཡོད་དམ་ཞེ་ན་ཡོད་དེ། རྨད་དུ་བྱུང་བ་བརྗོད་བྱ་རྒྱ་ཆེ་བའི་བསྟན་བཅོས་གཏམ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་འབྱུང་པོའི་སྐད་དེ་ཤ་ཟའི་སྐད་འབའ་ཞིག་ལས་བརྗོད་པ་ཡོད། དེ་བཞིན་རིན་ཆེན་རབ་སྣང་ཞེས་བྱ་བའང་ངོ་། །འདིས་སྡེབ་སྦྱོར་སྒྲིག་ཏུ་མེད་པའི་ཕྱིར་བོད་སྐད་ལ་སྙན་དངགས་མཚན་ཉིད་པ་མེད་ཟེར་བ་རྣམས་བླུན་པོར་བཟོས་སོ།། ༈ ཡང་ལུས་འདི་ཡང་སྦྱོར་ཚུལ་གྱི་ལུགས་གཉིས་སུ་བརྗོད་དེ། ལྟ་བའི་དོན་དང་། མཉན་པར་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དང་པོ་ནི་ཟློས་གར་ཁོ་ན་སྟེ། དེ་ལ་སྒེག་དང་རོལ་དང་སྟངས་སྟབས་ལ་སོགས་ཡོད་པ་དེ་དག་ལྟ་བའི་དོན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ཅིག་ཤོས་སྙན་དངགས་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣ་བར་སྙན་པའི་ཉམས་གཙོ་བོར་སྟོན་པས་མཉན་པར་བྱ་བའི་དོན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བས་སོ། །ལྟ་བའི་དོན་ཞེས་པས་འཁྲུལ་ནས་སྙན་དངགས་ནི་བཟོ་རིག་པའོ་ཟེར་བ་འདི་བྱུང་། འཐད་པ་འདི་མ་ཡིན་ཏེ། རིག་གནས་ཆུང་བ་ལྔར་འབྱེད་པ་སྒྲ་རིག་པ་ཁོ་ན་ལ་ཡིན་པར་མཁས་པ་ལ་རླུང་ལྟར་གྲགས་པའོ། །དེས་རྒྱན་གདགས་པའི་གཞི་ལུས་བཤད་ཟིན་ཏོ།། །།
༄། །རྒྱན་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ལ། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་རྒྱན་བཤད་པས་ལམ་རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་ལེའུ།
གཉིས་པ་རྒྱན་བཤད་པ་ལ། 
1-73
ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་རྒྱན་བཤད་པས་ལམ་རྣམ་པར་དབྱེ། ཐུན་མོང་བ་དོན་གྱི་རྒྱན་དང་། སྒྲའི་རྒྱན་བཤད་པའི་ལེའུ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ་མདོར་བསྟན། རྒྱས་པར་བཤད་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། སྔོན་སྦྱར་བའི་སྙན་དངགས་རྣམས་ལ་ཕན་ཚུན་གྱི་དབྱེ་བ་ཕྲ་མོ་ཅན་མང་པོ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཚིག་གི་ལམ་དེ་ཞིབ་མོར་ཕྱེ་ན་ནི་དུ་མ་ཡོད་དེ། བ་ལང་དང་བ་མེན་གྱི་ཁྱད་ལྟ་བུ། དེ་དག་ཀྱང་ཅུང་ཟད་ཅུང་ཟད་ཙམ་ལ་འདྲ་བ་ཡིན། གཙོ་ཆེ་བ་མཚུངས་པས་འདིར་མི་འབྱེད་དོ། །འོ་ན་གང་ཞིག་འབྱེད་པ་ཞེ་ན། དེ་ལ་བཻ་དརྦྷ་ལྷོ་ཕྱོགས་པ་དང་། གཽ་ཌ་བ་ཤར་ཕྱོགས་པའི་ཁྱད་པར་ནི་རྟ་དང་བ་མེན་ལྟ་བུར་ཁྱད་ཆེ་བས་དེ་གསལ་བར་འབྱེད་དོ།

诗镜论译文（续）
从中依靠大国土的中央转变持有者语言最为尊贵，它是善说言辞珍宝之源的海洋。在哪里可见？在桥梁约束、章节划分的最高类组合等的自然特性中，可知其为自然语中最为卓越的。其他个别自然语有塞纳地区的语言、高达语、拉达等其他地区的语言，这些称为自然语本身。这些在术语应用中非常必要，藏语也包含在此类中。
俗语是牧牛人等的言语或愚者语言，在诗歌中称为俗语。语法学家们称梵语以外的所有语言为俗语。其中，纯粹用梵语创作的，如以章节约束的《如意树》；用自然语创作的，如最高类作的《斯康达卡》等；以俗语创作的，如《奥萨里》等。
首页：1-72
混合语是四种语言混合，如后期戏剧中所有语言的故事等，也用梵语约束。
问：是否有用食肉鬼语言创作的诗歌？答：有，有称为《大故事》的稀有广大内容论著，完全用鬼神语言即食肉鬼语言表达。同样还有《珍宝明照》。这使那些因无法编排韵律而声称藏语中不存在真正诗歌的人们成为愚者。
此外，身体（主体）还可根据结构方式分为两种：视觉内容和听觉内容。第一种仅指戏剧，其中包含优雅、舞蹈和姿势等，这些都是为了视觉观赏而设计的。另一种是大诗等，主要展示悦耳的韵味，因此称为听觉内容。有人因"视觉内容"这一术语而混淆，声称诗歌是工艺学，这是不合理的。在五小学科的分类中，诗歌仅属于声明学，这在智者间众所周知。以上已说明装饰基础的主体。
详解装饰：通过解释非共同装饰分析道路类别
第二，解释装饰，
首页：1-73
分为三章：解释非共同装饰分析道路类别、解释共同意义装饰、解释声音装饰。
第一章分为概述和详解两部分。首先，概述：由于过去创作的诗歌中存在许多相互之间的细微差别，如果细分这些文词道路，则有很多种类，如牛和野牛的差别。这些只是略有相似，主要特点相同，因此在此不予区分。那么哪些需要区分呢？其中维达巴（南方）和高达（东方）的区别如同马和野牛般差异很大，因此需要明确区分。
;


 །དེ་ཡང་སྦྱོར་བ་ལྕི་བ་ནི་སྦྱར་བ་ཡིན་ལ། དོན་རབ་ཏུ་གསལ་བ་ནི་རབ་ཏུ་དང་བ། ཚིགས་བཅད་ལ་ལྟོས་ནས་རྐང་པ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་འདྲ་བ་མཉམ་པ་ཉིད་དང་། སྒྲ་དང་དོན་ཉམས་དང་ལྡན་པ་དགའ་བར་བྱེད་པ་སྙན་པ་དང་། རྩུབ་པའི་ཡི་གེ་མི་མང་བ། ཤིན་ཏུ་གཞོན་པ་དང་། བརྗོད་བྱའི་དོན་བརྟག་མི་དགོས་པར་སྒྲའམ་དོན་གང་རུང་ལས་རྟོགས་པ་དོན་གསལ་བ་དང་། ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཡོན་ཏན་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་རྒྱ་ཆེ་བ་དང་། ཚིག་སྡུད་ཀྱི་འཇུག་པ་མང་བ་བརྗིད་པ་དང་། 
1-74
མཛེས་པ་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཡིད་འཕྲོག་པ་དང་། འགྲོ་བ་ལ་གྲགས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ཕལ་པའི་དོན་ཅན་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། འདི་བཅུ་ཕལ་ཆེར་སྒྲ་རྒྱན་གྱི་ནང་ཚན། དེ་ཡང་བཻ་དརྦྷའི་ལམ་གྱི་སྲོག་ཏུ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཅུའི་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ཕལ་ཆེར་ལས་བཟློག་པ་ཡིས་ནི་གཽ་ཌ་པའི་ལམ་རྣམས་མཚོན་པ་ཡིན་ནོ། །ཕལ་ཆེར་ཞེས་པ་གཉིས་པོའི་དོན་གསལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཁྱད་མེད་དོ་ཞེས་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ལ། བཤད་བྱ་བཅུ་པོ་དེ་ལས་དང་པོ་སྦྱར་བ་ལ་ཤར་བ་དག་སྲོག་ཆུང་གི་ཡི་གེ་མཆོག་ཤས་ཆེ་ཞིང་ལྷོད་པའི་ཡི་གེ་ཉིད་ཀྱང་མ་རེག་པའོ། །དེ་ལ་སྲོག་ཆུང་ནི་ཡི་གེའི་མདོར། དང་པོ་དང་གསུམ་པ་དང་ལྔ་པ་རྣམས་ནི་སྲོག་ཆུང་བ་རྣམས་སོ་ཞེས་བཤད་པས། ཀ་ཙ་ཊ་ཏ་པ། ག་ཛ་ཌ་ད་བ། ང་ཉ་ཎ་ན་མ། ཡ་ར་ལ་ཝ་བཅུ་དགུའོ། །དེ་ལས་གཞན་པའི་གསལ་བྱེད་རྣམས་སྲོག་ཆེན་པོ་སྟེ། བརྗོད་པ་རླུང་ཤུགས་ཆེ་བར་རྒྱུ་བ། ལྷོད་པ་གཽ་ཌ་པ་དག་ལ་དང་ལི་ཡིས་གཙོས་པའི་སྲོག་ཆུང་གི་ཡི་གེ་འབའ་ཞིག་པ། ལ་ཡིག་བསྐོར་བའི་རྗེས་ཁྲིད་དུ་དགོངས་ནས་དེ་འདོད་དེ། དཔེར་བརྗོད་མཱ་ལ་ཏཱི་མ་ལ། ལོ་ལཱ་ལི་ཀ་ལི་ལ་ཞེས་པ་བཞིན་ནོ། །
1-75
དེ་བོད་སྐད་དུ། ཛཱ་ཏིའི་མེ་ཏོག་འཕྲེང་། སྲེད་པས་བུང་བ་འཁོར་བ་བཞིན་ཞེས་འབྱུང་། དེ་ལ་ལྷོད་པའི་རྗེས་ཁྲིད་མེད་པས་ལེགས་སྦྱར་སོར་བཞག་སྟེ་བཤད་དོ། །དེ་ལས་བཟློག་པ་མཱ་ལ་ཏི་དཱ་མ། ལཾ་གྷི་ཏཾ་བྷྲཾ་མ་རཻཿཅེས་པའི་སྦྱོར་བ་བཻ་དརྦྷའི་སྦྱར་བ་ཡིན་ལ། ཚིག་སྦྱོར་འདི་ལ། གྷ་དཱ་བྷ་སོགས་སྲོག་ཆེན་གྱི་ཡི་གེ་ཡོད་པས་སྦྱོར་བ་ལྕི་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །བོད་སྐད་དུ། དེ་འདོད་ཛཱ་ཏིའི་མེ་ཏོག་འཕྲེང་། །བུང་བ་རྣམས་ནི་འཕུར་ཞིང་ལྡིང་། །ཞེས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་རབ་ཏུ་དྭངས་པ་དང་ལྡན་པ་བཤད་པ་ལ། མཚན་ཉིད་ནི་ལྷོ་པ། འཇིག་རྟེན་ན་གྲགས་པའི་དོན་རབ་ཏུ་གསལ་བ། དཔེར་བརྗོད། ཟླ་བའི་མཚན་མ་ཨུཏྤལ་གྱི། །འོད་ཀྱིས་མཛེས་པ་རྒྱས་ཞེས་པའོ། །དེ་ནི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་རྟོགས་པའི་སྐལ་བཟང་ལྡན་པའི་ཚིག་སྟེ་རི་བོང་ཅན་ཞེས་འཇིག་རྟེན་ན་ཟླ་བར་གྲགས་པས་སོ། །ཤར་པ་ངེས་ཚིག་གི་བཤད་པ་བྱར་ཡོད་པའི་ཕྱིར། ཤིན་ཏུ་གྲགས་པ་མ་ཡིན་པ་སྦྱོར་བ་རབ་ཏུ་དྭངས་པར་བཤད་དོ། །དཔེར་བརྗོད། ཤིན་ཏུ་དཀར་མིན་ཆུ་ལས་སྐྱེས། །དེ་འདྲས་མཚན་པ་འོད་དཀར་ཅན། །ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི་སྒྲ་ཨུཏྤལ་ལ་བཤད་རུང་ཡོད་ལ་གྲགས་པ་མ་ཡིན་པས་སོ།། ༈ གསུམ་པ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ལ། ལྷོ་པ་མཚན་ཉིད་ཚིགས་བཅད་ལ་ལྟོས་པ་རྐང་པ་རྣམས་ལ་རེར་མི་མཉམ་པ་བྲལ་བ་སྟེ་སྦྱོར་བ་འདྲ་བ་ཉིད་དོ། །
1-76
དཔེར་བརྗོད། ཀོ་ཀི་ལཱ་ལཱ་པ་པཱ་ཙཱ་ལོ་མཱ་མཻ་ཏི་མ་ལ་ཡཱ་ནི་ལཿ ཨུཙྪཱ་ལིཙྪ་ཀ་རཱཙྪ་ཙྪ་ནི་རྫ་རཾ་བྷཿ ག་ཎོ་ཀྵི་ཏཿདེ་ནི་འཇམ་པ་ཆུང་བར་ཐོས་པ། རྩུབ་པ་ཆེན་པོར་ཐོས་པ། བར་མ་རན་པར་ཐོས་པའི་ཡི་གེ་བཀོད་པའི་སྐྱེ་གནས་ཅན་ཡིན་པས་མཉམ་པའོ། །གཞན་དག་སྦྱོར་བ་གསུམ་དུ་འདོད་པ་དཔེར་བརྗོད་དང་འགལ་ལོ། །བོད་སྐད་ལ། ཁྱུ་བྱུག་ཅ་ཅོ་སྒྲོག་བྱེད་ཅིང་། །ཉར་མ་རབ་འཐོར་དང་ཞིང་དྭངས། །ཆུ་རྒྱུན་ཆུ་ཐིགས་ཀྱིས་བྲན་པའི། །མཱ་ལ་ཡ་རླུང་བདག་ལ་འོད། །ཞེས་སོ། །ཤར་པ་རྐང་པ་རེར་མི་མཉམ་པའང་ཡོད་པས་མ་བརྟགས་པར། དོན་དང་རྒྱན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དག་མཉམ་ཉིད་དུ་འདོད་དོ།

 །དེ་ཡང་སྦྱོར་བ་ལྕི་བ་ནི་སྦྱར་བ་ཡིན་ལ། དོན་རབ་ཏུ་གསལ་བ་ནི་རབ་ཏུ་དང་བ། ཚིགས་བཅད་ལ་ལྟོས་ནས་རྐང་པ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་འདྲ་བ་མཉམ་པ་ཉིད་དང་། སྒྲ་དང་དོན་ཉམས་དང་ལྡན་པ་དགའ་བར་བྱེད་པ་སྙན་པ་དང་། རྩུབ་པའི་ཡི་གེ་མི་མང་བ། ཤིན་ཏུ་གཞོན་པ་དང་། བརྗོད་བྱའི་དོན་བརྟག་མི་དགོས་པར་སྒྲའམ་དོན་གང་རུང་ལས་རྟོགས་པ་དོན་གསལ་བ་དང་། ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཡོན་ཏན་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་རྒྱ་ཆེ་བ་དང་། ཚིག་སྡུད་ཀྱི་འཇུག་པ་མང་བ་བརྗིད་པ་དང་། 
1-74
མཛེས་པ་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཡིད་འཕྲོག་པ་དང་། འགྲོ་བ་ལ་གྲགས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ཕལ་པའི་དོན་ཅན་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། འདི་བཅུ་ཕལ་ཆེར་སྒྲ་རྒྱན་གྱི་ནང་ཚན། དེ་ཡང་བཻ་དརྦྷའི་ལམ་གྱི་སྲོག་ཏུ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཅུའི་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ཕལ་ཆེར་ལས་བཟློག་པ་ཡིས་ནི་གཽ་ཌ་པའི་ལམ་རྣམས་མཚོན་པ་ཡིན་ནོ། །ཕལ་ཆེར་ཞེས་པ་གཉིས་པོའི་དོན་གསལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཁྱད་མེད་དོ་ཞེས་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ལ། བཤད་བྱ་བཅུ་པོ་དེ་ལས་དང་པོ་སྦྱར་བ་ལ་ཤར་བ་དག་སྲོག་ཆུང་གི་ཡི་གེ་མཆོག་ཤས་ཆེ་ཞིང་ལྷོད་པའི་ཡི་གེ་ཉིད་ཀྱང་མ་རེག་པའོ། །དེ་ལ་སྲོག་ཆུང་ནི་ཡི་གེའི་མདོར། དང་པོ་དང་གསུམ་པ་དང་ལྔ་པ་རྣམས་ནི་སྲོག་ཆུང་བ་རྣམས་སོ་ཞེས་བཤད་པས། ཀ་ཙ་ཊ་ཏ་པ། ག་ཛ་ཌ་ད་བ། ང་ཉ་ཎ་ན་མ། ཡ་ར་ལ་ཝ་བཅུ་དགུའོ། །དེ་ལས་གཞན་པའི་གསལ་བྱེད་རྣམས་སྲོག་ཆེན་པོ་སྟེ། བརྗོད་པ་རླུང་ཤུགས་ཆེ་བར་རྒྱུ་བ། ལྷོད་པ་གཽ་ཌ་པ་དག་ལ་དང་ལི་ཡིས་གཙོས་པའི་སྲོག་ཆུང་གི་ཡི་གེ་འབའ་ཞིག་པ། ལ་ཡིག་བསྐོར་བའི་རྗེས་ཁྲིད་དུ་དགོངས་ནས་དེ་འདོད་དེ། དཔེར་བརྗོད་མཱ་ལ་ཏཱི་མ་ལ། ལོ་ལཱ་ལི་ཀ་ལི་ལ་ཞེས་པ་བཞིན་ནོ། །
1-75
དེ་བོད་སྐད་དུ། ཛཱ་ཏིའི་མེ་ཏོག་འཕྲེང་། སྲེད་པས་བུང་བ་འཁོར་བ་བཞིན་ཞེས་འབྱུང་། དེ་ལ་ལྷོད་པའི་རྗེས་ཁྲིད་མེད་པས་ལེགས་སྦྱར་སོར་བཞག་སྟེ་བཤད་དོ། །དེ་ལས་བཟློག་པ་མཱ་ལ་ཏི་དཱ་མ། ལཾ་གྷི་ཏཾ་བྷྲཾ་མ་རཻཿཅེས་པའི་སྦྱོར་བ་བཻ་དརྦྷའི་སྦྱར་བ་ཡིན་ལ། ཚིག་སྦྱོར་འདི་ལ། གྷ་དཱ་བྷ་སོགས་སྲོག་ཆེན་གྱི་ཡི་གེ་ཡོད་པས་སྦྱོར་བ་ལྕི་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །བོད་སྐད་དུ། དེ་འདོད་ཛཱ་ཏིའི་མེ་ཏོག་འཕྲེང་། །བུང་བ་རྣམས་ནི་འཕུར་ཞིང་ལྡིང་། །ཞེས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་རབ་ཏུ་དྭངས་པ་དང་ལྡན་པ་བཤད་པ་ལ། མཚན་ཉིད་ནི་ལྷོ་པ། འཇིག་རྟེན་ན་གྲགས་པའི་དོན་རབ་ཏུ་གསལ་བ། དཔེར་བརྗོད། ཟླ་བའི་མཚན་མ་ཨུཏྤལ་གྱི། །འོད་ཀྱིས་མཛེས་པ་རྒྱས་ཞེས་པའོ། །དེ་ནི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་རྟོགས་པའི་སྐལ་བཟང་ལྡན་པའི་ཚིག་སྟེ་རི་བོང་ཅན་ཞེས་འཇིག་རྟེན་ན་ཟླ་བར་གྲགས་པས་སོ། །ཤར་པ་ངེས་ཚིག་གི་བཤད་པ་བྱར་ཡོད་པའི་ཕྱིར། ཤིན་ཏུ་གྲགས་པ་མ་ཡིན་པ་སྦྱོར་བ་རབ་ཏུ་དྭངས་པར་བཤད་དོ། །དཔེར་བརྗོད། ཤིན་ཏུ་དཀར་མིན་ཆུ་ལས་སྐྱེས། །དེ་འདྲས་མཚན་པ་འོད་དཀར་ཅན། །ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི་སྒྲ་ཨུཏྤལ་ལ་བཤད་རུང་ཡོད་ལ་གྲགས་པ་མ་ཡིན་པས་སོ།། ༈ གསུམ་པ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ལ། ལྷོ་པ་མཚན་ཉིད་ཚིགས་བཅད་ལ་ལྟོས་པ་རྐང་པ་རྣམས་ལ་རེར་མི་མཉམ་པ་བྲལ་བ་སྟེ་སྦྱོར་བ་འདྲ་བ་ཉིད་དོ། །
1-76
དཔེར་བརྗོད། ཀོ་ཀི་ལཱ་ལཱ་པ་པཱ་ཙཱ་ལོ་མཱ་མཻ་ཏི་མ་ལ་ཡཱ་ནི་ལཿ ཨུཙྪཱ་ལིཙྪ་ཀ་རཱཙྪ་ཙྪ་ནི་རྫ་རཾ་བྷཿ ག་ཎོ་ཀྵི་ཏཿདེ་ནི་འཇམ་པ་ཆུང་བར་ཐོས་པ། རྩུབ་པ་ཆེན་པོར་ཐོས་པ། བར་མ་རན་པར་ཐོས་པའི་ཡི་གེ་བཀོད་པའི་སྐྱེ་གནས་ཅན་ཡིན་པས་མཉམ་པའོ། །གཞན་དག་སྦྱོར་བ་གསུམ་དུ་འདོད་པ་དཔེར་བརྗོད་དང་འགལ་ལོ། །བོད་སྐད་ལ། ཁྱུ་བྱུག་ཅ་ཅོ་སྒྲོག་བྱེད་ཅིང་། །ཉར་མ་རབ་འཐོར་དང་ཞིང་དྭངས། །ཆུ་རྒྱུན་ཆུ་ཐིགས་ཀྱིས་བྲན་པའི། །མཱ་ལ་ཡ་རླུང་བདག་ལ་འོད། །ཞེས་སོ། །ཤར་པ་རྐང་པ་རེར་མི་མཉམ་པའང་ཡོད་པས་མ་བརྟགས་པར། དོན་དང་རྒྱན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དག་མཉམ་ཉིད་དུ་འདོད་དོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这些是对人类学和语言学术用途的藏文翻译：
那么，重格（重音）是结合，意义极为清晰是极为纯净，就诗句而言，诗行之间的结合相似即为平等性，具有声音和意义情感的令人愉悦即为悦耳，不过多使用粗糙的字母，极为柔和，无需思考所表达的意思，从声音或意义任一方面可理解的是意义明了，能理解卓越的品质是广大，多用词缀的应用是庄严，
美丽是夺取一切世间的心意，随顺众生所知名声的普通含义是入定。这十种大多是声音修饰的分支。那也被解释为吠陀婆路（vaidarbha）道路的生命力。通过与上述十种特征大多相反的方式，可以识别瞿陀（gauda）的道路。这里两次提到"大多数"是为了表明这两种方式在明晰意义和入定方面没有区别。
第二，详细解释，在所述十项中，首先是结合，东方学派认为短音字母为主，且没有触及松散的字母。关于短音，根据字母学说："第一、第三和第五是短音"，即 ka、ca、ṭa、ta、pa；ga、ja、ḍa、da、ba；nga、nya、ṇa、na、ma；ya、ra、la、va 共十九个。其他的辅音是长音，发音时气流强烈流动。松散是瞿陀派以 la 字母为首的短音字母组合，认为应以 la 字母为引导，例如"mālati mala、lolāli kalila"。
藏语中："茉莉花环，蜜蜂因渴望而环绕"。因为藏语中没有松散的引导，所以保留了梵语原文解释。与此相反，"mālati dāma、laṃghitam bhramaraiḥ"这种结构是吠陀婆的结合，因为这种构词中有"gha、dā、bha"等长音字母，使结构重格。藏语中："所爱茉莉花环，蜜蜂飞舞翱翔。"
第二，具有极为纯净的解释，特点是南方派认为世间所知的意义极为清晰。例如："月亮标志的莲花，光芒装饰盛开"。这是具有立即理解能力的幸运语言，因为"带兔子的"在世间被知为月亮。东方派由于可以用词源学解释，所以将不太著名的结合解释为极为纯净。例如："非常洁白水中生，如此标志白光者。"虽然"水生"一词可以解释为莲花，但并不著名。
第三，平等结合，南方派特点是就诗节而言，诗行之间没有不平等，即结合相似。
例如："kokila lapa pacalo mameti malayānila、ucchali chakara ccha ccha nirjaram bha、gaṇo kṣita"。这是听起来柔和的小声，听起来粗糙的大声，以及听起来适中的平衡字母排列的发音位置，因此是平等的。其他人认为有三种结构的观点与例证相矛盾。藏语中："杜鹃鸟喧叫着，水滴分散清澈，水流被水滴洒落，马拉雅风吹向我。"东方派认为每行不均等也存在，未经思考，认为意义和装饰完美的是平等性。


 །ཙན་དན་པྲ་ཎ་ཡོངྒནྡྷི་མནྡོ་མཱ་ལ་ཡ་མཱ་རུ་ཏཿ སྤརྦྷ་ཏེ་ཏུ་དྡྷ་མདྡྷེརྻོ་པ་ར་རཱ་མཱ་ན་ནཱ་ནི་ལཾཿ བོད་སྐད་ལ། ཙན་དན་གྱིས་བགོས་དྲི་ལྡང་ཞིང་། །འཇམ་པ་མཱ་ལ་ཡ་ཡི་རླུང་། །བདག་གི་བརྟན་འགོག་དགའ་མ་ཡི། །མཆོག་གི་མཁའ་ཡི་རླུང་དང་འགྲན། །ཞེས་པའི་སྙན་དངགས་ཀྱི་ལམ་འདི་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །འདིར་སྔ་མས་རྐང་པ་རེར་ཆུང་ན་ཆུང་མཉམ། བར་ན་བར་མཉམ། ཆེ་ན་ཆེ་མཉམ་པའི་དོན་དུ་བྱས། ཕྱི་མ་རྐང་པ་རེར་ཆེ་ཆུང་བར་ཐམས་ཅད་ཡོད་མཉམ། མཉམ་པའི་དོན་དུ་གཞུང་གིས་ཐོན་ལ། 
1-77
ཊཱིཀ་བྱེད་གཞན་དུ་འཆད་དེ་འཐད་པར་མི་སྣང་ངོ་།། ༈ བཞི་པ་སྙན་པ་ལ་མཚན་ཉིད་སྒྲའི་ཉམས་དོན་གྱི་ཉམས་དང་ལྡན་ལ་གཉིས་ཀར་གྲོང་ཚིག་སྤངས་པ། ཚིག་དང་དོན་གྱི་དངོས་པོ་ལ་ཡང་ཉམས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གནས་པས། སྦྲང་རྩི་སྤྱོད་པས་སྦྲང་རྩི་འཐུང་བ་བཞིན། །གང་ཞིག་བློ་ལྡན་རྣམས་དགའ་བར་བྱེད་པའོ།། ༈ སྒྲའི་ཉམས་ནི། སྒྲ་ནི་གང་རིང་པོ་བྱས་པའི་འདྲ་བ་དང་། ཅིས་ཀྱང་འགའ་ཞིག་ཏུ་གནས་ཀྱིས་བྱས་པ་དང་། ཁ་ཅིག་ཏུ་བརྩེགས་པས་བྱས་པ་ཡིས་ཀྱང་གང་ཞིག་མཚུངས་པར་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དེ་གཟུགས་སམ་ཚིག་མཚུངས་པ་ཉེ་བ་རྗེས་སུ་ཁྲིད་པ་དང་བཅས་པའོ། །དཔེར་བརྗོད། ཨེ་ཥཱ་རཱ་ཛ་ཡ་དཱ་ལིུ་མྤྲཱཔྟ་བཱ་ན་བྲ་ཎ་པྲྀ་ཡཿཏ་དཱ་བྲ་བྷྲྀ་ཏི་དྷརྨ་སྱ་ལོ་ཀ་སྨིནྣུ་ཏྤ་བཱོ་བྷ་པ་ཏ། འདི་ལ་ཨེ་ཥའི་ཥ་དང་། ལཀྵི་གྱི་ཥ་ཡིག་དང་། དེ་བཞིན་དུ་པྲཱཔྟ་ཝཱ་ན་དང་། བྲ་ཎ་པྲི་ཡ་དག་གི་པ་ཡི་དང་བ་ཡིག་ཡོད་པའི་ར་ཡིག་དང་། ཏ་དཱ་པྲ་བྷྲྀ་ཏི་དྷརྨ་ཅེས་པའི་ར་ལ་དྷ་དང་མ་བརྩེགས་པ་མཚུངས་པར་ཉམས་སུ་མྱོང་བ། པཎྜི་ཏ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་འཆད་པ་ལེགས་སོ། །དེས་ན་ཚིག་མཚུངས་པ་ཉེ་བ་འདི་ཤར་པ་མི་འདོད། དེ་དག་རྗེས་སུ་ཁྲིད་པ་ལ་དགའ་ཞིང་དེ་སྒྲའི་ཉམས་སུ་འདོད་དོ། །
1-78
ལྷོ་པ་རྣམས་ཕལ་ཆེར་ཚིག་མཚུངས་ཀྱི་ཉམས་འདི་ཉིད་གཙོ་བོར་འདོན་ཞིང་རྗེས་སུ་འཁྲིད་པས་ཀྱང་སྒྲ་ཉམས་འདོད་དོ། །བོད་སྐད་ལ། གང་ཚེ་ཚངས་པ་དགའ་བ་ཡི། །རྒྱལ་པོ་འདི་ཡིས་དཔལ་ཐོབ་འགྱུར། །དེང་ནས་བཟུང་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་ནི། །དགའ་སྟོན་འཇིག་རྟེན་འདིར་བྱུང་ངོ་། །གཉིས་ཀ་འདོད་པའི་རྗེས་སུ་ཁྲིད་པའི་མཚན་ཉིད་ནི། རྐང་པ་རྣམས་དང་ཚིག་རྣམས་ལ་ཡི་གེ་རེ་རེ་བར་བསྐོར་ཞིང་ཡང་ཡང་བརྗོད་པའོ། །སྔ་མར་བཀོད་པའི་ཡི་གེ་ཉམས་སུ་མྱོང་སྟེ། འདུ་བྱེད་དེ་དྲན་པའི་རྟོག་པ་སད་བྱེད་ཡི་གེ་འདྲ་བ་ཕྱི་མ་མི་རིང་བ་ཉིད་ཡིན་ན་ཡི་གེ་བསྐོར་བའི་རྗེས་ཁྲིད་ཡིན་ལ་དེ་ལས་རྐང་པ་ལ་སྐོར་བའི་རྗེས་ཁྲིད་ནི་ཙནྡྲེ་ཤ་རེནྣི་ཤོ་ཏྟཾ་སེ་ཀུནྡ་པྲ་བ་ཀ་བི་བྷ་མེ་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་ནི་བྷཾ་ལཀྵ་མནྡ་དྷཱ་ཏྱ་ལི་ནཿཤྲི་ཡཾ། འདི་རྐང་པ་དང་པོ་གསུམ་པའི་དང་པོ་ནྡྲ། གཉིས་པ་བཞི་པའི་དང་པོར་ནྡ་རྗེས་ཁྲིད་བྱས། བོད་སྐད་དུ། སྟོན་མཚན་དབུ་རྒྱན་ཟླ་བ་ནི། །ཀུནྡའི་ཕོན་པོར་འཁྲུལ་པ་ལ། །མཚན་མ་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་མཚུངས། །བུང་བའི་དཔལ་ནི་ཡང་དག་འཛིན། །ཞེས་སོ། །ཚིག་ལ་བསྐོར་བའི་རྗེས་ཁྲིད་ནི། ཙཱ་རུ་ཙཱནྡྲ་མ་སཾ་བྷཱི་རུ་བིམྦ་མྦ་ཤྱེ་དི་མམྦ་རེ། མནྨ་ནོ་མནྨ་ཐ་ཀཱནྟནྣི་རྡ་ཡཾ་ཀརཏ་མུ་དྱ་ཏ། 
1-79
དང་པོ་ལ་ཙ། གཉིས་པ་ལ་མ། གསུམ་པ་མན། བཞི་པ་ཡ་བསྐོར་བས་སོ། །འདི་མཛེས་མ་མཁའ་ལ་ཟླ་བ་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་མཛེས་པ་བདག་གི་ཡིད། །ཡིད་སྲུབས་ཀྱིས་མནན་བརྩེ་མེད་དུ། །འཇོམས་པར་རྩོམ་པ་འདི་ལ་ལྟོས། །དེས་ན་ཤིན་ཏུ་མི་རིང་བར་ཐོས་པ་དག་ནི་རྗེས་ཁྲིད་གཉིས་ཀ་འདོད་ལ། ཤར་པ། ནུ་ཏུ་རཱ་མཱ་མུ་ཁཱམྦྷོ་ཛ་མ་དྲི་ཤ་ཤྩནྡྲ་མཱ་ཨི་ཏི། འདིར་མ་ཤིན་ཏུ་རིང་བར་བསྐོར་བའི་རྗེས་ཁྲིད་འདོད་ལ་ལྷོ་པ་དེ་མི་འདོད་བོད་སྐད་དུ། དགའ་མ་བཞིན་གྱི་ཆུ་སྐྱེས་དང་། །མཚུངས་པར་ཟླ་བ་ཅེས་མི་འདོད་དོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
檀香充满爱恋香气柔和的马拉雅风，在山间吹拂激荡，与最高天空之风相媲美。藏语中："檀香所覆散发香气，柔和马拉雅之风，与我坚定阻挡爱人，最高天空之风相争。"这样的诗歌之路将会出现。这里前者在每一行中，若是小则同样小，若是中则同样中，若是大则同样大的意思。后者在每一行中大、小、中都有但仍然平等，经文中呈现出平等的意思，其他注释家另有解释但似乎不合理。
第四，悦耳的特点是具有声音的韵味和意义的韵味，两者都避免俗语，词语和意义的实质也具有完美的韵味，"如饮蜜者品尝蜂蜜，使有智慧者心生欢喜。"
声音的韵味是：有些声音通过延长而形成相似，有些通过某种位置形成，有些通过叠音形成，凡是能够同样体验到的，就是形式或词语相似的近似跟随。例如："eṣa rājaya dāliumprapta vāna vraṇa priyaḥ tadā prabhṛti dharmasya lokasminnputpavo bhavata"。这里"eṣa"的"ṣa"和"lakṣi"的"ṣ"字，同样地"prāpta vāna"和"vraṇa priya"中的"p"和"b"字与"r"字，以及"tadā prabhṛti dharma"中的"r"与"dh"和"m"的叠音，同样地体验到，学者语言之主如此解释甚好。因此，东方派不喜欢这种词语相似的近似，他们喜欢跟随，认为这是声音的韵味。
南方派大多强调这种词语相似的韵味，也接受通过跟随产生的声音韵味。藏语中："何时梵天欢喜的，这位王获得荣耀，从今以后法之，喜宴在此世间生。"两派都接受的跟随的特点是：在行与词中每个字母循环重复。先前所陈述的字母体验，通过记忆引起的思想，当相似的字母不相距太远时，就是字母循环的跟随，例如行间跟随："candreśarenniśottaṃ sekunda prabaka vibhame indra nīla nibhaṃ lakṣa manda dhātyalinaḥ śriyaṃ"。这里第一行和第三行的开头是"ndra"，第二行和第四行的开头是"nda"形成跟随。藏语中："秋夜头饰月亮，被误认为昆达花丛，标志像因陀罗青宝，蜜蜂完全持有荣光。"
词中循环跟随例如："cāru cāndra masaṃ bhīru bimbam baśyedi mam bare。manmano manmatha kāntanir dayaṃ karatam udyata"，第一句中"ca"，第二句中"ma"，第三句中"man"，第四句中"ya"循环所致。藏语中："这美人空中明月，轮廓美丽我的心，被爱神压制无情地，开始征服请看这。"因此，在很近的地方听到的是两种跟随都接受，东方派："na tu rāmā mukhāmbhoja madriśaś candramā iti"，这里"ma"间隔很远的循环跟随他们接受，而南方派不接受。藏语中："爱人面如莲花与，相似月亮"这不被接受。


 །ཤར་པ། སྨརཿ ཁ་རཿ ཁ་ལཿ ཀཱནྟཿ ཀཱ་ཡཿ ཀྲོ་པ་ཤྩ་ནཿ ཀྲཾ་ཤཿ ཚེག་དྲག་མང་པོའི་རྗེས་ཁྲིད་དང་། སྦྱོར་བ་རྩུབ་པ་ཤིན་ཏུ་གཞོན་པའི་ཟློག་ཟླ། བོད་སྐད་ལ། བདག་གི་ལུས་དང་ཁྲོ་བ་ཕྲ། །འདོད་པ་རྩུབ་ཅིང་མཛའ་བོ་ངན། །ཙྱུ་ཏོ་མཱ་ནོ་དྷི་ཀོ་རཱ་ཀོ་མོ་ཧོ་ཛཱ་ཏོ་ས་བག་ཏཿ ཨོ་ཡིག་མང་པོའི་རྗེས་ཁྲིད་ལྷོད་པའམ་གྲོལ་བའི་ཟློག་ཟླ་ཡིན་པས་དེ་ཡང་སྟེར་བྱེད་ཅེས་བྱའོ། །བོད་སྐད། ཁེངས་པ་ཉམས་ཤིང་ཆགས་པ་རྒྱས། །རྨོངས་པ་སྐྱེས་ཏེ་སྲོག་རྣམས་སོང་ངོ་། །དེ་ཕྱིར་དེ་ལྟ་བུའི་རྗེས་ཁྲིད་ལྷོ་ཕྱོགས་པ་དག་མི་སྦྱོར་བ་ཤར་པ་ཁོ་ནའི་ལུགས་སོ། །གཅིག་བསྐོར་བ་བཞིན་ཟུང་ངམ་ཚོགས་པ་ཡི་སྦྱོར་ཡུལ་བསྐོར་བ་ཟུང་ལྡན་དུ་རིག་ལ། 
1-80
དེ་ཡང་མཐའ་གཅིག་ཏུ་སྙན་པ་མིན་པའི་དེའི་ཕྱིར། ཕྱིས་སྒྲ་རྒྱན་དུ་བསྟན་པར་བྱའོ།། ༈ གཉིས་པ་དོན་གྱི་ཉམས། ངེས་པར་རྒྱན་རྣམས་ཀུན་ལ་ཡང་དོན་གྱི་ཉམས་རང་བཞིན་ནམ་སྙན་སྒེག་ལ་སོགས་པ་སྦྱིན་པར་བྱེད་པའོ། །འདིར་ནི་དཔེར་བརྗོད་རང་བཞིན་བརྗོད་པའི་རྒྱན་ལྟ་བུའོ། །ཞར་ལ་གྲོང་པའི་ཚིག་སྤང་བ་བཤད་པ་ནི། དེ་ལྟ་ན་ཡང་གྲོང་པ་ཉིད། །མིན་པས་ཁུར་ནི་ཕལ་ཆེར་འཛིན། །དེ་ལ་གྲོང་པ་དོན་ལ་ཞུགས་པའི་བདག་ཉིད་ནི། འདོད་ལྡན་བདག་ལ་གཞོན་ནུ་མ། །ཁྱོད་ནི་ཅི་ལྟར་འདོད་མི་བྱེད། །ཅེས་པ་ལྟ་བུ་ཉམས་དང་བྲལ་བ་ཁོ་ནར་བྱེད་པའོ། །བརྗོད་དོན་དེ་ཁ་གྲོང་ཚིག་མིན་པར་བརྗོད་ན། གཡོན་མིག་འདོད་པ་གཏུམ་པོ་ནི། །ངེས་པར་བདག་ལ་བརྩེ་བ་མེད། །ཁྱོད་ལ་ཁྲོ་མེད་དགའ་འོ་ཞེས། །བྱས་ན་གྲོང་པའི་དོན་མེད་ཉམས་དང་ལྡན་ནོ། །སྒྲ་ལའང་གྲོང་པ་ཉིད་ཡོད་པ་དེ་ནི་ལེགས་པའི་ཅིག་ཤོས་ངན་པར་གྲགས་སོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ན། དགའ་བའི་དགའ་སྟོན་བརྗོད་པ་ལ། །ཇི་ལྟར་ཡ་ཡིག་ལ་སོགས་བཞིན། །ཡ་བྷ་བ་ཏཿཔྲི་ཡ་བཞིན། ཡ་བྷ་འཁྲིག་པ། ཝ་ཏ་ལྡན་པ། པྲི་ཡ་དགའ་མ། བོད་སྐད་ལ། མོ་མཚན་བཟང་ལྡན་འདི་ཡིས་ནི། །ཁྱིམ་གཉིས་སུ་ནི་ཕུན་ཚོགས་བསྐྱེད། །ཅེས་པ་ལྟ་བུའམ། བྱ་ལྕེ་གཉིས་པ་འདི་ཡིས་ནི། །
1-81
མཛའ་བ་དག་ཀྱང་འབྱེད་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་ལྟ་བུ། ཚིག་གི་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་གྲོང་ཚིག་ཞུགས་པ། སླར་ཡང་ངག་དོན་དག་གིས་ཀྱང་། །ཉམས་པར་རྟོགས་བྱེད་གྲོང་ཚིག་ཏུ་འགྱུར་བ། གཞན་ལ་བསྣུན་ནས་སྐྱེས་བུ་ནི། །བཱིརྻ་ལྡན་པས་བི་ཤྲནྟ། །གཞན་ལ་བསྣུན་པ་སྐྱེ་གནས་ལའོ། །བཱིརྻ་ཁུ་བ་ལྡན་ལ། བི་ཤྲནྟ་རྣམ་པར་ངལ་བར་སོང་བ་ལྟ་བུ། དེ་ལྟ་བུའི་ལམ་དག་ནི་ལྷོ་ཤར་གཉིས་ག་ལ་ཡང་བསྔགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་བྷ་ག་ཝ་ཏི་བྷ་གི་ནཱི་ཞེས་སོགས་ལ་ཡང་མཚུངས་སམ་ཞེ་ན་མི་མཚུངས་ཏེ། དེ་ནི་བརྡ་སྤྲོད་པའི་བསྟན་བཅོས་སམ་སྙན་དངགས་ལ་ཡིན་གྱི་འཇིག་རྟེན་དུ་གྲགས་པ་མིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གཉིས་ཀ་ཁས་ལེན་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་སྙན་པ་རྒྱས་པར་རྣམ་པར་ཕྱེ་ནས།། ༈ ལྔ་པ་ཤིན་ཏུ་གཞོན་པ་བཤད་པར་བྱ་བ་ལ། ལྷོ་པ་རྩུབ་པ་མིན་པའི་ཡི་གེ་མང་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་གཞོན་པ་ཉིད་དུ་འདོད་ལ། གང་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་མཉེན་ན་སྦྱོར་བ་ལྷོད་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་བས། རྩུབ་པ་མེད་པར་མི་སྦྱོར་རོ། །དཔེར་བརྗོད། སྤྲིན་གྱི་འཕྲེང་བ་ལྡན་དུས་སུ། །སྙན་པར་སྒྲོག་པའི་མགྲིན་ལྡན་པ། །རྨ་བྱ་ཡི་ནི་མཇུག་མ་དག །ཟླུམ་པོར་བྱས་ནས་གར་བྱེད་དོ། །ཞེས་པ་ལྟ་བུ་དོན་རྒྱས་པ་མ་ཡིན་ལ། རྒྱན་ཡང་དེ་འདྲ་ཡོད་མིན་ཏེ། 
1-82
ཤིན་ཏུ་གཞོན་པ་ཉིད་ཀྱི་དེ། །དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཁ་ལ་གནས་སོ། །ཤར་པ་དོན་གསལ་བའི་ཕྱིར་ཅུང་ཟད་དེ་ལྟ་བུའང་སྦྱོར་ལ། ཕལ་ཆེར་ནི་བརྗོད་པར་དཀའ་བ་དག་ཀྱང་སྦྱོར་ཏེ། དཔེར་བརྗོད། ནྱཀྵས་རྒྱལ་རིགས་རྣམས་ཀྱི་ཕྱོགས། །སྐད་ཅིག་ཉིད་ཀྱིས་ཉམས་པར་བྱས། །ནྱཀྵ་རྒྱལ་པོ་དགྲ་སྟ་རཱ་མས་དེ་ཉིད་ཀྱི་དགྲ་བོར་གྱུར་པའི་རྒྱལ་རིགས་ཐམས་ཅད་ཕམ་པར་བྱས་ཞེས་ཁྱབ་འཇུག་གི་འཇུག་པ་བཅུ་ལས་བཤད་དོ། །འདིར་ཀྵ་བརྗོད་དཀའ་བའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
东方派："smaraḥ kharaḥ khalaḥ kāntaḥ kāyaḥ kropaścanḥ kraṃśaḥ"，这是许多顿号的跟随和组合的粗糙与极为柔和的相反。藏语中："我的身体和愤怒微细，欲望粗糙而朋友恶劣。"
"cyuto māno dhiko rāko moho jāto sabagataḥ"，这是许多"o"字母的跟随，是松散或解脱的对立面，也被称为给予者。藏语中："傲慢消失欲望增长，愚痴生起诸命已去。"因此，这样的跟随是南方派不使用的，只是东方派的风格。
就像单一循环一样，对偶或组合的应用对象循环被理解为对偶修饰，而且这也不是一味地悦耳，因此，稍后将在声音修饰中解释。
第二，意义的韵味。在所有修饰中，意义的韵味必然提供自然或悦耳、妩媚等特质。这里以自然描述的修饰为例。顺便解释避免俗语："然而，并非乡俗，大多保持负担。"关于乡俗进入意义的本质："有欲望的我，少女，你为何不回应？"这样只是缺乏韵味。若以非乡俗语表达同样内容："邪视欲望凶猛，确实对我无怜悯。对你无怒欢喜。"这样则没有乡俗意义而有韵味。
声音中也有乡俗，那被认为是优美的反面即为恶劣。例如，表达欢愉的喜宴时，如使用"ya"字母等，如"ya bha vataḥ pri ya"，其中"ya bha"是交媾，"vata"是拥有，"pri ya"是爱人。藏语中："具有美好女根者，在两个家中生繁荣。"或者："这两舌的鸟，甚至也使朋友分离。"
通过词语的连接而引入乡俗语，进而通过语义也使其变为乡俗语："打击他人后男子，具有勇力而疲惫。"这里"打击他人"指的是生殖器，"勇力"指的是精液，"疲惫"指的是完全疲倦。这样的表达方式在南方和东方两种风格中都不受推崇。
那么，"bhagavati bhaginī"等词是否也类似呢？不类似，因为这是在语法论著或诗歌中使用的，而不是在世间流传的。因此，两者都接受。
如此详细区分了悦耳后，
第五，解释极为柔和：南方派认为非粗糙字母较多是极为柔和，因为如果一切都柔软，就会变成松散组合的缺点，因此不使用没有粗糙的组合。例如："云朵串连时，悦耳鸣叫的具喉，孔雀的尾巴，圆形舞动。"这样的内容并不广泛，也没有这样的修饰，极为柔和本身，存在于圣者们的口中。
东方派为了意义清晰，也略微使用这样的组合，但大多数情况下也使用难以发音的组合。例如："Nyakṣa毁坏了，刹那间，王族的一方。"Nyakṣa是国王敌人，罗摩作为他的敌人，打败了所有的王族，正如在毗湿奴的十种化身中所描述的。这里"kṣa"是难以发音的。


། ༈ དྲུག་པ་དོན་གསལ་བ་བཤད་པ་ལ། མཚན་ཉིད་སྒྲས་མ་སྒྲིབ་པས་དོན་བརྟག་མི་དགོས་པར་གོ་བ་སྟེ། དཔེར་བརྗོད། འཕྲོག་བྱེད་ཀྱིས་ནི་ས་གཞི་དག །རྨིག་པས་བཅད་པའི་ཀླུའི་ཁྲག་གིས། །དམར་བ་ཆུ་ཡི་གཏེར་ལས་ཕྱུང་། །ཁྱབ་འཇུག་པ་དག སྔོན་དུས་ས་གཞི་འདི་རྒྱ་མཚོའི་ནང་དུ་བྱིང་ནས་ཡོད་པ་ལ་དེ་འདོན་པའི་ཕྱིར་འཕྲོག་བྱེད་དམ། ཁྱབ་འཇུག་གིས་ལྕགས་ཀྱི་ཕག་པ་ཆེན་པོར་སྤྲུལ། རྒྱ་མཚོའི་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ་ཀླུ་རྣམས་བརྫིས་པས་ཀླུའི་ཁྲག་གིས་རྒྱ་མཚོ་དམར་པོར་གྱུར་ལ་དེ་ནས་ས་གཞི་འདི་སྟེང་དུ་ཕྱུང་ངོ་ཞེས་པའི་གཏམ་རྒྱུད་ཚིག་དེས་གསལ་པོར་གོ་བ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཕག་པ་ཆེན་པོ་དག་གིས་ཆུ་གཏེར་དམར་པོ་དག་ལས་ཕྱུང་ཞེས་པ་འདི་ཉིད་བསྟན་པ་ནི། བྲང་འགྲོའི་ཁྲག་ནི་བརྟག་དགོས་ཉིད་ཡིན་པས་སོ། །
1-83
ལམ་ནི་ལྷོ་ཤར་གཉིས་ཀ་དག་ལ་ཡང་དངོས་སུ་རྟོགས་པའི་སྐལ་བཟང་མི་ལྡན་ཞིང་། སྒྲ་ཡི་ཚུལ་ལས་འགོངས་གྱུར་པའོ། །འདི་འདྲ་དོན་གསལ་དུ་ཕལ་ཆེར་བཞེད་པ་མ་ཡིན་ནོ།། ༈ བདུན་པ་རྒྱ་ཆེ་བའི་རྒྱན་བཤད་པ་ལ། མཚན་ཉིད་གང་དུ་འགའ་ཞིག་བརྗོད་པ་ལ་ཁྱད་འཕགས་པའམ། ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཡོན་ཏན་རྟོགས་པར་བྱེད་པའོ། །དཔེར་བརྗོད། སློང་བ་རྣམས་ཀྱི་བཀྲེན་པའི་མིག །ལན་ཅིག་ཁྱོད་གདོང་ལ་ལྷུང་བ། །ལྷ་གཅིག་གནས་སྐབས་དེ་ཡིས་སླར། །གཞན་གྱི་གདོང་ལ་ལྟ་མ་ཡིན། །ཅེས་པའི་ཚིག་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱལ་པོས་སློང་བ་པོ་དབུལ་དང་ཕྲལ་བས། དེའི་གཏོང་བ་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་ལེགས་པར་མཚོན་ནོ། །ཚིག་གི་ལམ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་གཞན་དཔའ་བ་ལ་སོགས་པ་ཁྱད་འཕགས་པ་གཞན་དག་ཀྱང་། རིགས་པ་མཚུངས་པ་སྟེ་རིགས་བསྒྲེས་ནས་དཔག་པར་བྱའོ། །ཤར་པ། བསྔགས་པར་འོས་པའི་གཟུགས་མཛེས་པ་སོགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པ་རྒྱ་ཆེ་བར་འདོད་དེ།། ༈ རོལ་པའི་ཆུ་སྐྱེས་རྩེ་དགའི་མཚོ། །གསེར་གྱི་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་བཞིན། །དེ་ལ་ཇི་ལྟར་བསྔགས་ན། རྩེ་བའི་དུས་ཆུ་སྐྱེ། ཚ་བའམ་ཁྲུས་ཀྱི་ཚེ་མཚོ་ལ། ཁྲོམ་འདུ་བའི་ཚེ་རྒྱན་ལ་བསྔགས་པ་ལྟ་བུའོ།། ༈ བརྒྱད་པ་བརྗིད་པ་བཤད་པ་ལ། ལྷོ་པ། མཚན་ཉིད་བཟླས་དབྱེ་དང་། དེའི་སྐྱེས་བུ་དང་། འབྲུ་མང་པོ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་སྡུད་མང་པོ་ཉིད་ཡོད་པའོ། །
1-84
འདི་ནི་ལྷུག་པ་དག་གི་གསོས་ཏེ་དེ་ལ་གཙོ་བོར་འདོད་པའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་པ་མིན་པ། ཤར་པ་ཚིགས་བཅད་ལ་ཡང་འདི་ཉིད་གཅིག་པུ་བཞེད་ལ། དེ་ལ་ལྕི་དང་ཡང་བ་རྣམས་མང་བ་དང་ཉུང་བ་དང་། གཉིས་ཀ་སྤེལ་བ་མཐོ་དམན་རྒྱ་མཚོའི་རླབས་ལྟ་བུའི་རྣམ་པ་དེ། དེ་དག་གི་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་རྣམས་ལ་མཐོང་བས་སོ། །དེ་ལ་ལྕི་བ་ནི། བརྩེགས་པའི་ཐོག་མར་གང་བྱུང་དང་། །ཚེག་དྲག་ཅན་དང་ཐིག་ལེ་ཅན། །རྐང་མཐའ་ཡི་གེ་རིང་མོ་རྣམས། །འདི་དག་ལྕི་བར་བསྟན་པ་ཡིན། །ཞེས་སྡེབས་སྦྱོར་ལས་བཤད་དོ། །དཔེར་བརྗོད། ནུབ་ཀྱི་རི་མགོར་ལྷུང་བ་ཡི། །མཐའ་དག་ཉི་འོད་མལ་སྟན་ཅན། །མཁྲེགས་པའི་ནུ་མ་ལ་གནས་པའི། །གོས་དམར་གཡོ་ཞིང་ཆུ་ལྡན་མ། །ཞེས་པ་བརྗིད་དང་ལྡན་པའི་མཚན་ཉིད་ལ་ཡང་ཤར་པར་སྦྱོར་རོ། །ལྷོ་པ་དག །ཚིགས་བཅད་ལ་ལྕི་ཡང་འཁྲུགས་པ་མིན་ཞིང་སྡེབས་སྦྱོར་བཞིན་བསྒྲིགས་པས་ཚིག་བསྡུས་མང་པོ་ཅན་ནི། ཚིགས་བཅད་ལ་བརྗིད་པར་འདོད་དེ། ཆུ་འཛིན་ངོས་ཀྱི་ཕང་ན་ཆགས། །མཚམས་ཀྱི་ཉི་འོད་གོས་དང་ལྡན། །ཆུ་ལྡན་མ་ཡིས་སུ་ཡི་ཡིད། །འདོད་པས་གཟིར་བར་བྱེད་མི་འགྱུར། །འདིའི་ལེགས་སྦྱར་ལ་ཚིག་སྡུད་མང་པོ་ཡོད་ལ། བོད་སྐད་ལ། ནུབ་ཀྱི་རི་བོའི་མགོར་ལྷུང་ཞེས་པ་ལ། འི་དྲུག་སྒྲ་ཡོད། དེའི་སྐྱེས་བུའི་བསྡུ་བར་བྱས་ནས། 
1-85
ནུབ་ཀྱི་རི་མགོར་ལྷུང་ཞེས་འི་མི་མངོན་པར་བྱས་པ་ལྟ་བུའོ།། ༈ དགུ་པ་མཛེས་པ་བཤད་པ་ལ། ལྷོ་པ་མཚན་ཉིད་འཇིག་རྟེན་པས་ཤེས་པའི་བརྗོད་བྱ་གྲགས་པའི་དོན་ལས་མ་འདས་པའི་ཕྱིར་མཁས་རྨོངས་ཀུན་ལ་མཛེས་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文翻译：
第六，解释意义明了：特点是不被声音遮蔽，无需思考就能理解意思。例如："夺取者以其，蹄子切割的龙血，染红的大地从水藏中拔出。"毗湿奴信徒们说，在远古时代这片大地沉入海中，为了将它取出，夺取者或毗湿奴变成一只巨大的铁野猪，进入海中碾压了龙族，龙血使海洋变红，然后将大地拉到上面。这个故事从这段话中可以清楚地理解。否则"巨猪从红色水藏中拉出"这句话本身所表达的内容，需要思考"兽行之血"才能理解。
这种风格在南方和东方两派中都不是直接理解的福分所具有的，是超越声音方式的。这种类型大多数人不认为是意义明了的。
第七，解释广大的修饰：特点是在叙述某事物时展现卓越或非凡的品质。例如："乞讨者贫穷的眼睛，一旦落在你的面上，大王那一刻之后，不再看向他人面庞。"这些词语很好地表明国王使乞讨者脱离贫穷，因此他的布施卓越非凡。通过这种词语的方式，其他卓越的勇气等品质也可以类似地类推。东方派认为值得赞美的美丽形体等特殊品质是广大。"游戏的莲花娱乐的湖，黄金装饰等等。"如何赞美这些？游戏时称为莲花，热时或沐浴时称为湖泊，集市聚会时称为装饰，类似这样。
第八，解释庄严：南方派特点是有许多重复分析、代词和多音节等许多缩略语的存在。这主要是散文的生命，他们认为这是主要的。非南方派，东方派在诗歌中也只接受这一种，在其中重音和轻音的多少、两者交替的高低如同海浪般的形态，在他们的表达等中可见。关于重音："叠字的开头出现的，带顿号和带点，诗行末尾的长字母，这些被说为重音。"如同韵律论中所说。例如："落在西山顶上的，所有日光床垫者，坚硬乳房上停留的，红衣摇动具水女。"这具有庄严特点，东方派也使用。南方派认为，在诗歌中重轻不紊乱并按韵律排列的多缩略语是诗歌中的庄严："云边缘怀抱中居，边际阳光衣服具，水女谁的心，不被欲望折磨。"在梵语中有许多缩略语，在藏语中，"落在西方山头"中有"的"第六格，将其作为代词缩略形式，
"落在西山顶"不显示"的"，就是这样。
第九，解释美丽：南方派特点是不超出世间所知表达对象的著名意义，因此对智者和愚者都美丽。
;


 །དེ་ཡང་གཏམ་རྒྱུད་ཀྱི་མངོན་བརྗོད། །བསྔགས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་སྦྱར་ཏེ། དཔེར་བརྗོད། དཀའ་ཐུབ་ཕུང་པོ་ཁྱོད་འདྲ་ཡི། །ཞབས་ཀྱི་རྡུལ་ནི་གཙང་མ་རྣམས། །ཡང་དག་བཏབ་པ་གང་ཡིན་པ། དེ་དག་ཁོ་ན་ངེས་པར་ཁྱིམ། །ཞེས་གཏམ་སྦྱར་བ། སྐྱོན་མེད་ལུས་ཅན་ཁྱོད་ཀྱི་ནི། །ལག་པའི་འཁྲི་ཤིང་བར་དག་ཏུ། །ནུ་མ་རབ་རྒྱས་འདི་དག་གིས། གོ་སྐབས་རྙེད་པར་འགྱུར་མ་ཡིན། །ཅེས་པ་བསྔགས་པའི་ཁྱད་པར་བརྗོད་པ་ཡིས། ལེགས་པར་སྦྱར་བ་དེ་དག་སྲིད་པ་འཇིག་རྟེན་ལུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ཐམས་ཅད་ལ་མཛེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཤར་པ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ལུགས་ལས་འདས་ཤིང་འུད་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་བརྗོད་པར་འདོད་པས། དོན་གང་འཇིག་རྟེན་གྱི་བློ་ཡུལ་མི་ཤོང་བ་བཀོད་ཅིང་སྒྲོ་བཏགས་པར་གྱུར་པའི་སྙན་དངགས་དེ་ཡིས་མཁས་པ་ཁོ་ན་ཤིན་ཏུ་ཚིམ་པར་འགྱུར་ལ། ཅིག་ཤོས་འཇིག་རྟེན་པས་མ་གོ་བའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་པ་ཞིག་མཛེས་པར་འདོད་དེ། དེང་ནས་བཟུང་སྟེ་བདག་གི་ཁྱིམ། །ལྷ་ཡི་ཁྱིམ་བཞིན་བསྟེན་པར་འོས། །ཁྱོད་ཀྱི་ཞབས་རྡུལ་ལྷུང་བ་ཡིས། །
1-86
ཉེས་པ་དག་ནི་མ་ལུས་བཀྲུས། །དང་། ཁྱོད་ཀྱི་ནུ་མ་འདི་ལྟ་བུར། །རྣམ་པར་རྒྱས་པར་གྱུར་པ་འདི། །ངེས་པར་མ་བརྟགས་བྱེད་པོ་ཡིས། །ནམ་མཁའ་དག་ནི་ཆུང་ངུར་སྤྲུལ། །ཞེས་པ་ལྟ་བུར། འདི་ནི་ཧ་ཅང་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་བརྗོད་པས་ན། གཽ་ཌ་པ་ལ་མཛེས་པར་བརྗོད་ཀྱི་འཇུག་པ་སྔ་མ་དེ་ནི་གཞན་ལྷོ་པའི་ལམ་གྱི་སྙིང་པོའམ་སྲོག་ཏུ་བཤད་དོ།། ༈ བཅུ་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་བཤད་པ་ལ། མཚན་ཉིད། གཞན་གྱི་ཁྱད་ཆོས་ལྟ་བུ་དེ་ལས་གཞན་གང་དུ་སྒྲོ་བཏགས་ནས་འཇིག་རྟེན་ལུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་ནས་འཇིག་རྟེན་དང་མཐུན་པར་ཡང་དག་པར་འཛིན་པར་བྱེད་པའོ། །མིག་ལ་ཡོད་པ་འབྱེད་ཟུམ། སྦྲུམ་མ་ལ་ཡོད་པ་འཁུན་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། དཔེར་བརྗོད། ཀུ་མུ་ཏ་ནི་མིག་ཟུམ་ཞིང་། །པདྨ་དག་ཀྱང་མིག་འབྱེད་ཅེས་མིག་གི་བྱ་བ་གཞན་ལ་སྒྲོ་བཏགས་ནས་བཀོད་པ་ལ་འཇིག་རྟེན་ནའང་དེ་དག་གི་རྗོད་བྱེད་ཀྱི་སྒྲ་དེ་ལྟར་ཐོབ་སྟེ། ཀུ་མུཏ་ཟུམ་པདྨ་བྱེ་ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །ཆོས་འགའ་ཞིག་བཏགས་པ་བའི་ཡུལ་ཅན་སྙན་དངགས་ལ་མཛེས་པ་དངོས་ཀྱི་ཡུལ་ཅན་ལ་མི་མཛེས་པར་འདོད་དེ། གང་ན། ནིཥྛཎུ་ཏ་དང་ཨུཏྒཱིརྞི། །སྐྱུག་སོགས་ཕལ་པ་འཇུག་རྟེན་པ། །ཤིན་ཏུ་མཛེས་ཏེ་གཞན་དུ་ནི། །གྲོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ནུས་པ་བརྟེན། །དེའི་དོན་དངོས་བུད་མེད་སྐྱུག་པ་ལ་བརྗོད་རྒྱུ་ཡིན་ནའང་། 
1-87
དེ་ལ་བསྒྲིབས་ནས་ཕལ་པ་པདྨ་དང་། ཉི་མ་ལ་བཏགས་ན་འཇིག་རྟེན་གྲགས་པ་ལ་བརྟེན་པ་ཤིན་ཏུ་མཛེས་ལ། མ་བསྒྲིབས་པར་བུད་མེད་སྐྱུག་གོ་ཞེས་བྱས་ན་གྲོང་པའི་ཚིག་རང་ག་མར་སོང་ནས་མི་མཛེས་པ་ལྟ་བུ། དཔེར་བརྗོད། པདྨས་ཉི་ཟེར་སྐྱུག་པ་དག །འཐུངས་ནས་རྡུལ་དམར་སྐྱུག་པ་ཡི། །ཁ་ཡི་དག་བྱེད་ཟེར་མ་དག །ཤིན་ཏུ་སྐྱུག་པར་བྱེད་པ་བཞིན། །ཅེས་པ་མཛེས་ཏེ། ཆུང་མ་སྐྱུག་པར་བྱེད་པ་མི་མཛེས་པའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་ལ་ཅིག་ཅར་ཉིད་དུ་ཆོས་དུ་མ་བཀོད་པ་དག་ཀྱང་ལེགས་པར་འདོད་དེ། དཔེར་བརྗོད། ལྕི་བའི་མངལ་ཁུར་གྱིས་ངལ་ཞིང་། །འཁུན་པར་བྱེད་པར་སྤྲིན་གྱི་འཕྲེང་། །འདི་དག་གཡོ་མེད་སྟེང་གི་ནི། །ཕང་པ་དག་ཏུ་ཡང་དག་ཉལ། །ཞེས་པ་དེ་ལ་གྲོགས་མོའི་འཕང་པར་ཉལ་བ་དང་། །འཁུན་དང་ལྕི་བ་ཉིད་དང་ངལ། །ཅེས་པ་འདི་ལ་ནི་མངལ་དང་ལྡན་མའི་ཆོས་མང་པོ་གཞན་ལ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་པའི་ཡོན་ཏན་གང་ཡིན་པ་འདི་ནི་སྙན་དངགས་ཀྱི་བདོག་ཀུན་ཏེ། བདོག་པ་ནོར་རྫས་སོ། །དེ་སྒྲུབ་པ་ལ། སྙན་དངགས་མཁན་པོ་དོན་མཐུན་གྱི། །ཚོགས་ཀྱང་འདི་ཡི་རྗེས་སུ་འབྲངས། །དེ་ལྟར་རང་བཞིན་ནམ་མཚན་ཉིད་བརྟགས་པ་ལས། ཤར་ལྷོའི་ལམ་དེ་གཉིས་ཁྱད་པར་རགས་པས་རྣམ་པར་ཕྱེའོ།

 །དེ་ཡང་གཏམ་རྒྱུད་ཀྱི་མངོན་བརྗོད། །བསྔགས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་སྦྱར་ཏེ། དཔེར་བརྗོད། དཀའ་ཐུབ་ཕུང་པོ་ཁྱོད་འདྲ་ཡི། །ཞབས་ཀྱི་རྡུལ་ནི་གཙང་མ་རྣམས། །ཡང་དག་བཏབ་པ་གང་ཡིན་པ། དེ་དག་ཁོ་ན་ངེས་པར་ཁྱིམ། །ཞེས་གཏམ་སྦྱར་བ། སྐྱོན་མེད་ལུས་ཅན་ཁྱོད་ཀྱི་ནི། །ལག་པའི་འཁྲི་ཤིང་བར་དག་ཏུ། །ནུ་མ་རབ་རྒྱས་འདི་དག་གིས། གོ་སྐབས་རྙེད་པར་འགྱུར་མ་ཡིན། །ཅེས་པ་བསྔགས་པའི་ཁྱད་པར་བརྗོད་པ་ཡིས། ལེགས་པར་སྦྱར་བ་དེ་དག་སྲིད་པ་འཇིག་རྟེན་ལུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ཐམས་ཅད་ལ་མཛེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཤར་པ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ལུགས་ལས་འདས་ཤིང་འུད་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་བརྗོད་པར་འདོད་པས། དོན་གང་འཇིག་རྟེན་གྱི་བློ་ཡུལ་མི་ཤོང་བ་བཀོད་ཅིང་སྒྲོ་བཏགས་པར་གྱུར་པའི་སྙན་དངགས་དེ་ཡིས་མཁས་པ་ཁོ་ན་ཤིན་ཏུ་ཚིམ་པར་འགྱུར་ལ། ཅིག་ཤོས་འཇིག་རྟེན་པས་མ་གོ་བའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་པ་ཞིག་མཛེས་པར་འདོད་དེ། དེང་ནས་བཟུང་སྟེ་བདག་གི་ཁྱིམ། །ལྷ་ཡི་ཁྱིམ་བཞིན་བསྟེན་པར་འོས། །ཁྱོད་ཀྱི་ཞབས་རྡུལ་ལྷུང་བ་ཡིས། །
1-86
ཉེས་པ་དག་ནི་མ་ལུས་བཀྲུས། །དང་། ཁྱོད་ཀྱི་ནུ་མ་འདི་ལྟ་བུར། །རྣམ་པར་རྒྱས་པར་གྱུར་པ་འདི། །ངེས་པར་མ་བརྟགས་བྱེད་པོ་ཡིས། །ནམ་མཁའ་དག་ནི་ཆུང་ངུར་སྤྲུལ། །ཞེས་པ་ལྟ་བུར། འདི་ནི་ཧ་ཅང་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་བརྗོད་པས་ན། གཽ་ཌ་པ་ལ་མཛེས་པར་བརྗོད་ཀྱི་འཇུག་པ་སྔ་མ་དེ་ནི་གཞན་ལྷོ་པའི་ལམ་གྱི་སྙིང་པོའམ་སྲོག་ཏུ་བཤད་དོ།། ༈ བཅུ་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་བཤད་པ་ལ། མཚན་ཉིད། གཞན་གྱི་ཁྱད་ཆོས་ལྟ་བུ་དེ་ལས་གཞན་གང་དུ་སྒྲོ་བཏགས་ནས་འཇིག་རྟེན་ལུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་ནས་འཇིག་རྟེན་དང་མཐུན་པར་ཡང་དག་པར་འཛིན་པར་བྱེད་པའོ། །མིག་ལ་ཡོད་པ་འབྱེད་ཟུམ། སྦྲུམ་མ་ལ་ཡོད་པ་འཁུན་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། དཔེར་བརྗོད། ཀུ་མུ་ཏ་ནི་མིག་ཟུམ་ཞིང་། །པདྨ་དག་ཀྱང་མིག་འབྱེད་ཅེས་མིག་གི་བྱ་བ་གཞན་ལ་སྒྲོ་བཏགས་ནས་བཀོད་པ་ལ་འཇིག་རྟེན་ནའང་དེ་དག་གི་རྗོད་བྱེད་ཀྱི་སྒྲ་དེ་ལྟར་ཐོབ་སྟེ། ཀུ་མུཏ་ཟུམ་པདྨ་བྱེ་ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །ཆོས་འགའ་ཞིག་བཏགས་པ་བའི་ཡུལ་ཅན་སྙན་དངགས་ལ་མཛེས་པ་དངོས་ཀྱི་ཡུལ་ཅན་ལ་མི་མཛེས་པར་འདོད་དེ། གང་ན། ནིཥྛཎུ་ཏ་དང་ཨུཏྒཱིརྞི། །སྐྱུག་སོགས་ཕལ་པ་འཇུག་རྟེན་པ། །ཤིན་ཏུ་མཛེས་ཏེ་གཞན་དུ་ནི། །གྲོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ནུས་པ་བརྟེན། །དེའི་དོན་དངོས་བུད་མེད་སྐྱུག་པ་ལ་བརྗོད་རྒྱུ་ཡིན་ནའང་། 
1-87
དེ་ལ་བསྒྲིབས་ནས་ཕལ་པ་པདྨ་དང་། ཉི་མ་ལ་བཏགས་ན་འཇིག་རྟེན་གྲགས་པ་ལ་བརྟེན་པ་ཤིན་ཏུ་མཛེས་ལ། མ་བསྒྲིབས་པར་བུད་མེད་སྐྱུག་གོ་ཞེས་བྱས་ན་གྲོང་པའི་ཚིག་རང་ག་མར་སོང་ནས་མི་མཛེས་པ་ལྟ་བུ། དཔེར་བརྗོད། པདྨས་ཉི་ཟེར་སྐྱུག་པ་དག །འཐུངས་ནས་རྡུལ་དམར་སྐྱུག་པ་ཡི། །ཁ་ཡི་དག་བྱེད་ཟེར་མ་དག །ཤིན་ཏུ་སྐྱུག་པར་བྱེད་པ་བཞིན། །ཅེས་པ་མཛེས་ཏེ། ཆུང་མ་སྐྱུག་པར་བྱེད་པ་མི་མཛེས་པའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་འདི་ལ་ཅིག་ཅར་ཉིད་དུ་ཆོས་དུ་མ་བཀོད་པ་དག་ཀྱང་ལེགས་པར་འདོད་དེ། དཔེར་བརྗོད། ལྕི་བའི་མངལ་ཁུར་གྱིས་ངལ་ཞིང་། །འཁུན་པར་བྱེད་པར་སྤྲིན་གྱི་འཕྲེང་། །འདི་དག་གཡོ་མེད་སྟེང་གི་ནི། །ཕང་པ་དག་ཏུ་ཡང་དག་ཉལ། །ཞེས་པ་དེ་ལ་གྲོགས་མོའི་འཕང་པར་ཉལ་བ་དང་། །འཁུན་དང་ལྕི་བ་ཉིད་དང་ངལ། །ཅེས་པ་འདི་ལ་ནི་མངལ་དང་ལྡན་མའི་ཆོས་མང་པོ་གཞན་ལ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་པའི་ཡོན་ཏན་གང་ཡིན་པ་འདི་ནི་སྙན་དངགས་ཀྱི་བདོག་ཀུན་ཏེ། བདོག་པ་ནོར་རྫས་སོ། །དེ་སྒྲུབ་པ་ལ། སྙན་དངགས་མཁན་པོ་དོན་མཐུན་གྱི། །ཚོགས་ཀྱང་འདི་ཡི་རྗེས་སུ་འབྲངས། །དེ་ལྟར་རང་བཞིན་ནམ་མཚན་ཉིད་བརྟགས་པ་ལས། ཤར་ལྷོའི་ལམ་དེ་གཉིས་ཁྱད་པར་རགས་པས་རྣམ་པར་ཕྱེའོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
又，用于故事的明喻、赞美等等。例如："如你这样的苦行之聚，洁净的足尘，凡是真实接触到的，那些确实是必然的家。"这是应用于故事的。"无瑕身者啊，在你手臂藤蔓之间，这些丰满的乳房，无法获得机会。"这是表达赞美的特点。
这些善加组织的文字对所有追随世间规则的人来说都是美丽的。东方派认为，超越世间规则并想要表达极度夸张的内容时，那种置入世间智力无法容纳的内容和虚构的诗歌只会让智者非常满意。另一方面，由于世俗之人不理解，所以不认为它美丽。例如："从今以后我的家，应当像天神之家那样被尊奉。因为你足尘的降落，已洗净一切过错。"还有："你这样丰满的乳房，肯定是造物主未经思考，将天空幻化成了微小。"
这是因为表达过于卓越，所以被称为高达派的美学，而前面那种表达方式则被解释为南方派道路的精髓或生命。
第十，解释三昧：定义是将某事物的特性假托于其他事物上，追随世间规则，与世间相符而正确地把握。比如眼睛具有的开合，孕妇具有的呻吟等。例如："睡莲闭上眼睛，莲花也张开眼睛"，这是将眼睛的功能假托于其他事物上，而在世间中这些表达也是如此获得的，如"睡莲闭合莲花开"等。
有些假托性的诗歌主题很美，但在实际主题上却不美。例如："尼诗丹努塔(niṣṭhānuta)和乌特基尔尼(utgīrṇi)等俗世的呕吐等，非常美丽，否则就依靠了村夫的力量。"其实际意义是指女子呕吐，但如果隐藏这一点而将其假托于普通的莲花和太阳，依据世间共识就非常美丽；如果不加掩饰地说"女子呕吐"，就会变成粗俗的语言而不美。例如："莲花吸收阳光后吐出红色粉尘，像是清洁口腔的光线大量呕吐一样。"这是美丽的，而"妻子呕吐"则不美。
在这种三昧中，同时陈述多种特质也被认为是好的。例如："因沉重的胎儿负担而疲惫，发出呻吟的云层，静卧在不动的山顶之上。"这里将朋友的大腿上躺卧、呻吟、沉重和疲惫等多种孕妇的特质赋予他物。
因此，这种称为"三昧"的品质是诗歌的全部财富。为此，诗人们也都追随着意义相符的集合。
这样，通过考察自然或特征，粗略地区分了东方和南方这两种路径的差异。


 །
1-88
རྒྱན་དེ་དག་གི་དབྱེ་བ། སྙན་དངགས་མཁན་སོ་སོ་ལ་གནས་པ་ཕྲ་མོ་རྣམས་བརྗོད་མི་ནུས་ཏེ། བུར་ཤིང་དང་འོ་མ། བུ་རམ་སོགས་ཀྱི་མངར་བ་ལ་ཁྱད་པར་ཆེ་བ་དེ་ལྟ་མོད་ཀྱི་དེ་བརྗོད་པར་དབྱངས་ཅན་མས་ཀྱང་ནུས་མ་ཡིན། ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པའི་སེམས་ཅན། དེ་སྙེད་པའི་ཀུན་དུ་རྟོག་ཚུལ་ཡོད་པས་སོ། །དེ་ལྟ་བུར་རྣམ་པར་ཆེ་བའི་སྙན་དངགས་དེའི་རྒྱུ། རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་སྤོབས་པ་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་ཤེས་རབ། མང་དུ་ཐོས་པ་དྲི་མེད་ཟག་མེད། མངོན་པར་སྦྱོར་བ་མི་དམན་པ་ནི་མང་དུ་བརྩམས་པ་འདི་གསུམ་སྦྱོར་བྱུང་། དེ་ལྟར་གཞི་སྙན་དངགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རྒྱུར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་སྔོན་སྦྱངས་པའི་བག་ཆགས་སམ། ཡོན་ཏན་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་སྤོབས་པ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་མེད་ནའང་། ཐོས་པ་འབད་པ་དག་གིས་སྙན་དངགས་ལ་བསྟེན་ནས། དེས་ཇི་ཞིག་ལྟར་ན་མཁས་པར་ངེས་པར་རྗེས་སུ་འཛིན་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་ན་འདི་ནི་མཁས་པའོ་ཞེས་གྲགས་པ་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་སྙོམས་ལས་མི་བྱ་བར་ཐོས་བསམ་སྒོམ་པའི་རིམ་པས་དབྱངས་ཅན་ཏེ་ཐོས་པའི་ཤེས་རབ་སོགས་བསྐྱེད་པར་བསྟན་པར་བྱའོ། །སྙན་དངགས་ཆུང་ངུ་ལ་ཡང་ངལ་བར་བྱས་པའི་མི་དེ་ནི་མཁས་པའི་མདུན་ས་དག་ཏུ་འདུག་པ་དང་སྨྲ་བ་ལ་དབང་བ་སྟེ། 
1-89
རྒྱལ་པོས་རྔོན་པ་ལའང་ལེགས་བཤད་བླངས་པས་དེས་དེ་ལ་བཀུར་སྟིར་འོས་པར་སོང་བ་ལྟ་བུའོ། །སྙན་དངགས་མེ་ལོང་ལས་ལམ་རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་རྣམ་པར་བཅད་པ་དང་པོའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་འགྲེལ་པ་གོ་བདེ་སྦྱར་བ་ཞིག་དགོས་ཞེས་བྱང་ཁྱུང་དྲུང་པས་སྔར་བསྐུལ། ཕྱིས་ཟིང་པོ་ནས་སྡེ་པ་ཚེ་དབང་བཀྲ་ཤིས་ཞེས་དཔའ་ཞིང་རྟུལ་ཕོད་པའི་གྲགས་པ་ཅན་ཤེས་རབ་ཀྱི་ནོར་ཅན་དེ་ལ་སྙན་དངགས་བཤད་པའི་དུས་དགོས་ཞེས་བསྐུལ་བའི་ངོར་པདྨ་དཀར་པོས་ཕྲག་ཡུལ་ཀླུ་སྟོད་ཀྱི་སྒར་དུ་སྦྱར་བའོ།། །།
༄། །ཐུན་མོང་བ་དོན་གྱི་རྒྱན་བཤད་པའི་ལེའུ།
༄༅། །སྙན་དངགས་མེ་ལོང་ལས་དོན་གྱི་རྒྱན་ཅེས་པ་ཡོངས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་པ་བཞུགས་སོ།། ཨེ་མ་སྙིང་གི་དོ་རར་ནི། །དབྱངས་ཅན་མ་ཁྱོད་རྩེ་འཇོ་ལ། །བྱོན་ནས་མཁས་པ་རྣམས་ཚིམ་པའི། །ངོ་མཚར་ལྟད་མོའི་དགའ་སྟོན་སྩོལ། །ཅེས་ཤིས་པ་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་བཏང་ནས། །།། །།
༈ མདོར་བསྟན་པ།
གཉིས་པ་ཐུན་མོང་བ་དོན་རྒྱན་བཤད་པ་ལ། མདོར་བསྟན། རྒྱས་པར་བཤད་པ་གཉིས་ལས། ༈ དང་པོ་ནི། སྙན་དངགས་གང་ལ་སྦྱོར་བའི་ལུས་མཛེས་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་རྣམས་ནི་འདིར་རྒྱན་དུ་བརྗོད་ལ། དེ་ཡང་སྔོན་གྱི་སློབ་དཔོན་རྣམས་ནས་ད་ལྟའི་བར་དུ་བྱེད་པ་པོའི་རྣམ་རྟོག་གིས་ཐ་དད་སྟེ། དེ་དག་མ་ལུས་སུས་ཀྱང་འཆད་པར་མི་ནུས་སོ། །རྒྱུ་མཚན་སེམས་ཅན་ནི་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་ལ། 
1-90
རེ་རེའང་ཀུན་རྟོག་དུ་མ་ཅན་ཡིན་པས་སོ། །འོན་ཀྱང་སྦྱར་ཚུལ་དུ་མ་དེ་དག་སྤྱི་ལ་ཁྱབ་བྱེད་དུ་གྱུར་པ་སྔོན་གྱི་སློབ་དཔོན་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱན་དེ་དང་དེར་འཇོག་བྱེད་དུ་བསྟན་པ་དེ་ཉིད་འདིར་ལེགས་པར་སྦྱར་བའི་ངལ་བ་ནི་དབྱུག་པ་ཅན་བདག་གིས་སོ། །རྒྱན་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ལས་འགའ་ཞིག་ལམ་རྣམ་འབྱེད་དུ་བཤད་ཟིན་ལ། ༈ མཚན་ཉིད་ཤར་ལྷོ་གཉིས་ཀས་འདོད་པས་ཐུན་མོང་བ། དོན་གྱི་རྒྱན་གྱི་དབྱེ་བ་སོ་སོ་མཚན་ཉིད་དང་བཅས་པ་བདག་གིས་བསྟན་པར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
那些装饰的分类，无法表达存在于每位诗人中的细微之处。虽然甘蔗、牛奶、糖等的甜味有很大差异，但即使是辩才天女也无法表达，因为遍满虚空的有情众生，有着同样数量的思维方式。
如此广大的诗歌之因：自然形成的天生智慧才能、广博无垢无漏的闻法、不低劣的实践这三者的结合。这样，成为完美诗歌基础的因。
即使没有前世修习的习气或卓越的才能，通过勤奋学习依靠诗歌，终将被确定为智者。因此，那些希望在世间被称为"这是智者"的人们，应当始终不懈怠，通过闻思修的次第培养辩才天女，即闻慧等。
即使在小诗上付出努力的人，也有资格坐在智者前并有发言权。就像国王即使向猎人学习格言，猎人也因此值得尊敬一样。
《诗镜论》中分析诗路的第一章。
为了回应先前强巴琼仲和后来从仁波切行政长官次旺扎西（一位勇猛有名、具有智慧财富的人）请求一个容易理解的注释，白莲花在札雅鲁托的营地中撰写。
共通义饰品解释章
《诗镜论》中义饰品第二章
奇哉！心灵深处，辩才天女您游戏，请降临赐予令智者满足的奇妙观赏盛宴。
以此吉祥语为开端。
简略说明
第二，解释共通义饰品，分为简略说明和详细解释两部分。
首先，使诗歌主体美丽的特质在此称为饰品。从古代师长到现在，由作者的不同构思而有差异。没有人能够完全解说它们，因为有情众生多如虚空，每一个都有多种分别念。
然而，那些广泛应用于普遍创作方式的众多方法，被先前的师长们确立为各种饰品，正是我——杖持者（梵语：Daṇḍin，意为持杖者）将在此精心整理。
饰品的一些分类已在前面"辨析诗路"中解释过了。
我将解说东方派和南方派两者都认同的共通义饰品的各种分类及其定义。


 །དབྱེ་བ་ནི། རང་བཞིན་བརྗོད་པའི་རྒྱན་དང་། དཔེ་རྒྱན་དང་། གཟུགས་ཅན་གྱི། གསལ་བྱེད་ཀྱི། བསྐོར་བའི། འགོག་པ་ཅན་གྱི། དོན་གཞན་བཀོད་པའི། ལྡོག་པ་ཅན་གྱི། སྲིད་པ་ཅན་གྱི། བསྡུས་པ་བརྗོད་པའི། ཕུལ་བྱུང་གི རབ་བཏགས་ཀྱི། རྒྱུའི། ཕྲ་མོའི། ཆའི། རིམ་པ་ཅན་གྱི། དགའ་བའི། ཉམས་ལྡན་གྱི། གཟི་བརྗིད་ཅན་གྱི། རྣམ་གྲངས་བརྗོད་པའི། ཀུན་ཏུ་ཕན་པའི། རྒྱ་ཆེ་བའི། བསྙོན་དོར་གྱི། སྦྱར་བའི། ཁྱད་པར་བརྗོད་པའི། མཚུངས་པ་སྦྱར་བའི། འགལ་བའི། སྐབས་མིན་བསྟོད་པའི། ཟོལ་བསྟོད་ཀྱི། ངེས་པར་བསྟན་པའི། ལྷན་ཅིག་བརྗོད་པའི། ཡོངས་བརྗེས་ཀྱི། ཤིས་བརྗོད་ཀྱི། རབ་སྤེལ་གྱི། དགོངས་པ་ཅན་གྱི་རྒྱན་ཏེ་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔའོ།། །།
༈ རྒྱས་པར་བཤད་པ་ལ་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་ལས། དང་པོ་རང་བཞིན་བརྗོད་པའི་རྒྱན།
གཉིས་པ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ལ་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་ལས། དང་པོ་རང་བཞིན་བརྗོད་པའི་རྒྱན་ལ། 
1-91
མཚན་ཉིད། དབྱེ་བ་དཔེར་བརྗོད་དང་བཅས་པ་གཉིས། ༈ དང་པོ་ནི། བརྗོད་པར་འདོད་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་གནས་སྐབས་སྣ་ཚོགས་པ་དངོས་སུ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཚིག་རྒྱན། འདིར་དང་པོའི་རྒྱན་ཡིན་རིགས་སོགས་དཔེར་བསྒྱུར་བ་ལེགས་སོ། །གཉིས་པ་བཞི་སྟེ། རིགས་དང་བྱ་བ་ཡོན་ཏན་རྫས། །ཞེས་པའོ། །དེ་ལས་རང་བཞིན་སྤྱི་ལ་འཇུག་པའི་སྒྲ་གཅིག་གིས་རིགས་ཅན་མང་པོ་གོ་བར་བྱེད་པ་རིགས་བརྗོད་པ་སྟེ། དཔེར་བརྗོད། ༈ མཆུ་ནི་དམར་ཞིང་གུག་པ་དང་། །གཤོག་པ་ལྗང་ཞིང་མཉེན་པ་དང་། །མགྲིན་པ་ཁ་དོག་གསུམ་འཕྲེང་ཅན། །ནེ་ཙོ་འདི་དག་ཚིག་འཇམ་ལྡན། །གནས་སྐབས་ལས་བྱ་བ་བརྗོད་པ་གཉིས་པ་སྟེ། ༈ མགྲིན་པའི་ནང་ནས་སྙན་སྒྲོག་ཅིང་། །མིག་ནི་ཀུན་ཏུ་འཕྲུལ་བ་ཡི། །ཕུག་རོན་རྩེ་འདོད་དགའ་མ་ལ། །ཡོངས་སུ་བསྐོར་ནས་མཆུ་དག་སྦྱོར། །གནས་སྐབས་གང་ལ་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པ་གསུམ་པ་སྟེ།། ༈ དགའ་མ་ཡི་ནི་རེག་པ་འདིས། །ལུས་ལ་སྤུ་ལོང་རྒྱས་པ་དང་། །ཡིད་ནི་བདེ་བར་བྱེད་པ་དང་། །མིག་དག་ཟུམ་པར་བྱེད་ཅིང་འཇུག །གནས་སྐབས་ལས་གང་ལ་ཡོད་པའི་རྫས་བརྗོད་པ་བཞི་པ་སྟེ། ༈ མགྲིན་སྔོན་ལག་ན་ཐོད་པ་ནི། གནས་པ་ཟླ་བའི་ཅོད་པན་དང་། སྣུམ་ཞིང་དམར་བའི་རལ་པ་ཅན། །ཁྱུ་མཆོག་རྒྱལ་མཚན་གསལ་བར་གྱུར། །འདིར་མགྲིན་སྔོན་ནི་དབང་ཕྱུག་སྟེ།
1-92
སྔོན་རྒྱ་མཚོ་བསྲུབས་པའི་དུས་དུག་བུམ་པ་གང་བྱུང་དེས་གཞན་རྣམས་བརྒྱལ། དབང་ཕྱུག་གིས་འཐུངས་པ་མགྲིན་པར་ཆགས་ཏེ་ནག་པོར་གྱུར་པས་དེ་ནས་དེ་ལ་དེ་སྐད་དུ་བཏགས་སོ། །འདིར་གསལ་བར་གྱུར་ཅེས་པ་འགྱུར་ལེགས་སོ། །འདི་དག་གི་ཁྱད་པར་རྣམ་དབྱེས་འབྱེད་ཟེར་བ་རྟོག་བཏགས་སོ།། །།
༈ གཉིས་པ་དཔེ་རྒྱན།
གཉིས་པ་དཔེ་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད། རབ་དབྱེ། སྐྱོན་འབྱེད། མཚུངས་པ་གསལ་བྱེད་བཞི་ལས། དང་པོ་ནི། ཇི་ལྟར་འདིར་ཕ་གི་དང་འགའ་ཞིག་མཚུངས་པ་སྒྲས་དངོས་སུའམ་དོན་ལས་ཇི་ཞིག་ལྟར་མཚུངས་པ་གསལ་བར་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལས། དང་པོ་སྒྲ་ལས་དངོས་སུ་མཚུངས་པ་བསྟན་པ་ལ་ཆོས་དཔེ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དཔེར་བརྗོད། མཛེས་མ་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་མཐིལ་ནི། །ཆུ་སྐྱེས་བཞིན་དུ་ཀུན་དུ་དམར། །དེ་གཉིས་དམར་བར་མཚུངས་པས་སོ།། ༈ དཔེ་དང་དཔེ་ཅན་མཚུངས་པར་བསྟན་ལ་མཚུངས་ཆོས་ཅིག་ཤུགས་ཀྱིས་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་དངོས་པོའི་དཔེ་སྟེ། ༈ ཁྱོད་ཀྱི་གདོང་ནི་པདྨོ་བཞིན། །མིག་དག་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་བཞིན། །འདི་ཉིད་ཀྱི་མཚུངས་ཆོས་མཛེས་པ་ཤུགས་ལས་རྟོགས་པར་བྱས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
分类为：自性描述饰品、比喻饰品、具象饰品、明晰饰品、环绕饰品、阻碍饰品、别义陈述饰品、相反饰品、可能性饰品、简略陈述饰品、卓越饰品、假托饰品、因饰品、细微饰品、部分饰品、次序饰品、欢喜饰品、情态饰品、威严饰品、别名陈述饰品、普遍有益饰品、广大饰品、否认饰品、结合饰品、特性陈述饰品、相似结合饰品、相违饰品、非时赞颂饰品、假装赞颂饰品、确定明示饰品、同时陈述饰品、互换饰品、吉祥语饰品、扩展饰品、隐含义饰品，共三十五种。
详细解释三十五种饰品，首先是自性描述饰品。
详细解释三十五种饰品，首先是自性描述饰品。
第一，定义和分类及其举例。首先，以直接明晰展现所欲描述事物的各种自性和状态的修辞手法。此处作为第一种饰品，将种类等转为比喻是恰当的。第二，有四种：种类、行为、属性和实物。
其中，用一个表示普遍自性的词使人理解多种类别的事物，称为描述种类。例如："嘴唇红而弯曲，羽翼绿而柔软，脖颈具有三色条纹，这些鹦鹉言语柔和。"
从状态描述行为是第二种。例如："从喉中发出悦耳声音，眼睛四处转动的鸽子，围绕着想要玩耍的伴侣，接触着嘴唇。"
在某状态下描述属性是第三种。例如："爱人的触摸，使身体汗毛竖起，使心情愉悦，使眼睛闭合沉浸。"
从状态描述某物所具有的实体是第四种。例如："蓝颈手持颅骨，头戴月亮冠冕，油亮红色发髻，显现为牛王旗帜。"
这里的"蓝颈"是湿婆神，过去搅动海洋时，出现了满瓶毒药，其他人昏迷，湿婆饮下后毒药停留在喉咙，使之变黑，因此而得此名。这里"显现"的译法很好。这些区别是由格助词区分的说法是臆想。
第二，比喻饰品。
第二，比喻饰品分为定义、分类、缺陷辨别、相似明示四部分。首先，以"如此""那边""某些相似"等词直接或从意义上明确理解相似之处的修辞手法。
第二，三十二种分类中，首先是从语言直接表示相似的"属性比喻"。例如："美女啊，你的手掌，如同水生花一般鲜红。"这两者以红色相似。
在表示譬喻和被譬喻相似时，通过暗示理解相似属性的是"实体比喻"。例如："你的脸如同莲花，双眼如同蓝色乌特帕拉花。"这里的相似属性"美丽"是通过暗示而理解的。


། ༈ དཔེ་དང་དཔེ་ཅན་གྲགས་པ་ལས་བཟློག་པ་སྦྱར་བ་བཟློག་པའི་དཔེ་སྟེ། ཁྱོད་ཀྱི་གདོང་བཞིན་པདྨ་ནི། །རྣམ་པར་རྒྱས་པར་གྱུར། །གཅིག་གི་དཔེར་གཅིག་བླངས་པས། གཉིས་ཀ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པར་བརྗོད་པ་ཕན་ཚུན་གྱི་དཔེ་སྟེ།
1-93
༈ ཁྱོད་ཀྱི་ཞལ་བཞིན་ཆུ་སྐྱེས་ཏེ། །ཆུ་སྐྱེས་བཞིན་དུ་ཁྱོད་ཀྱི་ཞལ། །མཚུངས་ཆོས་གཅིག་སྨོས། གཞན་མཚུངས་པ་མེད་པར་བསྟན་པ་ངེས་པ་ཉིད་ཀྱི་དཔེ་སྟེ། ༈ ཁྱོད་ཞལ་པདྨ་ཉིད་དང་མཚུངས། །གཞན་ནི་འགའ་ཞིག་དང་ཡང་མིན། །དངོས་སུ་སྦྱར་བ་ལས་མཚུངས་པ་གཞན་ཡང་སྲིད་པར་འགྱུར་ན། དེ་དང་ཡང་འདྲ་བར་འཕང་པ་ངེས་མེད་ཀྱི་དཔེ་སྟེ། རེ་ཞིག་ཁྱོད་ཞལ་པདྨ་ཡི། །རྗེས་འགྲོ་གཞན་ཡང་དེ་འདྲ་བ། །གལ་ཏེ་ཡོད་ན་དེ་བྱེད་འགྱུར། ༈ དཔེའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡོན་ཏན་དུ་མ་ཟད་བྱེད་ལས་ཀྱིས་ཀྱང་ཡིན་པར་སྟོན་པ་བསྡུས་པའི་དཔེ་སྟེ། ཁྱོད་གདོང་མཛེས་པ་ཁོ་ན་ཡིས། །ཟླ་བའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་མིན་ཏེ། །དགའ་བྱེད་ལས་ཀྱིས་ཀྱང་ཞེས་པ། འབྱེད་ཆོས་ཐ་དད་པ་གཅིག་ཙམ་སྨོས་གཞན་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཚུངས་པ་འུད་ཆེན་པོས་བརྗོད་པ་ཁྱད་པར་གྱི་དཔེའམ་ཕུལ་བྱུང་གི་དཔེ་སྟེ། ཁྱོད་ཀྱི་ཞལ་ནི་ཁྱོད་ཉིད་ལ། མཐོང་གི་ཟླ་བ་མཁའ་ལ་མཐོང་། །འདི་ཉིད་ཁོ་ན་ཐ་དད་སྟེ། །གཞན་མེད། དཔེར་བྱའི་ཡོན་ཏན་དཔེར་གཅིག་པུ་ལ་ཡོད་ཅེས་བསྙེམས་མི་དགོས་ཀྱི་གཞན་ལ་ཡང་ཡོད་དོ་ཞེས་བརྗོད་པ་རབ་བརྟགས་ཀྱི་དཔེ་སྟེ། དཔེ་ལ་བསྙེམས་པར་ཡོད་པ་སྐད་དུ་སྙན་དངགས་མཁན་གྱི་བསམ་པས་བཏགས་ནས་ཡིན་གྱི་གཞན་དོན་ལ་མེད་པས་སོ།། ༈ དེ་ཡི་བཞིན་དཔལ་ང་ཉིད་ལ། །
1-94
ཡོད་ཅེས་ཟླ་བ་བསྙེམས་མི་དགོས། །པདྨ་ལ་ཡང་དེ་ཡོད་ཕྱིར། །དཔེ་ལ་བརྟག་པ་མཐའ་བཟུང་ནས་འདི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཡོད་པར་གྱུར་ན། དཔེར་བྱའི་ཡོན་ཏན་འཛིན་པའམ་འགྲན་ནུས་པར་སྟོན་པ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་དཔེ་སྟེ། གལ་ཏེ་སྨིན་ལེགས་པདྨ་འགའ། །རྣམ་པར་འཕྲུལ་བའི་མིག་ལྡན་ན། །ཁྱོད་ཀྱི་བཞིན་གྱི་དཔལ་འཛིན་ཏེ། །དཔེ་དཔེ་ཅན་དུ་འཁྲུལ་ནས་དཔེ་ཅན་འདོད་པས་དཔེའི་རྗེས་སུ་བསྙེགས་པ་སྐད་བརྗོད་པ་རྨོངས་པའི་དཔེ་སྟེ་ལུས་ཕྲ་ཁྱོད་གདོང་རི་བོང་ཅན། །ཞེས་བརྟགས་ཁྱོད་གདོང་བསམ་པ་ཡིས། །ཟླ་བ་ཡི་ཡང་རྗེས་སུ་བསྙེགས། །དཔེ་དཔེ་ཅན་མཚུངས་དྲགས་པས། དཔེའམ་དཔེ་ཅན་མ་ཕྱེད་ནས་ཐེ་ཚོམ་པ་སྐད་སྦྱར་བ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་དཔེ་སྟེ། ༈ པད་ནང་བུང་བ་འཁོར་རམ་ཅི། །ཁྱོད་གདོང་ལ་མིག་གཡོའམ་ཅི། །བདག་གི་སེམས་ནི་རྣམ་པར་གཡོ། །དཔེ་དེ་སྐྱེངས་པར་བྱེད་ན། དེས་གནོད་པའི་ཡུལ་ལྟ་ཅི། དེའི་ཕྱིར་ན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འདི་དཔེ་ཅན་ཁོ་ནའོ་ཞེས་སྦྱོར་བ་སྒྲོ་འདོགས་ཆོད་པའི་དཔེ་སྟེ། ༈ ཟླ་བ་སྐྱེངས་བྱེད་མཛེས་པ་འདི། །ཟླ་བས་ཚར་གཅོད་པདྨ་མིན། །དེ་ཕྱིར་ཁྱོད་ཀྱི་གདོང་ཉིད་དོ།། ༈ དཔེ་དཔེ་ཅན་སྒྲ་སྦྱར་བའམ་དོན་སྦྱར་བའི་མཚུངས་པ་ཡོད་ལ། དཔེའི་ཕྲད་ཡོད་པས་སྦྱར་རྒྱན་ལས་ལོགས་སུ་འོས་པ་སྦྱར་བའི་དཔེ་སྟེ། བསིལ་ཟེར་ཅན་གྱི་འགྲན་ཟླ་དང་། 
1-95
དཔལ་དང་ལྡན་དང་དྲི་བཟང་ཀྱིས། །ཁྱོད་ཀྱི་གདོང་ནི་ཆུ་སྐྱེས་བཞིན། །འདི་ལ་སྦྱར་བ་གསུམ་བཞིན་སྒྲ་ཡོད་པས་སོ།། ༈ གཉིས་ཀ་ལ་མཚུངས་པར་ཡོད་པའི་སྒྲ་གཅིག་གིས་བརྗོད་པས་མཉམ་ལ། དོན་ཐ་དད་པ་གཉིས་བསྟན་པ་མཉམ་ཉིད་ཀྱི་དཔེ་སྟེ། ༈ སྐྱེད་ཚལ་འཕྲེང་འདི་བུ་མོ་བཞིན། །མཛེས་ལྡན་སཱ་ལ་ཀཱ་ན་ན། །བུ་མོ་ལ་ས་བཅས་པ། ཨ་ལ་ཀ་ལན་བུ། ཨ་ན་ན་གདོང་། ནགས་ལ་སཱ་ལ་སྤོས་དཀར་གྱི་ཤིང་། ཀཱ་ནན་ནགས་ཡིན་པས་སྔ་མ་ལས་སྒྲ་ཙམ་སྦྱར་བ་ཁྱད་དོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
将譬喻和被譬喻的常规关系颠倒使用的是"颠倒比喻"。例如："如你面庞的莲花，正在盛开。"
通过一个取另一个作为比喻，说明两者都非常卓越的是"互为比喻"。例如："你的脸如同水生花，水生花如同你的脸。"这里明确说出了相似属性，表明其他无相似处的是"确定比喻"。例如："你的脸只与莲花相似，与其他任何事物都不相似。"
从直接比较中，如果还有其他可能的相似，则抛出与那个也相似的"不确定比喻"。例如："暂且你的脸跟随莲花，如果还有其他相似的，也将成为如此。"
表明譬喻的相似不仅在属性上，也在作用上的是"综合比喻"。例如："你的脸不仅以美丽跟随月亮，也以带来喜悦的功能。"
仅提及一个不同点，而夸张地表明在其他所有方面都相似的是"特殊比喻"或"卓越比喻"。例如："你的脸只在你身上可见，而月亮在天空中可见，仅此一点不同，别无他异。"
表明譬喻的特质不应自傲于只有譬喻物才有，其他物也有的是"假托比喻"。这是通过诗人的想法假设譬喻物有傲气，而实际上没有。例如："月亮不必自傲说'面容之美只在我有'，因为莲花也有此美。"
假设极端情况，如果有这样的事物存在，它能够具有或竞争被譬喻物特质的是"奇特比喻"。例如："如果有眼睛能够转动的美丽莲花，它将具有你面容的美丽。"
混淆譬喻和被譬喻，假装被譬喻物因欲望而追逐譬喻物的是"迷惑比喻"。例如："纤细身躯的你，脸如月亮，思念你面容，月亮也追随不已。"
因譬喻与被譬喻过于相似，无法分辨而表达疑惑的是"疑惑比喻"。例如："莲中蜜蜂环绕？还是你面上眼睛转动？我心完全摇曳。"
如果譬喻物感到羞愧，它伤害的对象又是什么呢？因此说这完美的只是被譬喻物，这是"断定比喻"。例如："这使月亮羞愧的美丽，不是被月亮摧毁的莲花，因此就是你的面容。"
譬喻和被譬喻通过词语或意义连接相似，因有譬喻连词而应从"结合饰品"中分开的是"连接比喻"。例如："以清凉光芒的对手，与美丽和香气，你的脸如同水生花。"这里有三种连接，所以有连接词。
用同一个词表达两者都具有的相似性而均等，表示两个不同意义的是"均等比喻"。例如："这花园串如少女，美丽具萨拉卡南那。"少女有"萨"字母的"阿拉卡南那"，意为卷发和面容；树林有"萨拉"树，意为白檀树，以及"卡南那"，意为树林。这与前面的例子相比只是在词语上的连接有所不同。


 །མཚུངས་པའི་དཔེ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ཀྱང་སྐྱོན་འདི་ལྟ་བུ་སྣང་ལ། དཔེ་ཅན་ལ་དེ་ལྟ་བུ་མེད་པས་དེ་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས་པར་བརྗོད་པ་སྨད་པའི་དཔེ་སྟེ། པདྨ་རྡུལ་མང་ཟླ་བ་འཛད། །དེ་དག་ལས་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་བཞིན། །མཚུངས་པ་ལ་ཡང་ཁྱད་པར་བཅས། །དཔེ་འགའ་ལ་བསྔགས་པ་བརྗོད་ནས་དཔེ་ཅན་དེ་དང་མཚུངས་པར་སྟོན་པ་བསྔགས་པའི་དཔེ་སྟེ། ༈ པདྨས་ཚངས་པའང་མཆོག་ཏུ་བསྐྱེད། །ཟླ་བ་བདེ་འབྱུང་གཙུག་གིས་འཛིན། །དེ་དག་ཁྱོད་གདོང་མཚུངས་ཞེས་པ། །རྩོམ་པ་པོའི་བརྗོད་འདོད་ཀྱི་སྒོ་ནས་མཚུངས་པར་བསྟན་པ་བརྗོད་འདོད་ཀྱི་དཔེ་སྟེ། ཡོན་ཏན་ལྡན་ནམ་སྐྱོན་གྱུར་ཀྱང་། །ཟླ་བ་ཁྱོད་གདོང་མཚུངས་ཞེས་པ། །བརྗོད་འདོད་བདག་གི་ཡིད་ལ་ཡོད། །རྣམ་པ་འགལ་བ་བརྗོད་པས་མཚུངས་པ་གསལ་བར་བྱེད་པ་འགལ་བའི་དཔེ་སྟེ།
1-96
༈ འདབ་བརྒྱ་པ་དང་སྟོན་ཟླ་དང་། །ཁྱོད་ཀྱི་བཞིན་དང་གསུམ་པོ་ནི། །ཕན་ཚུན་རྣམ་པ་འགལ། དཔེ་ལ་དཔེ་ཅན་དང་འགྲན་པའི་ནུས་པ་མེད་པས་བཀག་ནས་མཚུངས་པ་གསལ་བར་བྱེད་པ་དགག་པའི་དཔེ་སྟེ། དྲི་མ་ལྡན་ཞིང་བླུན་གྱུར་པས། །ཟླ་བ་ལ་ནི་ཁྱོད་གདོང་དང་། །འགྲན་པའི་ནུས་པ་ནམ་ཡང་མེད། །དཔེའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་དཔེ་ཅན་མཚུངས་ཀྱི། དཔེ་དེ་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་མིན་པ་བསྟན་པ་ངོ་བསྟོད་ཀྱི་དཔེ་སྟེ། ཁྱོད་གདོང་རི་དྭགས་མིག་གིས་མཚན། །ཟླ་བ་རི་དྭགས་ཉིད་ཀྱིས་མཚན། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་འདི་མཚུངས་ཉིད། །ཁྱད་འཕགས་མིན། རྣམ་པ་མཚུངས་པ་ལ་བཏགས་ནས་དེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བརྗོད་ཅིང་མཚུངས་པ་དེ་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པ་དེ་ཉིད་བརྗོད་པའི་དཔེ་སྟེ། འདི་ནི་བཞིན་ཉིད་པདྨ་མིན། །འདི་དག་བུང་བ་མ་ཡིན་མིག །དཔེ་ལས་འདས་པས་དཔེ་ཅན་རང་རང་ཉིད་དང་མཚུངས་པར་སྟོན་པ་ཐུན་མོང་མིན་པའི་དཔེ་སྟེ། ༈ ཟླ་བ་པདྨ་དག་གི་ནི། །མཛེས་པ་ལས་འདས་ཁྱོད་ཀྱི་གདོང་། །བདག་ཉིད་རང་དང་མཚུངས་པར་གྱུར། ༈ །དཔེ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་སྤུངས་པ་བཞིན་དུ་དཔེ་ཅན་ལེགས་པར་སྟོན་པ་དཔེ་དེ་འདྲ་འབྱུང་མི་སྲིད་པས་བྱུང་མིན་གྱི་དཔེ་སྟེ། ༈ པདྨ་མཛེས་པའི་སྙིང་པོ་ཀུན། །འགའ་ཞིག་དག་ཏུ་བསྡུས་པ་བཞིན། །
1-97
ཁྱོད་ཞལ་རྣམ་པར་མཛེས། ༈ དཔེ་དང་དཔེ་ཅན་ལ་མི་སྲིད་པ་རྣམ་པར་བཀོད་པའི་མཚུངས་པ་སྲིད་པ་མིན་པའི་དཔེ་སྟེ། ༈ ཟླ་བའི་གཟུགས་ལས་དུག་བཞིན་དང་། །ཙན་དན་ལས་ནི་མེ་བཞིན་དུ། །ཞལ་འདི་ལས་ནི་རྩུབ་མོའི་ཚིག ། ༈ དཔེ་རིགས་འདྲ་མང་པོ་བཀོད་ནས་དཔེ་ཅན་གྱི་ཁྱད་པར་ཅིག་བརྗོད་པ་མང་བའི་དཔེ་སྟེ། ༈ ཙན་དན་ཆུ་དང་ཟླ་བའི་ཟེར། །ཟླ་ཤེལ་སོགས་བཞིན་ཁྱོད་ཀྱི་ནི། །རེག་པ་བསིལ། ༈ མཛེས་པའམ་ལེགས་པ་ལས་ལེགས་པ་བྱུང་བ་ལྟ་བུའི་དཔེ་དཔེ་ཅན་སྦྱར་བ་ཞོ་ལས་མར་བྱུང་བ་ལྟ་བུ་རྣམ་འགྱུར་གྱི་དཔེ་སྟེ། ༈ ལུས་ཕྲ་ཁྱོད་གྱི་གདོང་པ་ནི། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་བཏོན་བཞིན། །པདྨའི་ནང་ནས་ཕྱུང་བ་བཞིན། ༈ དཔེ་སྔ་མས་ཕྱི་མ་དེས་ཡང་ཕྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འཛིན་པ་བཞིན། དཔེ་ཅན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གོ་བར་བྱེད་པས་འཕྲེང་བའི་དཔེ་སྟེ། ༈ ཉི་མའི་འོད་བཞིན་ཉི་མ་ཡིས། །ཉིན་བཞིན་ཉིན་གྱིས་མཁའ་ལ་བཞིན། །རྣམ་པར་གནོན་པས་ཁྱོད་ལ་དཔལ། །འདི་ལ་དཔེའི་འཕྲེང་བ་ཞེས་ཀྱང་བཏགས་སོ། ༈ ཚིག་དོན་ཙམ་མ་ཡིན་པར་ངག་གི་དོན་བྱ་བ་དང་བྱེད་པ་ཅན་དྲུག་ལས། ཅི་རིགས་པ་འབྲེལ་པ་ཉིད་ཀྱི་ངག་གི་དོན་འཇལ་བར་བྱེད་པའི་མཚུངས་སྦྱོར་ངག་དོན་གྱི་དཔེ་སྟེ། འདི་ལ་བཞིན་སྒྲ་གཅིག་ཡོད་པ་དང་དུ་མ་ཡོད་པ་གཉིས་ལས་དང་པོ།
1-98
༈ ཁྱོད་གདོང་མིག་ནི་མི་བརྟན་ཞིང་། །སོ་ཡི་འོད་ཟེར་རབ་གསལ་བ། །འདམ་སྐྱེས་བུང་བ་གཡོ་ལྡན་ནི། །གེ་སར་དག་གིས་མཚོན་བཞིན་མཛེས། །འདི་ལ་དོན་གྱི་ངག་དོན་གསུམ་གྱི་དཔེའི་ངག་དོན་གསུམ་མཚོན་པར་བྱེད་པ་ཡོད་དོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
虽然相似的譬喻十分完美，但有这样的缺点，而被譬喻物没有这样的缺点，因此说明被譬喻物胜于譬喻物的是"贬抑比喻"。例如："莲花多尘月亮衰减，你的面容虽与它们相似但有特殊之处。"
对某些譬喻物表示赞美后，表明被譬喻物与之相似的是"赞美比喻"。例如："莲花生出至高的梵天，月亮被湿婆顶髻所持，你的面容与它们相似。"
按照创作者表达愿望的方式表明相似的是"愿望比喻"。例如："无论有美德还是缺点，月亮与你面容相似，这是我心中的表达愿望。"
通过表达相反的情况明确相似之处的是"相违比喻"。例如："百瓣花和秋月与你的面容这三者，彼此形态相违。"
通过否认譬喻物与被譬喻物竞争的能力而明确相似之处的是"否定比喻"。例如："因有污点且愚笨，月亮永远没有与你面容竞争的能力。"
表明譬喻物的完美与被譬喻物相似，但被譬喻物不胜于譬喻物的是"恭维比喻"。例如："你的面容以鹿眼为标志，月亮以鹿身为标志，虽然如此，它们相似而非你超胜。"
假设形态相似后，表述其本质并表明它不是相似物的是"本质表述比喻"。例如："这是面容本身不是莲花，这些是眼睛不是蜜蜂。"
因超越譬喻，表明被譬喻物只与自身相似的是"无共同比喻"。例如："超越月亮莲花之美的你的面容，只与自身相似。"
如同所有完美的譬喻集于一处，完美展现被譬喻物，这种譬喻不可能存在的是"非生比喻"。例如："如同莲花美的精华全部集中在某处，你的面容无比美丽。"
在譬喻物和被譬喻物中描述不可能存在的情况相似的是"不可能比喻"。例如："如同月亮形体中有毒，或檀香木中有火，从这面容中出现粗暴言语。"
陈述多种类似的譬喻后表述被譬喻物的特性的是"多数比喻"。例如："如檀香、水、月光、月石等，你的触感清凉。"
美丽或善之后产生更美之物的譬喻与被譬喻结合，如从酸奶生出奶油的"变化比喻"。例如："纤细身躯的你的面容，似从月轮中取出，如从莲花中抽出。"
前一譬喻持有后一譬喻，后者又持有更完美之物，使人理解被譬喻物的完美，这是"连串比喻"。例如："如太阳光芒，如太阳，如白昼，如白昼在空中，你以胜利拥有荣耀。"这也被称为"譬喻串"。
不仅仅是词语意义，而是句子意义中与动作和施动者等六种因素适当相关的句子意义计量相似连接的是"句义比喻"。这有使用一个"如"字和使用多个"如"字两种，第一种：
"你的面容眼睛不安定，牙齿光芒明亮，如同莲花中摇动的蜜蜂，以花蕊装饰而美丽。"这里有三个句义的三个譬喻句义标示。
;


། ༈ གཉིས་པ་ནི། པདྨ་ཅན་བཞིན་ལུས་ཕྲ་མ། །པདྨ་བཞིན་དུ་དེ་ཡི་གདོང་། །སྦྲང་རྩི་སྤྱོད་པ་བཞིན་དུ་ནི། །བདག་གིས་འཐུངས་ཤིང་འཐུངས་ཤིང་རྩེས། །འདི་ཡང་དཔེའི་ངག་དོན་གསུམ་གྱི་དོན་གྱི་ངག་དོན་གསུམ་གོ་བར་བྱས་སོ།། ༈ དཔེ་ཅན་གྱི་དངོས་པོ་འགའ་ཞིག་བཀོད་ནས་དེ་དང་ཆོས་མཐུན་པའི་དཔེ་འགོད་པ་ལས། དེ་གཉིས་མཉམ་པར་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ཟླ་བོ་དངོས་པོའི་དཔེ་སྟེ། ༈ རྒྱལ་པོ་རྣམས་ནི་སྐྱེས་གྱུར་ཀྱང་། །ད་ལྟ་ཁྱོད་འདྲ་གཅིག་ཀྱང་མེད། །རྐང་འཐུང་དག་ལ་ཡོངས་འདུ་ནི། །གཉིས་པ་ངེས་པར་ཡོད་མ་ཡིན། །དཔེ་ལྷག་པས་དཔེ་ཅན་དམན་པ་ལ། བྱ་བའི་ཆོ་ག་ལྟ་བུ་གཅིག་ལ་བསྡུས་ཤིང་མཚུངས་པར་བྱས་ནས་གང་སྨྲས་པ་དེ་ནི་མཚུངས་པ་སྦྱོར་བའི་དཔེ་སྟེ། ༈ པུ་ལོ་མ་དགྲ་མཐོ་རིས་དང་། །ཁྱོད་ནི་ས་སྲུངས་མེལ་ཚེ་བྱེད། །དེ་ཡིས་དྲེགས་ལྡན་ལྷ་མིན་དང་། །ཁྱོད་ཀྱིས་མི་ཡི་བདག་པོ་འཇོམས། །རྒྱུ་བཀོད་ནས་དེས་མཚུངས་པར་བརྗོད་པ་རྒྱུའི་དཔེ་སྟེ། ༈ རྒྱལ་པོ་མཛེས་པས་ཟླ་བ་དང་། །གཟི་བྱིན་གྱིས་ནི་ཉི་མ་དང་། །
1-99
བརྟན་པས་རྒྱ་མཚོའི་རྗེས་སུ་བྱེད། ༈ གསུམ་པ་སྐྱོན་འབྱེད་ནི། ཚིག་སྦྱོར། བློ་ལྡན་མི་དགྱེས་མེད་གང་ལ། །ངེས་པར་དཔེ་ཡི་སྐྱོན་དག་ནི། །ཐ་དད་ཚིག་དང་རྟགས་ལ་མེད། །དམན་དང་ལྷག་པ་ཉིད་ལའང་མེད།། ༈ དཔེ་ལ་མ་ནིང་གི་རྟགས་དཔེ་ཅན་ལ་མོ་རྟགས། དེ་བཞིན་དཔེ་ཅན་ལ་མོ་རྟགས་དཔེ་ལ་ཕོ་ཡོད་ཀྱང་རྟགས་ཐ་དད་པའི་སྐྱོན་མི་འཇུག་སྟེ། ༈ མ་ནིང་འདི་འགྲོ་བུད་མེད་བཞིན། །བུད་མེད་འདི་སྨྲ་སྐྱེས་པ་བཞིན་ལྟ་བུས། དཔེ་ཅན་གཅིག་ཚིག །དཔེ་མང་ཚིག་དཔེ་ཅན་མང་ཚིག །དཔེ་གཅིག་ཚིག་ལྟ་བུའང་ཚིག་ཐ་དད་ཀྱང་སྐྱོན་མེད་དེ། བདག་གི་གྲོགས་འདི་སྲོག་རྣམས་བཞིན། །རིག་པ་རྣམས་སྒྲུབ་ནོར་བཞིན་ནོ། །ལྟ་བུ། དཔེ་དམན་དཔེ་ཅན་ལྷག་པ་དང་དཔེ་ལྷག་དཔེ་ཅན་དམན་པ་ལྟ་བུའང་སྐྱོན་མེད་དེ། ༈ ས་གཞི་སྐྱོང་བ་ཁྱོད་བཞིན་དུ། །ལྷ་ཡི་རྒྱལ་པོ་རྣམ་པར་མཛེས། །ཚ་ཟེར་ཅན་གྱི་ནུས་པ་ལ། །མི་བདག་གཟི་ཡིས་འགོང་བར་ནུས། །ལྟ་བུ། སྦྱོར་ཚུལ་ལེགས་པའི་སྐལ་བཟང་གཏོང་བ་མིན་ནོ།། ༈ སྦྱོར་བ་འགའ་ལ་མི་དགྱེས་པའང་ཡོད་དེ། ངང་མོ་བཞིན་དུ་ཟླ་བ་དཀར། །རྟགས་ཐ་དད། མཚོ་རྣམས་བཞིན་དུ་མཁའ་དྲི་མེད། །མང་ཚིག་གཅིག་ཚིག །ཁྱི་བཞིན་དཔའ་བོ་རྗེ་ལ་གུས། །དཔེ་དམན། ཉི་མ་བཞིན་དུ་མེ་ཁྱེར་གསལ། །དཔེ་ལྷག་འདི་ལྟ་བུ་མི་མཛེས་པས་སྐྱོན། 
1-100
དེ་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྤང་བྱའོ། ༈ །བཞི་པ་མཚུངས་པ་གསལ་བྱེད་ནི་དཔེ་དང་དཔེ་ཅན་ལ་བཞིན་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་མེད་པར་མཚུངས་པ་གསལ་བར་མི་གོ་བས། དེ་རྣམས་སྟོན་པ་དེ་ཡང་དྲུག་ཅུ་རྩ་གསུམ་སྟེ། ༈ བཞིན་དང་། ལྟར་དང་། ལྟ་བུ་དང་། ཇི་ལྟ་བ་དང་། མཐུན་མཚུངས་དང་། སིནྣི་བྷ་ཏེ་ཡང་དག་མཚུངས་དང་། མཉམ་པ་དང་། སཾ་པཱ་ཤ་སྟེ་ཡང་དག་གསལ་དང་། ནི་ཀཱ་ཤ་སྟེ་ངེས་གསལ་དང་། པྲ་ཀཱ་ཤ་ཏེ་རབ་གསལ་དང་། པྲ་ཏི་རཱུ་པ་ཀ་གཟུགས་ཀྱི་ཟླ་བོའམ་མ་འདོམས་ན་གཟུགས་བརྙན་དང་། གཉེན་པོ་དང་། དགྲ་ཟླ་དང་། པྲ་ཏྱ་ནཱི་ཀ་མ་འདོམས་ན་འདྲ་བ། འགལ་བ་ས་ཏྲི་ཀྵ་འདྲ་བ་དང་། སམྦ་ཏི་སླུ་བ་དང་། གཟུགས་བརྙན་དང་། པྲ་ཏི་ཚནྡའང་འདྲ་བའི་དོན་ཅན་དང་། རང་བཞིན། ས་མ་མཉམ་པ་དང་། སམྨཱི་ཏཱ་ནི་ཡང་དག་གཞལ་བ་དང་། མཚན་ཉིད་མཐུན་པ་དང་། ཨ་བྷ་འདྲ་བའམ་མཚུངས་པ་དང་། མཐུན་ཕྱོགས་དང་། དཔེར་བྱས་དང་། དཔེ་དང་། ཀལྦ་རྟོག་དང་། དེ་ཤི་ལ་དེ་ཤྱ་དམན་པ་དང་ཅུང་ཟད་དམན་པ་བརྗོད་པ་སོགས་པས་བ་ཧུ་དང་ཛ་ཏི་བསྡུས། པྲ་ཁྱ་དང་པྲ་ཏི་ནི་དྷེའང་འདྲ་བ་སྟོན་པའི་སྒྲའོ། །རིགས་མཐུན་པའམ་ཆོས་མཐུན་པ་དང་། །མཉམ་པར་བྱས་པའི་སྒྲ་དག་དང་། །གང་ཡང་དམན་མིན་དོན་ཅན་ཚིག་ཐུན་མོང་དང་གྲིབ་མ་མཚུངས་པ་ལ་སོགས་པའང་འདྲ་བ་གསལ་བྱེད་དོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
第二种是：
"如莲花池般纤细的女子，其面容如同莲花，如同饮用蜂蜜般，我饮之又饮游戏其中。"这也是通过三个譬喻句义使人理解三个句子意义。
陈述某些被譬喻事物后，设置与之性质相符的譬喻，从而使两者平等理解的是"对等事物比喻"。例如："虽有诸多国王，如今没有一个如你；在树木中，绝对没有第二棵如意树。"
在譬喻物胜于被譬喻物的情况下，通过类似仪式这样的行为归纳为相似，表达的就是"相似连接比喻"。例如："因陀罗守护天界，你守护大地；他征服骄慢的阿修罗，你征服人类之主。"
陈述原因后说明相似的是"因比喻"。例如："国王以美丽追随月亮，以威光追随太阳，以稳定追随海洋。"
第三，辨别缺陷：
"词语组合中智者不嫌弃的，必然没有譬喻的缺陷，无论是不同词语和性别，还是低劣和超胜。"
譬喻是中性词而被譬喻是阴性词，或被譬喻是阴性词而譬喻是阳性词，这种性别不同的缺陷不适用。例如："这中性词行走如女子，这女子说话如男子"等。
被譬喻是单数，譬喻是复数；被譬喻是复数，譬喻是单数，这种数词不同也不是缺陷。例如："我这朋友如生命们，成就知识如财富"等。
譬喻低劣而被譬喻高超，或譬喻高超而被譬喻低劣，这也不是缺陷。例如："如你治理大地，天神之王非常美丽。以国王的威光能够胜过太阳的力量。"这样的组合方式不会失去美的福分。
但某些组合会令人不喜，如："天鹅般的月亮白色"（性别不同）；"如湖泊般的天空无垢"（复数与单数）；"如狗般的勇士敬主"（譬喻低劣）；"如太阳般的灯光明亮"（譬喻高超）。这类不美的缺陷，智者应当避免。
第四，相似明示：没有"如"等词，就不能清楚理解譬喻与被譬喻之间的相似性，表明这些的有六十三种：
"如"（bzhin）、"像"（ltar）、"似"（lta bu）、"如何"（ji lta ba）、"一致相似"（mthun mtshungs）、"完全相似"（sinni bha，梵文 saṃnibha）、"相等"（mnyam pa）、"完全明显"（saṃ pāśa，梵文 saṃprāśa）、"确定明显"（ni kāśa，梵文 nikāśa）、"极明显"（pra kāśa，梵文 prakāśa）、"形貌对应"或不连用时为"影像"（pra ti rū pa ka，梵文 pratirūpaka）、"配偶"（gnyen po）、"敌手"（dgra zla）、"对应"不连用则为"相似"或"相违"（pra tya nī ka，梵文 pratyanīka）、"相似"（sa tṛkṣa，梵文 sadṛkṣa）、"欺骗"（sam ba ti，梵文 saṃvādi）、"影像"（gzugs brnyan）、"对应"也含相似之意（pra ti tshand，梵文 pratibimba）、"自性"（rang bzhin）、"相等"（sa ma，梵文 sama）、"完全计量"（sam mī tā，梵文 sammitā）、"特征相符"（mtshan nyid mthun pa）、"相似"或"相等"（a bha，梵文 abha）、"相应方面"（mthun phyogs）、"譬喻"（dper byas）、"比喻"（dpe）、"思考"（kalpa，梵文 kalpa）、"低劣"和"稍低"（de śi la，de śya，梵文 deśīla，deśya）等词，也包括"ba hu"和"ja ti"（梵文 bahu，jāti）；"pra khya"和"pra ti ni dhe"（梵文 prakhya，pratinidhe）也是表示相似的词。
"类相似"或"性质相似"、"等同"的词语，以及任何不表示低劣意义的词语、"共同"、"影子相似"等也都是明示相似的表达。


 །
1-101
འབྲུ་མང་པོ་པའི་ཚིག་སྡུད་ཡོད་པ། གདོང་རི་བོང་གི་མཚན་མ་ཅན་འདྲའོ་ཞེས་པ་ལ། རི་བོང་མཚན་མའི་གདོང་ཞེས་པ་དང་། མདོག་ཨུཏྤལ་ལ་སྔོན་པོ་འདྲ་བ་ལ། ཨུཏྤལ་མདོག་ཅེས་པ་ལྟ་བུ་དང་། གདོང་རི་བོང་ཅན་ལ་འགྲན་དང་། །གདོང་པདྨ་ལས་རྒྱལ་དང་། པདྨོ་འདི་ཁྱོད་ཀྱི་གདོང་པ་ལ་སྡང་དང་། ཁྱོད་ཀྱི་མིག་དཀྱུས་ལ་ཨུཏྤ་ལའི་ཞགས་པ་འཁུའོ་དང་། ཁྱོད་ཀྱི་སོའི་འཕྲེང་བ་དང་། ཀུནྡ་དཀར་པོའི་འཕྲེང་བ་མི་མཐུན་ནོ་ཞེས་སྒྲོགས་པ་དང་། །ཁྱོད་གདོང་དང་ཟླ་བ་མཛེས་པ་ལ་མ་འཆམ་པར་འཐབ་བོ་དང་། ཁྱོད་ཀྱི་མིག་གནག་པ་བུང་བ་གནག་པ་ལ་འཕྱའོ་དང་། །ཁྱོད་ཀྱི་མཛེས་པས་ལྷའི་བུ་མོ་སྨ་འབེབས་དང་། ཁྱོད་གདོང་གི་མཛེས་པས་ཟླ་བའི་མཛེས་པ་ལ་སྨོད་དོ་དང་། འཆི་མེད་བུ་མོར་ཅོ་འདྲི་མ་དང་། ཁྱོད་ཀྱི་འོད་ཀྱིས་ཉི་མའི་འོད་འགོག་གོ་དང་། ཁྱོད་ཀྱི་གླུ་དབྱངས་ལ་དྲི་ཟ་དགའ་ནས་དགོད་དོ་དང་། གདོང་ནི་པདྨར་ཕྲག་དོག་པ་དང་། །ཁྱོད་ཀྱི་དཔལ་གཞན་གྱིས་མི་བཟོད་དང་། བུ་མོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ལྷའི་ན་ཆུང་གི་སྐལ་བཟང་འཕྲོག་དང་། དེའི་མཛེས་པ་ཟུམ་པར་བྱེད་དང་། དེ་དང་འགྲན་པ་ལས་དེ་ཚར་གཅོད་པ་དང་། དེ་དང་མཚུངས་པ་ལས་འདིས་ལྷག་པར་མཛེས་སོ་དང་། ལྷའི་དབང་པོའི་རྗེས་སུ་རྐང་པ་འཇོག་པར་བྱེད་དོ་དང་། བརྒྱ་བྱིན་གྱི་ནུས་པ་ལ་འཇུག་པ་དང་། 
1-102
དེའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། རྗེས་སུ་འཆིང་བར་བྱེད་དང་། པདྨོ་དེའི་ངང་ཚུལ་ངང་། དེ་འགོག་པ་དང་། བརྟན་པ་རྒྱ་མཚོའི་རྗེས་སུ་བྱེད་ཅེས་པ་ལྟ་བུའི་སྒྲ་ཐམས་ཅད་དཔེ་དང་དཔེར་བྱ་དག་མཚུངས་པ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ།། །།
༈ གསུམ་པ་གཟུགས་ཅན་གྱི་རྒྱན།
གསུམ་པ་གཟུགས་ཅན་གྱི་རྒྱན་བཤད་པ་ལ། མཚན་ཉིད། དབྱེ་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། དཔེ་དང་དཔེ་ཅན་གྱི་ཐ་དད་སྣང་བ་མིན་པར་གྱུར་ཅིང་། སྔར་གྱི་དཔེ་ཉིད་ངོ་བོ་ཅན་དུ་བཀོད་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ། །དེ་བས་ན་འདི་ལ་ངོ་བོ་ཅན་ནམ་ཚུལ་ཅན་གྱི་རྒྱན་ཅེས་ཀྱང་བྱའོ།། ༈ གཉིས་པ་ལ་ཉི་ཤུ་ལས། དེར་བཀོད་བྱ་གཟུགས་བཀོད་པ་གཟུགས་ཅན་གཉིས་ཀྱི་རྣམ་དབྱེ་ཚིག་ཕྲད་དང་བཅས་པ་དག ལས་འཛིན་ནམ་ཁྱད་པར་གྱི་ཚིག་སྡུད་ཀྱི་གཞི་མཐུན་དུ་བྱས་པ་བསྡུས་པའི་གཟུགས་ཅན་ཏེ་དཔེར་བརྗོད། ༈ དཔུང་པ་འཁྲི་ཤིང་ལག་པ་ནི། །པདྨ་སོར་མོ་ཡལ་གའོ།། ༈ དེ་ལས་བཟློག་པ་མ་བསྡུས་པའི་གཟུགས་ཅན་ཏེ། ལག་པའི་འཁྲི་ཤིང་སོར་མོ་རྣམས། །ཡལ་འདབ་སེན་མོའི་འོད་ཟེར་ནི། །མེ་ཏོག་ཏུ་གྱུར་དཔྱིད་ཀྱི་དཔལ། །ཁྱོད་ནི་བདག་ལ་མངོན་སུམ་རྒྱུ། །འདིའི་སཾ་སྐྲྀ་ཏ་ལ་གཉིས་ཀར་རྣམ་དབྱེ་མ་བསྡུས་པ་ཡོད་དོ། །ཁྱད་པར་གྱི་ཚིག་སྡུད་ཡོད་ལ་རྣམ་དབྱེ་སྦྱར་བ་མངོན་པས་བསྡུས་པ་དང་། མ་བསྡུས་པའི་གཟུགས་ཅན་ཏེ། 
1-103
༈ བཞིན་ཟླ་འཛུམ་པའི་ཟླ་འོད་ཅེས། །དེ་ལེགས་སྦྱར་ལ་གསལ་ལོ། །ཡན་ལག་དང་ཡན་ལག་ཅན་གཉིས་ཀ་བཀོད་པ་མཐའ་དག་གི་གཟུགས་ཅན་ཏེ། ༈ སོར་མོ་དམར་བའི་འདབ་འཕྲེང་དང་། །སེན་མོའི་འོད་ཀྱི་གེ་སར་ཅན། །ཁྱོད་ཀྱི་ཞབས་ཀྱི་འདབ་སྐྱེས་ནི། །ས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་འཛིན། །འདི་ལ་སོར་མོ་ལ་སོགས་པ་འདབ་མ་སོགས་དང་། རྐང་པ་པདྨ་ཉིད་དུ་བྱས་ནས། དེ་འོས་པའི་གནས་སུ་རྣམ་པར་བཀོད་པའོ།། ༈ ཡན་ལག་ཁོ་ན་ངོ་བོ་ཅན་དུ་བཀོད་པ་ཆ་ཤས་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་ནམ་ཡན་ལག་གི་གཟུགས་ཅན་ཞེས་བྱ་སྟེ། ༈ གཏུམ་མོ་གློ་བུར་ཉིད་དུ་ནི། །ཁྱོད་གདོང་མཆུ་ཡི་ཡལ་འདབ་གཡོ། །རྔུལ་གྱི་ཆུ་ཡི་ཐིགས་པ་ཡི། །དོག་པ་མུ་ཏིག་འོད་ཅན་འཛིན། །འདིར་ནི་རྔུལ་ཆུ་དོག་པར་བྱས། །མཆུ་ནི་ཡལ་འདབ་ཉིད་བྱས་ཀྱི། །གདོང་ནི་དེ་ཁ་ལས་རྣམ་པ་གཞན་དུ་མ་བྱས་པས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
含有多音节词汇缩略的，如"面如兔标识"说成"兔标识之面"，或颜色如蓝色乌特帕拉花说成"乌特帕拉色"等；"面与兔面者相竞"、"面胜过莲花"、"莲花憎恨你的面容"、"你的眼眶拉紧乌特帕拉的绳索"、"你的牙齿串与白色昆达花串不和谐"等表达；"你的面容与月亮美丽不和谐而争斗"、"你的黑眼睛嘲笑黑蜜蜂"、"你的美丽贬低天女"、"你面容的美丽贬低月亮的美丽"、"对不死女询问"、"你的光芒阻挡太阳光"、"乾闼婆因你的歌声欢喜而笑"、"面容妒忌莲花"、"你的荣光他人无法忍受"、"少女你夺走了天女的福分"、"使她的美丽闭合"、"与她竞争而战胜她"、"与她相似但此更美"、"在天帝之后放置脚步"、"进入因陀罗的能力"、"追随他"、"随后束缚"、"莲花的那种本性"、"阻止它"、"以稳定追随海洋"等所有这些词语都是用来明确譬喻和被譬喻之间相似性的。
第三，具象饰品
解释第三种具象饰品，包括定义和分类两部分。首先，定义是：不显现譬喻和被譬喻的差异，将前面的譬喻本身设置为本体的修辞手法。因此，这也称为"本体饰品"或"形态饰品"。
第二部分有二十种，其中将所描述对象和描述形象的两种格助词连同词组缩合为施用格或限定词的复合词的是"缩合的具象"。例如："臂为藤蔓手为莲花指为枝条。"
与此相反的是"非缩合的具象"。例如："手的藤蔓，诸指枝叶，指甲光线为花朵变成春天荣耀，你在我眼前行走。"在梵文中这两种都没有缩合格助词。
有限定词缩合但格助词明显使用的是"缩合与非缩合的具象"。例如："脸月微笑的月光"，这在梵文中很明显。
同时描述部分和整体两者的是"全体具象"。例如："红色手指花瓣串与指甲光芒花蕊，你足部的莲花，被诸位守护大地者顶戴。"这里将手指等比作花瓣等，将脚比作莲花本身，并将其安置在适合的位置上。
仅将部分设为本体的是"部分具象"或"肢体具象"。例如："暴怒女子突然间，你面上唇的花瓣摇动，汗水滴珠所形成的水滴，持有珍珠的光芒。"这里将汗水变成水滴，将嘴唇变成花瓣，而面容本身并没有变成其他形态。


། ༈ ཡན་ལག་གཅིག་པུ་ཉིད་གཟུགས་སུ་བཀོད། གཞན་དེ་ཀར་བཞག་པ་ཡན་ལག་གཅིག་གི་གཟུགས་ཅན་ཏེ། ༈ གདོང་པའི་འདམ་སྐྱེས་སྨིན་འཁྱོག་ཅིང་། །རྔུལ་གྱི་ཆུ་ནི་ཟགས་པ་དང་། །མིག་ནི་ཀུན་དུ་དམར་བ་འདི། །མྱོས་པའི་གནས་སྐབས་གསལ་བར་བྱེད། །འདིར་ནི་གདོང་པའི་ཆ་ཤས་དག །རྣམ་འགྱུར་མ་བྱས་གདོང་པ་ཉིད། །པདྨར་བཀོད་བྱས་དེས་ན་འདིར། །ཆ་ཤས་ཅན་གྱི་གཟུགས་ཅན་ནོ།།
1-104
༈ མཛེས་མ་མྱོས་པའི་མཁུར་ཚོས་དམར། །མིག་ནི་ཨུཏྤལ་དམར་པོ་ཅན། །ཁྱོད་ཀྱི་གདོང་གིས་སྐྱེ་བོ་ནི། །འདི་ཡང་དམར་བའི་རང་བཞིན་བྱས། །དེས་ཡན་ལག་གཉིས་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་གི་གཟུགས་ཅན་གཞན་ཡང་རྟོགས་པར་བྱའོ།། ༈ གཟུགས་སུ་བཀོད་པའི་ཡན་ལག་རྣམས་ལྡན་ཞིང་འགྲོགས་པ་ལྡན་པའི་གཟུགས་ཅན་ཏེ། ༈ གདོང་ནི་འཛུམ་པའི་མེ་ཏོག་འབར། །གཡོ་བའི་མིག་ནི་བུང་བ་ཅན། །འདི་ལ་མེ་ཏོག་དང་བུང་བ་དག་འགྲོགས་པས་སོ།། ༈ དེ་ལས་ཟློག་པ་ལྡན་མིན་གྱི་གཟུགས་ཅན་ཏེ། གདོང་འདི་འཛུམ་གཤེར་ཟླ་འོད་དང་། །སྣུམ་པའི་མིག་ནི་ཨུཏྤལ་ཅན། །འདི་ལ་ཟླ་འོད་དང་ཨུཏྤལ་གཉིས་མི་ལྡན་པས་སོ།། ༈ ཡན་ལག་ཅན་གཟུགས་སུ་བྱས་ཤིང་ཡན་ལག་འགའ་གཟུགས་སུ་བྱས། ལ་ལ་གཟུགས་སུ་མ་བྱས་པ་ལ་བརྟེན་པ་མི་མཉམ་པའི་གཟུགས་ཅན་ཏེ། ༈ མྱོས་པའི་མཁུར་ཚོས་རབ་དམར་ཞིང་། །སྨིན་མའི་འཁྲི་ཤིང་གར་བྱེད་པ། །ཁྱོད་གདོང་ཟླ་བ་ཡིད་སྲུབས་ཀྱིས། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་གཞོམ་པར་ནུས། །སངྒྷ་ཤྲིས་ཁྱད་ཆོས་སྨིན་མ་དང་གདོང་གཟུགས་ཅན་གྱི་གཟུགས་ཅན་དུ་བཞག་ནས་གཟུགས་བྱས་གཟུགས་བྱས་ཞེས་བསྒྱུར་རོ། །དོན་དང་ཚིག་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཁྱད་པར་བརྗོད་པ། ཁྱད་པར་དང་བཅས་པའི་གཟུགས་ཅན་ཏེ། ༈ འཕྲོག་བྱེད་རྐང་པ་ཛ་ཀྵྭའི། །བུ་མོའི་ཆུ་གོས་རྩེ་ལ་བཏགས། །
1-105
ལྷ་མིན་དོགས་མེད་ལྷ་དགའ་བའི། །དགའ་སྟོན་རྒྱལ་མཚན་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །འཕྲོག་བྱེད་ཁྱབ་འཇུག་དེའི་རྐང་པས་ཏོག་བྱས། ཛཀྵྭའི་བུ་མོ་ནི་གངྒཱའི་ཆུ་གོས་ལྷབ་ལྷུབ་ཏུ་བྱས། དེ་ལྟ་བུའི་རྒྱལ་མཚན་ལྷ་མིན་དོགས་པ་མེད་ལ། ལྷ་དགའ་བར་བཙུགས་པ་ཞེས་པ་ཡིན་ལ། འདི་ལ་དོན་ཁྱབ་འཇུག་གི་ཞབས་བཀྲུར་གངྒཱ་བཀོད་པས་དག་བྱེད་མཆོག་ཏུ་སོང་ནས་དོན་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་ཡིན་ལ། ཚིག་སྦྱོར་ལ་དེའི་རྐང་པ་དམའ་ཤོས་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཏོག་ཏུ་བཏང་བས་དང་། ལྷ་མིན་དོགས་པ་མེད་པ་དང་། ལྷ་དགའ་བའི་ཁྱད་པར་ཡང་སྨོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གངྒཱ་ཛ་ཧཱུའི་བུ་མོར་གཏམ་རྒྱུད་ཀྱིས་བཤད་དོ། །གཟུགས་དེ་རང་གི་བྱ་བ་མི་བྱ་བ་དང་། གཞན་གྱི་བྱ་བ་བྱ་བར་བསྟན་པ་འགལ་བའི་གཟུགས་ཅན་ཏེ། པདྨ་རྣམས་ནི་མི་ཟུམ་ཞིང་། །ནམ་མཁའ་ལ་ཡང་མི་འགྲོ་བ། །ཁྱོད་གདོང་ཟླ་བས་བདག་གི་ནི། །སྲོག་རྣམས་འཕྲོག་པ་ཉིད་དུ་བལྟ། །པདྨ་ཟུམ་པར་བྱེད་པ་དང་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་ཟླ་བའི་བྱ་བ་ཡིན་པ་དེ་མི་བྱེད་པར་སྲོག་འཕྲོག་པ་དེའི་བྱ་བ་མ་ཡིན་པས་དེ་བྱེད་པར་བརྗོད་པས་སོ།། ༈ གང་གིས་དེ་ལྟ་བུར་གཞོག་པའི་རྒྱུ་བཀོད་ནས། རྒྱུ་མཚན་དེས་དེ་དང་དེར་བཀོད་པ་རྒྱུའི་གཟུགས་ཅན་ཏེ། ཁྱོད་ནི་ཟབ་པས་རྒྱ་མཚོ་སྟེ། །བརླིང་བ་ཉིད་ཀྱིས་རི་བོ་ཡིན། །
1-106
འཇིག་རྟེན་རྣམས་ལ་འདོད་པ་ནི། །སྟེར་ཕྱིར་དཔག་བསམ་རྐང་འཐུང་ངོ་། །འདིར་ནི་ཟབ་པ་ལ་སོགས་པའི། །རྒྱུ་རྣམས་དག་གིས་རྒྱ་མཚོ་རི། །དཔག་བསམ་ཤིང་ཡང་བྱེད་པས་ནའོ།། ༈ ཚིག་ལ་སྦྱར་བ་དང་། དོན་ལ་སྦྱར་བ་ཡོད་པའི་ངོ་བོ་ཅན་དུ་བཀོད་པ་སྦྱར་བའི་གཟུགས་ཅན་ཏེ། གྲོགས་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་གདོང་པད་འདི། །ངང་པའི་རྒྱལ་པོས་ཉེར་སྤྱད་འོས། །དྲི་ཞིམ་བུང་བས་དོན་གཉེར་འོས། །འདི་ལ་པདྨ་ནི་ངང་པས་དང་། གདོང་མིའི་རྒྱལ་པོས་ཉེ་བར་སྤྱད་པར་འོས་པས། རཱ་ཛ་ཧཱཾ་ས་དེ་གཉིས་ཀ་ལ་འཇུག་པས་སྒྲ་སྦྱར། པདྨ་དང་གདོང་གཉིས་ཀ་དྲི་ཞིམ་པས་དོན་སྦྱར་བ་ཡིན་ནོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的翻译：
仅将一个部分设为形象，其他保持原样的是"单一部分具象"。例如："面庞的莲花，眉毛弯曲，汗水滴落，眼睛完全发红，这清楚表明醉酒状态。"这里面部的各个部分未变形，而面庞本身被设为莲花，因此这是"整体具象"。
"美女醉酒的红色脸颊，眼睛如红色乌特帕拉花，你的面容使人也变成红色本质。"由此也可了解二个或更多部分的肢体具象。
所设形象的部分相互伴随的是"相伴具象"。例如："面容燃烧微笑之花，摇动的眼睛有蜜蜂。"这里花朵和蜜蜂相互伴随。
与此相反的是"不相伴具象"。例如："这面容带着微笑湿润的月光，和油润的眼睛如乌特帕拉花。"这里月光和乌特帕拉花不相伴随。
将整体设为形象，同时一些部分设为形象而其他部分不设为形象的是"不均等具象"。例如："醉酒红润的脸颊，舞动的眉毛藤蔓，你的月亮面容以魅力能够摧毁三界。"桑哈师利将特征眉毛和面容设置为具象的具象，并翻译为"所设形象的所设形象"。
以意义和词语超胜其他的特殊描述，是"具特殊性的具象"。例如："劫掠者的足系在贾克瓦女儿的水衣顶端，无阿修罗恐惧而天神欢喜的盛宴胜利幢愿胜利！"劫掠者是毗湿奴，他的足作为顶端；贾克瓦的女儿是恒河，水衣飘动；这样的胜利幢无阿修罗恐惧而天神欢喜地竖立。这里意义上毗湿奴的足被恒河洗涤，成为最高的净化者，意义特别崇高；在词语组合上，他的脚作为最低部分被置于胜利幢顶端，还提到了无阿修罗恐惧和天神欢喜的特殊性，因此是特殊性的具象。恒河被故事称为贾胡的女儿。
表示该形象不做其自身行为而做他者行为的是"相违具象"。例如："莲花不闭合，也不行于空中，你的月亮面容我看是夺取我生命。"莲花闭合和行于空中是月亮的行为，它不做这些却做夺取生命的行为，而夺取生命不是月亮的行为，说它做这样的行为，所以是相违具象。
陈述何以如此设定的原因，因为该理由将其设为某物的是"因由具象"。例如："你因深邃故是海洋，因稳重性故是山峰，因给予世间所欲，故是如意树。"这里因深邃等原因使之成为海洋、山峰和如意树。
具有词语的连接和意义的连接而设为本体的是"连接具象"。例如："友人，你的脸莲值得天鹅之王享用，值得香气蜜蜂寻求。"这里莲花被天鹅享用，面容被人类之王享用，"王天鹅"（raja-haṃsa）一词可用于两者，是词语连接；莲花和面容都有香气，是意义连接。
;


 །ཕལ་པ་དེ་འགོད་རྒྱུ། གཙོ་བོ་དཔེ། གཉིས་ཀ་ཆོས་མཐུན་དུ་བཀོད་པ་དཔེའི་གཟུགས་ཅན་ཏེ། མྱོས་པས་ཀུན་དུ་དམར་བ་ཡིས། །བཀབ་པའི་བཞིན་གྱི་ཟླ་བ་འདི། །འཆར་ཀའི་དམར་བ་ཕུན་ཚོགས་པའི། །ཟླ་བ་ལ་ནི་རབ་ཏུ་འགྲན། ༈ དེ་ལས་དཔེ་དང་དཔེ་ཅན་གཟུགས་ཆོས་མི་མཐུན་པར་བཀོད་པ་སྔ་མ་ལས་ཟློག་པས་ཟློག་པ་ཅན་ཞེས་བྱ་སྟེ། ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཟླ་བ་དང་། །བདག་གིས་ཁྱོད་གདོང་ཟླ་བ་འཐུངས། །འདི་ནི་གང་བ་མ་ཡིན་ཡང་། །འདི་ནི་རྟག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས། །ཟླ་བ་དུས་རྟག་ཏུ་གང་བ་མ་ཡིན་པ་དང་། གདོང་རྟག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པས་སོ།།
1-107
༈ གང་དུ་བཀོད་པའི་གཟུགས་འགོད་བྱེད་ཇི་ལྟ་བའི་བྱ་བ་ལས་ལོག་པས། དེ་དེ་ལྟར་མིན་པར་བརྗོད་པ་སྨད་པའི་གཟུགས་སམ་འགོག་པའི་གཟུགས་ཅན་ཏེ། མཛེས་མ་ཁྱོད་གདོང་ཟླ་བ་ནི། །འདི་ལྟར་གཞན་དག་གདུང་བྱེད་པས། །ཟླ་བ་ཉིད་དུ་བརྗོད་པ་མིན། ༈ བྱེད་པ་པོ་དང་བྱ་བའི་ཡུལ་ལ་སྐྱོན་མཉམ་པོར་འཇོག་པ་མཉམ་འཇོག་གི་གཟུགས་ཅན་ཏེ། གཏུམ་མོ་ཁྱོད་གདོང་ཟླ་བས་ཀྱང་། །བརྩེ་བ་མེད་པར་བདག་སྲེག་པ། །བདག་གི་སྐལ་བ་ཉིད་ཀྱིའང་སྐྱོན། །འགའ་ཞིག་གཟུགས་སུ་བཀོད། དེ་སླར་གཟུགས་སུ་བྱས་པ་གཟུགས་ཅན་གྱི་གཟུགས་ཅན་ཏེ། ཁྱོད་གདོང་འདམ་སྐྱེས་དོ་ར་འདིར། །སྨིན་མའི་འཁྲི་ཤིང་གར་མཁན་མ། །རོལ་སྒེག་དགའ་བས་གར་བྱེད་དོ། །ཡུལ་དེ་ཡུལ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དངོས་སུ་བསྙོན་ནས་དེ་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་གསལ་བར་བྱེད་པ་བསྙོན་དོར་གྱི་གཟུགས་ཅན་ཏེ། འདི་ནི་གདོང་མིན་འདི་པདྨ། །འདི་ནི་མིག་མིན་བུང་བ་ཡིན། །ཁྱོད་ཀྱི་སོ་ཡི་འོད་ཟེར་མིན། །འདི་རྣམས་གེ་སར་ཉིད་ཡིན་ནོ། །འདི་ལ་གདོང་པ་ལ་སོགས་ཉིད་ཟློག་སྟེ། པདྨ་ལ་སོགས་གཟུགས་བྱས་པས། །ཡོན་ཏན་ཁྱད་འཕགས་གསལ་བྱེད་དོ། །དེ་ཙམ་ལས་གཟུགས་ཅན་གྱི་དཔེར་བརྗོད་ཀྱི་རྣམ་རྟོག་རྣམས་མཐའ་ཡོད་མིན་པའི་ཕྱིར་མ་བསྟན་ལ། འོན་ཀྱང་བློ་ལྡན་རྣམས་ལ་ཕྱོགས་ཙམ་བསྟན་པས་གོ་སྟེ་མ་བརྗོད་པ་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་ནུས་སོ།། །།
1-108
༈ བཞི་པ་གསལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱན།
བཞི་པ་གསལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད་དབྱེ་བ་གཉིས་ལས། །དང་པོ་ནི། རིགས་དང་བྱ་བ་དང་ཡོན་ཏན་དང་རྫས་གང་རུང་ཞིག་བརྗོད་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་རྐང་པའི་དང་པོ་ནའམ། བར་རམ། མཐའ་མར་གནས་པ་དེས་ཤོ་ལོ་ཀ་དེའི་ངག་ཀུན་གསལ་བར་བྱེད་པ་ལ་གནས་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ལ་དྲུག་གི་དང་པོ་བཞི་པོ་གང་རུང་རྐང་པའི་ཐོག་མའི་ཐོག་མར་ཡོད་པ་ངག་ཀུན་གསལ་བར་བྱེད་པ་དང་པོའི་གསལ་བྱེད་དེ། དེ་ཡང་བཞི་ལས། རིགས་དང་པོར་ཡོད་པ། དཔེར་བརྗོད། ལྷོ་ཡི་རླུང་གིས་འཁྲི་ཤིང་གི །འདབ་མ་རྙིང་པ་ལྷགས་པར་བྱེད། །དད་པའི་ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱིའང་། །ཁེངས་པ་གསར་དུ་འཇོམས་པར་ནུས། །རླུང་གི་རིགས་བརྗོད་པ་དང་པོར་ཡོད་པས་སོ། །རྒྱུའོ་ཆུ་གཏེར་བཞི་ངོགས་ཀྱི། །སྐྱེད་མོས་ཚལ་དུ་སོ་ཅན་ཏེ། །ཁོར་ཡུག་རི་ཡི་ཁོངས་སུ་ཡང་། །ཁྱོད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཀུན་དའི་འོད། །རྒྱུའོ་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་པས་སོ། །སོ་ཅན་ནི། འཆི་མེད་མཛོད་ལས། ས་སྲུངས་བུ་དང་པདྨ་དཀར། གཡོན་འགྲེལ་མིག་སྨན་ས་ལ་དགའ། །མེ་ཏོག་སོ་ཅན་ས་ཀུན་པ། །ཆ་མཛེས་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོ་བརྒྱད། །ཅེས་སོ།། ༈ སྔོ་སངས་ཉིད་དོ་ཕྱོགས་རྣམས་ནི། །དབྱར་སྐྱེས་སྤྲིན་གྱི་འཕྲེང་བས་སོ། །ས་ཡང་རྩ་སྔོན་གསར་པ་ནི། །ཤིན་ཏུ་གཞོན་པའི་འཕྲེང་བས་སོ། །སྔོ་སངས་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པས་སོ།།
1-109
༈ ཁྱབ་འཇུག་རྣམ་གནོན་ལ་གནས་པས། །དཱ་ནུའི་བུ་ཡི་འབྱོར་པ་དག །གང་དུ་བཏང་ཞིང་ལྷ་རྣམས་ཀྱི། །ཕུན་ཚོགས་གང་ན་འདུག་པ་བླངས། །ཁྱབ་འཇུག་རྫས་སོ་ཞེས་མཁས་པས་བཤད་དོ། །དཱ་ནུའི་བུ་ལྷ་མིན་ནོ།

 །ཕལ་པ་དེ་འགོད་རྒྱུ། གཙོ་བོ་དཔེ། གཉིས་ཀ་ཆོས་མཐུན་དུ་བཀོད་པ་དཔེའི་གཟུགས་ཅན་ཏེ། མྱོས་པས་ཀུན་དུ་དམར་བ་ཡིས། །བཀབ་པའི་བཞིན་གྱི་ཟླ་བ་འདི། །འཆར་ཀའི་དམར་བ་ཕུན་ཚོགས་པའི། །ཟླ་བ་ལ་ནི་རབ་ཏུ་འགྲན། ༈ དེ་ལས་དཔེ་དང་དཔེ་ཅན་གཟུགས་ཆོས་མི་མཐུན་པར་བཀོད་པ་སྔ་མ་ལས་ཟློག་པས་ཟློག་པ་ཅན་ཞེས་བྱ་སྟེ། ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཟླ་བ་དང་། །བདག་གིས་ཁྱོད་གདོང་ཟླ་བ་འཐུངས། །འདི་ནི་གང་བ་མ་ཡིན་ཡང་། །འདི་ནི་རྟག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས། །ཟླ་བ་དུས་རྟག་ཏུ་གང་བ་མ་ཡིན་པ་དང་། གདོང་རྟག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པས་སོ།།
1-107
༈ གང་དུ་བཀོད་པའི་གཟུགས་འགོད་བྱེད་ཇི་ལྟ་བའི་བྱ་བ་ལས་ལོག་པས། དེ་དེ་ལྟར་མིན་པར་བརྗོད་པ་སྨད་པའི་གཟུགས་སམ་འགོག་པའི་གཟུགས་ཅན་ཏེ། མཛེས་མ་ཁྱོད་གདོང་ཟླ་བ་ནི། །འདི་ལྟར་གཞན་དག་གདུང་བྱེད་པས། །ཟླ་བ་ཉིད་དུ་བརྗོད་པ་མིན། ༈ བྱེད་པ་པོ་དང་བྱ་བའི་ཡུལ་ལ་སྐྱོན་མཉམ་པོར་འཇོག་པ་མཉམ་འཇོག་གི་གཟུགས་ཅན་ཏེ། གཏུམ་མོ་ཁྱོད་གདོང་ཟླ་བས་ཀྱང་། །བརྩེ་བ་མེད་པར་བདག་སྲེག་པ། །བདག་གི་སྐལ་བ་ཉིད་ཀྱིའང་སྐྱོན། །འགའ་ཞིག་གཟུགས་སུ་བཀོད། དེ་སླར་གཟུགས་སུ་བྱས་པ་གཟུགས་ཅན་གྱི་གཟུགས་ཅན་ཏེ། ཁྱོད་གདོང་འདམ་སྐྱེས་དོ་ར་འདིར། །སྨིན་མའི་འཁྲི་ཤིང་གར་མཁན་མ། །རོལ་སྒེག་དགའ་བས་གར་བྱེད་དོ། །ཡུལ་དེ་ཡུལ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དངོས་སུ་བསྙོན་ནས་དེ་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་གསལ་བར་བྱེད་པ་བསྙོན་དོར་གྱི་གཟུགས་ཅན་ཏེ། འདི་ནི་གདོང་མིན་འདི་པདྨ། །འདི་ནི་མིག་མིན་བུང་བ་ཡིན། །ཁྱོད་ཀྱི་སོ་ཡི་འོད་ཟེར་མིན། །འདི་རྣམས་གེ་སར་ཉིད་ཡིན་ནོ། །འདི་ལ་གདོང་པ་ལ་སོགས་ཉིད་ཟློག་སྟེ། པདྨ་ལ་སོགས་གཟུགས་བྱས་པས། །ཡོན་ཏན་ཁྱད་འཕགས་གསལ་བྱེད་དོ། །དེ་ཙམ་ལས་གཟུགས་ཅན་གྱི་དཔེར་བརྗོད་ཀྱི་རྣམ་རྟོག་རྣམས་མཐའ་ཡོད་མིན་པའི་ཕྱིར་མ་བསྟན་ལ། འོན་ཀྱང་བློ་ལྡན་རྣམས་ལ་ཕྱོགས་ཙམ་བསྟན་པས་གོ་སྟེ་མ་བརྗོད་པ་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་ནུས་སོ།། །།
1-108
༈ བཞི་པ་གསལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱན།
བཞི་པ་གསལ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད་དབྱེ་བ་གཉིས་ལས། །དང་པོ་ནི། རིགས་དང་བྱ་བ་དང་ཡོན་ཏན་དང་རྫས་གང་རུང་ཞིག་བརྗོད་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་རྐང་པའི་དང་པོ་ནའམ། བར་རམ། མཐའ་མར་གནས་པ་དེས་ཤོ་ལོ་ཀ་དེའི་ངག་ཀུན་གསལ་བར་བྱེད་པ་ལ་གནས་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ལ་དྲུག་གི་དང་པོ་བཞི་པོ་གང་རུང་རྐང་པའི་ཐོག་མའི་ཐོག་མར་ཡོད་པ་ངག་ཀུན་གསལ་བར་བྱེད་པ་དང་པོའི་གསལ་བྱེད་དེ། དེ་ཡང་བཞི་ལས། རིགས་དང་པོར་ཡོད་པ། དཔེར་བརྗོད། ལྷོ་ཡི་རླུང་གིས་འཁྲི་ཤིང་གི །འདབ་མ་རྙིང་པ་ལྷགས་པར་བྱེད། །དད་པའི་ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱིའང་། །ཁེངས་པ་གསར་དུ་འཇོམས་པར་ནུས། །རླུང་གི་རིགས་བརྗོད་པ་དང་པོར་ཡོད་པས་སོ། །རྒྱུའོ་ཆུ་གཏེར་བཞི་ངོགས་ཀྱི། །སྐྱེད་མོས་ཚལ་དུ་སོ་ཅན་ཏེ། །ཁོར་ཡུག་རི་ཡི་ཁོངས་སུ་ཡང་། །ཁྱོད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཀུན་དའི་འོད། །རྒྱུའོ་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་པས་སོ། །སོ་ཅན་ནི། འཆི་མེད་མཛོད་ལས། ས་སྲུངས་བུ་དང་པདྨ་དཀར། གཡོན་འགྲེལ་མིག་སྨན་ས་ལ་དགའ། །མེ་ཏོག་སོ་ཅན་ས་ཀུན་པ། །ཆ་མཛེས་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོ་བརྒྱད། །ཅེས་སོ།། ༈ སྔོ་སངས་ཉིད་དོ་ཕྱོགས་རྣམས་ནི། །དབྱར་སྐྱེས་སྤྲིན་གྱི་འཕྲེང་བས་སོ། །ས་ཡང་རྩ་སྔོན་གསར་པ་ནི། །ཤིན་ཏུ་གཞོན་པའི་འཕྲེང་བས་སོ། །སྔོ་སངས་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པས་སོ།།
1-109
༈ ཁྱབ་འཇུག་རྣམ་གནོན་ལ་གནས་པས། །དཱ་ནུའི་བུ་ཡི་འབྱོར་པ་དག །གང་དུ་བཏང་ཞིང་ལྷ་རྣམས་ཀྱི། །ཕུན་ཚོགས་གང་ན་འདུག་པ་བླངས། །ཁྱབ་འཇུག་རྫས་སོ་ཞེས་མཁས་པས་བཤད་དོ། །དཱ་ནུའི་བུ་ལྷ་མིན་ནོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
以下是原文的简体中文直译：
凡庸的修辞应当避免。主要是比喻，两者共同特性的表述是比喻的拟物修辞，例如："因醉酒而遍布红晕，覆盖的面庞之月，与初升时红色丰满的月亮，竞相争辉。"
与之相反，当比喻与被喻体的特性不一致时，使用相反特点表述的修辞称为对比修辞："神明饮用月亮，我饮用你的面容月亮。虽然前者并非常满，但后者却常常圆满。"因为月亮不总是圆满的，而面容总是圆满的。
当被修饰物的特性与其修饰物的行为相反时，表达此种不相符的修辞称为贬低的修辞或否定的修辞："美人啊，你的面容之月，如此令他人煎熬，所以不能称为月亮。"
行为主体与行为对象均承担过错的修辞称为平等归咎的修辞："凶暴女子啊，你的面容月亮，无情地灼烧着我，这也是我命运的过错。"
某物被形象化后，再次被形象化的修辞称为重叠拟物修辞："你的面容莲花舞台上，眉毛藤蔓的舞者，以欢愉姿态翩翩起舞。"
明确否认某物是其本身，而将其描述为更卓越的事物的修辞称为弃否拟物修辞："这不是面容而是莲花，这不是眼睛而是蜜蜂，这不是你牙齿的光芒，而是莲花的花蕊。"在这里，面容等被否定，而莲花等被形象化，突显其卓越品质。
如此拟物修辞的例子无穷无尽，此处不一一列举。然而，对智者而言，仅展示其大致方向，就能推断未表达之意。
第四、明晰修辞：
明晰修辞分为定义和分类两部分。首先，定义是：一个句子的开头、中间或结尾处所用的描述种类、行为、品质或物质的词语，能够明晰整个诗颂的语言修辞。
第二部分分为六类，其中前四类位于句首，用于明晰全文，称为首位明晰修辞。这四类又分为：
种类位于首位的例子："南风使藤蔓的旧叶飘动，也能消除信徒们新生的傲慢。"因为风的种类被首先提及。
"流动于四海之岸，愉悦花园中的大象（索钱），环绕山脉的区域内，你的功德如昆达花般洁白。"这里"流动"被首先提及。大象（索钱）根据《不死藏》："地守子、白莲、左旋、眼药、地爱者、花象、萨昆纳、美相，这八大方位象。"
"湛蓝啊！四方被夏季云彩装点，大地也被嫩绿的新草覆盖。"这里湛蓝的品质首先被提及。
"毗湿奴居于胜迹，将达努之子（阿修罗）的财富尽数散去，夺取了诸神的福祉。"毗湿奴是物质（即神明）被智者所说。达努之子是阿修罗。


 ༈ །རིགས་སོགས་བཞི་གང་རུང་བར་རམ་མཐར་ཡོད་པ་བར་དང་མཐའི་གསལ་བྱེད་དེ། གར་བྱེད་ནི་ཙུ་ལ་ཕང་དུ། །གླུ་ཡང་ལེན་ནོ་མཇུག་སྒྲོ་ཅན། །དགའ་བ་རྒྱས་པའི་མིག་དག་ཀྱང་། །ཆུ་འཛིན་ལ་ནི་གཏོད་པར་བྱེད། །མཇུག་སྒྲོ་ཅན་རིགས། དྲི་བཞོན་དལ་བུ་འགྱུར་བྱེད་དང་། །ཟླ་བ་དག་ཀྱང་མེ་རུ་འགྱུར། །ཙནྡ་བྱུགས་པ་ལྷུང་བ་ཡང་། །མཚོན་ལྷུང་འཁྱམས་པ་རྣམས་ལའོ། །འགྱུར་བྱ་བ། ཡོན་ཏན་རྫས། དེས་ཤེས་པར་བྱའོ།། ༈ ཆུ་འཛིན་གྱིས་ནི་རབ་གཏོར་ཆུ། །ཁྱིམ་གྱི་གཙུག་ཕུད་ལྡན་པའི་ཚོགས། །གློག་གི་ཐག་པ་གཡོ་བ་ཡང་། །མེ་ཏོག་གཞུ་ཅན་དག་གི་དཔུང་། །རྫས་མཐར་ཡོད་པས་སོ།། ༈ ཁྱོད་ཀྱི་ཨུཏྤལ་རྣ་བ་ལ། །འདོད་པའི་མདའ་ནི་མདའ་བརྟེན་ལ། །ངས་ཀྱང་སེམས་ནི་འཆི་བ་ལ། །གསུམ་པོ་འདི་ནི་མཉམ་དུ་བྱས། །བྱས་བྱ་བ་མཐར་ཡོད་པ་གཞན་གཉིས་དེས་མཚོན་པར་བྱའོ།། ༈ ཚིག་རྐང་སྔ་མ་སྔ་མ་ལ་ཕྱི་མ་ཕྱི་མ་ལྟོས་པའི་ངག་གཞི་འཕྲེང་བ་ལ་གསལ་བྱེད་ཡོད་པ་འཕྲེང་བའི་གསལ་བྱེད་དེ། དཀར་ཕྱོགས་ཀྱིས་ནི་འོད་ཟེར་ཅན། །འཕེལ་བྱེད་དེ་ཡིས་མདའ་ལྔ་པ། །
1-110
དེས་ཀྱང་ཆགས་པ་ཆགས་པས་ཀྱང་། །ན་ཆུང་དགའ་བའི་དགའ་སྟོན་དཔལ། །འཕེལ་བྱེད་ཆགས་པ་འཕེལ་བྱེད། དཔལ་འཕེལ་ཅེས་བྱ་བ་སྦྱར་བས་སོ།། ༈ བྱེད་པ་པོ་གཅིག་ལ་བྱ་ཚིག་འགལ་བ་གཉིས་བརྗོད་པའི་གསལ་བྱེད་འགལ་བའི་གསལ་བྱེད་དེ། རླུང་གིས་གཙུབས་པའི་ཆུ་ཐིགས་ཅན། །སྤྲིན་གྱིས་ལུས་མེད་དག་གི་ནི། །ཨ་བ་ལེ་པ་འཕེལ་བར་བྱེད། །རྔུལ་གྱི་དག་ནི་སེལ་བར་བྱེད། །འདིས་ནི་སྤྲིན་གྱི་ཚིག་དག་དང་། །ཨ་བ་ལེ་པའི་ཚིག་དག་ནི། །བྱ་བ་འགལ་བར་སྦྱར་བ་སྟེ། །སྤྲིན་གྱི་ལུས་མེད་དག་གི་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་ཨ་བ་ལེ་པ་ངེས་པར་ཞེན་པ་འཕེལ་བར་བྱེད། ལུས་ལ་རྔུལ་བའི་ཨ་བ་ལེ་པ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །དེས་འཕེལ་བྱེད་སེལ་བྱེད་སྒྲ་འགལ་བས་སོ།། ༈ སྒྲ་དུ་མས་བྱེད་པ་པོ་བྱ་བ་གཅིག་གསལ་བར་བྱེད་པ་དོན་གཅིག་པའི་གསལ་བྱེད་དེ། ཆུ་འཛིན་དག་གི་འཕྲེང་བ་འདིས། །ཕྱོགས་རྣམས་ཀྱི་ནི་གོ་སྐབས་ཕྲོག །སྐར་མ་ཡི་ནི་ཚོགས་རྣམས་གཟུང་། །དེང་སང་བདག་གི་སྲོག་རྣམས་ལེན། །འདི་ལ་ཆུ་འཛིན་འཕྲེང་བ་བྱེད་པ་པོར་བསྒྱུར་བའི་བྱ་བ་གཅིག་གཅིག་གསལ་བར་བྱེད་འདོད་པ་ལ། དུ་མའི་སྒྲ་ཕྲོགས་སོ། །གཟུང་ངོ་། །ལེན་ནོ། །ཞེས་པའི་ཚིག་ཉེ་བར་བླངས་པས་སོ།། ༈ ཁྱད་ཆོས་སྦྱར་བའི་རྒྱན་ཁྱད་པར་འབྱེད་པའི་གསལ་བྱེད་དང་ལྡན་པ་སྦྱར་བའི་གསལ་བྱེད་དེ། 
1-111
དྲི་ཡི་བཞོན་པ་ཡིད་འོང་མཐོ། །སྔོ་སངས་ཏ་མ་ལ་ཡི་འོད། །སྤྲིན་ནི་མཁའ་ལ་རྒྱུ་བྱེད་དེ། །གླང་པོ་འདི་དག་ས་ལའོ། །འདི་སྤྲིན་དང་གླང་པོ་ཁྱད་ཆོས་ཐ་དད་པ་མིན་པས་དེ་གཉིས་སྦྱར་ལ། སྤྲིན་ནམ་མཁའ་ལ་དང་། གླང་པོ་ས་ལ་རྒྱུ་བའི་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པ་འདི་དྲུག །ཁོ་ནའི་གསལ་བྱེད་རྣམས་ནི་འདིར་བསྡུས་ལ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལྷག་མ་འདིར་མ་བཤད་པ་རྣམས་དཔང་ལོས་དཔེ། རབ་རྟོག །འགོག་པའི་གསལ་བྱེད་གསུམ་དུ་གསུངས་པ། མཚན་ཉིད་འདིའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བས་སྦྱར་ཆོག་པ་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྟོགས་པར་བྱའོ།། །།
༈ ལྔ་པ་བསྐོར་བའི་རྒྱན།
ལྔ་པ་བསྐོར་བའི་རྒྱན་ལ་མཚན་ཉིད། །ཚིག་གི་ཐོག་མར་མཐའ་གསལ་བྱེད་འཇུག་པར་དོན་སོགས་གསུམ་གང་རུང་ཟློས་པས་ཚིག་རྒྱན་ནོ། །འདི་ལ་ཟློས་རྒྱན་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ།། ༈ གཉིས་པ་དོན་བསྐོར་དང་། ཚིག་སྐོར་དང་། གཉིས་ཀ་བསྐོར་བ་གསུམ། ཚིག་མི་འདྲ་བས་དོན་གཅིག་ཟློས་པ་དོན་བསྐོར་ཏེ། ཀ་དམ་པ་ནི་རྣམ་པར་རྒྱས། །ཀུ་ཊ་རྫོངྒ་མ་རབ་གསལ། །ཀ་ན་ད་ལེ་རབ་ཏུ་བྱེ། །ཀ་ཀུ་བྷ་ཡང་གྱེས་པར་གྱུར། །འདི་རྣམ་པར་རྒྱས་རབ་ཏུ་གསལ་རབ་ཏུ་བྱེ་གྱེས་པ་ཞེས་པའི་རྒྱས་པའི་དོན་ཅིག །རྣམ་གྲངས་དུ་མས་གསལ་བར་བྱས་པས་སོ།

以下是原文的简体中文直译：
种类等四种任一位于中部或末尾的中部和末尾明晰修辞：
"孔雀在楚拉邦德地，也唱歌，
欢喜盛开的眼睛，
也投向云彩。"
"孔雀"是种类。
"风缓慢地使变化，
月亮也变成火，
涂抹的檀香粉落下，
对于武器落下徘徊的人们。"
"变化"是行为。品质和物质也应如此理解。
"云彩洒落的水，
家中有顶束的群体，
闪电绳索的摇动，
也是花箭者（爱神）的军队。"
因为物质位于末尾。
"你的莲花耳边，
爱神之箭置于箭托上，
我也将心置于死亡，
这三者同时做成。"
"做成"行为位于末尾，其他两种也应以此为例。
句子前前句依赖后后句的基础语言串联有明晰修辞的称为串联明晰修辞：
"白分以光芒，
增长者以五箭，
他又以爱欲，爱欲又以，
少女欢喜的盛宴庄严。"
"增长者"、"爱欲"、"增长"、"庄严增长"连接而成。
对一个行为主体陈述两个相互矛盾的动词的明晰修辞称为矛盾明晰修辞：
"被风搅动的水滴，
云彩对无身者的，
阿瓦蕾帕增长，
汗水的阿瓦蕾帕消除。"
这里云彩的词语和阿瓦蕾帕的词语是矛盾的行为：云彩使无身者（爱神）的爱欲执着增长，又消除身体上汗水的阿瓦蕾帕（疲惫）。因为"增长"和"消除"是相互矛盾的词语。
多个词语明晰同一行为主体的单一行为的称为同义明晰修辞：
"这云彩的串联，
夺取了诸方的机会，
捉住了群星的集合，
如今夺走我的生命。"
这里以云彩串联作为行为主体想要明晰一个行为时，使用了多个词语："夺取"、"捉住"、"夺走"。
具有特性结合的修辞且有区分明晰修辞的称为结合明晰修辞：
"风的乘骑令人愉悦高耸，
青蓝塔玛拉树的光芒，
云彩在空中运行，
这些象在地上。"
这里云彩和象的特性并不不同，将二者结合，并以云彩在空中和象在地上运行的明晰修辞加以区分。
以上仅归纳了六种明晰修辞，其余的思考方式此处未说明，如班洛所说的譬喻、繁杂、否定明晰修辞三种，遵循这一定义，智者们应当理解如何应用。
第五、轮转修辞：
第五轮转修辞的定义：在词语开头或结尾重复使用明晰修辞，通过重复意义等三者中的任一种形成的词语修辞。这也称为重复修辞。
第二部分分为意义轮转、词语轮转和二者兼具的轮转三种。
以不同词语重复同一意义的称为意义轮转：
"卡达姆巴花盛开，
库塔荣加明亮，
卡那达莱绽放，
卡库巴也舒展。"
这里"盛开"、"明亮"、"绽放"、"舒展"等表示盛开的同一意义，用多种同义词明晰表达。


། ༈ དོན་མི་འདྲ་ཚིག་འདྲ་བས་ཟློས་པ་ཚིག་སྐོར་ཏེ། 
1-112
སྤྲིན་གྱི་འཕྲེང་བ་དག་གིས་ནི། །རྨ་བྱའི་ཚོགས་རྣམས་འདོད་ལྡན་བྱེད། །ཆུ་སྲིན་རྒྱལ་མཚན་དག་གིས་དེང་། །ན་ཆུང་རྣམས་ཡིད་འདོད་ལྡན་བྱེད། །འདི་ཚིག་འདོད་ལྡན་བྱེད་འདྲ་ཡང་། སྔ་མ་ཆར་གྱི། ཕྱི་མ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་འདོད་ལྡན་ཡིན་པས་སོ།། ༈ དོན་ཚིག་གཉིས་ཀ་ཟློས་ཏེ་བརྗོད་པ་གཉིས་ཀ་བསྐོར་བ་སྟེ། ཀུན་ལས་རྒྱལ་ནས་དེ་རིང་ཁྱོད། །བཙུན་མོ་རྣམས་དང་རྩེ་བར་བྱེད། །ཁྱོད་ཀྱི་དགྲ་དེ་མཐོ་རིས་སོང་། །ལྷ་མོ་རྣམས་དང་རྩེ་བར་བྱེད། །འདིར་རྩེ་བར་བྱེད་རྩེ་བར་བྱེད་ཅེས་པ། ཚིག་དོན་གཉིས་ཀ་བསྐོར་བས་སོ།། །།
༈ དྲུག་པ་འགོག་པའི་རྒྱན།
དྲུག་པ་འགོག་པའི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད་དབྱེ་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། དགག་བྱ་གང་དགག་པ་བརྗོད་པས་འགོག་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་དུས་གསུམ་ལ་ལྟོས་པའི་དབྱེ་བ་གསུམ། དེ་ཡང་ཞིབ་མོར་ན་དགག་བྱ་དབྱེ་བ་མཐའ་ཡས་པའི་ཕྱིར་འགོག་པ་མཐའ་ཡས་མོད། འོན་ཀྱང་ཉུང་ངུར་བསྡུས་ཏེ་རྩ་གསུམ་འདིར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །སྔོན་གྱི་གཏམ་ལ་དཔྱད་ནས་རྒྱུ་དེ་ཙམ་ལས་འབྲས་བུ་དེ་ལྟ་བུ་འབྱུང་བ་མི་སྲིད། དེ་ལྟར་བྱུང་ན་ནི་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་ནུས་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་དེ་ལ་རྒྱུ་གཞན་ཡང་ཡོད་པ་ཞེས་བརྗོད་པ་འདས་པ་འགོག་པའི་རྒྱན་ཏེ། དཔེར་བརྗོད། ལུས་མེད་ཀྱིས་ནི་མེ་ཏོག་གི །མདའ་ལྔས་ཀུན་ལས་རྒྱལ་བར་གྱུར། །
1-113
ཞེས་པ་མི་སྲིད་ཡང་ན་ནི། །དངོས་པོའི་ནུས་པ་རྣམ་པར་བཀྲ། །ཞེས་པ་འདིར་ནི་རྒྱུའི་སྟོབས་ཀྱིས། །ལུས་མེད་རྒྱལ་བར་མི་རིགས་བློ། །དེ་ལྟར་གྱུར་པ་དགག་པས་སོ།། ༈ ངོ་བསྟོད་ཀྱི་སྒོ་ནས་མངོན་གྱུར་འགོག་པ་ད་ལྟ་བ་འགོག་པའི་རྒྱན་ཏེ། སྙན་སྒྲོག་མ་དག་ཅི་ཡི་ཕྱིར། །རྣ་བ་ལ་ནི་ཨུཏྤལ་འཇུག །ལས་འདི་ལ་ནི་ཟུར་མིག་དག །ཡོངས་རྫོགས་མིན་པ་སེམས་སམ་ཅི། །འདི་ལ། འགའ་ཞིག་དཀར་མིན་ཨུཏྤ་ལ། །རྣ་བར་བྱེད་པ་མཛའ་བོ་ཡིས། །དེ་ལྟར་བསྟོད་པས་འགོག་བྱེད་པས། །དགག་བྱ་བྱུང་དོགས་པ་འགོག་པ་མ་འོངས་པ་འགོག་པའི་རྒྱན་ཏེ། ཇོ་བོ་བདེན་པར་སྨྲ་འོ་བདག །གཞན་དང་ཙུམྦ་ན་འཕོས་པས། །རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱིས་དམར་མིག་གིས་ནི། །ཁྱོད་ཀྱི་མཐོང་བར་མ་གྱུར་ལགས། །འདི། སྔར་ཉིད་ཤིན་ཏུ་ཁེངས་ལྡན་མས། །ནམ་ཞིག་འདི་ཡི་གནོད་པ་དག །འབྱུང་བ་དེ་ལྟར་འགོག་པར་བྱེད་པས་སོ།། ༈ ཡན་ལག་གི་ཆོས་དེ་དང་འགལ་བའི་ཆོས་ཀྱི་འགོག་པ་ཆོས་འགོག་པའི་རྒྱན་ཏེ། ལུས་ཕྲ་ཁྱོད་ཀྱི་ཡན་ལག་རྣམས། །འཇམ་པ་ཉིད་དུ་གནས་པ་བརྫུན། །གལ་ཏེ་བདེན་པར་འཇམ་པ་ན། །གློ་བུར་དུ་བདག་ཅི་ལ་གདུང་། །འདི་ལ། དེ་ལྟར་འདོད་ལྡན་གྱི་དེ་དང་འགལ་བའི་ཆོས་ཀྱིས་འདིར། བུད་མེད་ལུས་ནི་འཇམ་པ་དག །འགོག་པས་སོ། །གང་གིས་ངོ་མཚར་བརྗོད་པར་འདོད་པའི་ལུས་དེའི་ཆོས་གཅིག་ཁས་བླངས་དེ་རང་མཐོང་བ་མིན་པར་བརྗོད་པ་ཆོས་ཅན་འགོག་པའི་རྒྱན་ཏེ། 
1-114
དེ་ནི་མཛེས་སམ་མ་ཡིན་ཞེས། །རྣམ་དབྱེ་འདི་ནི་ཅི་ལས་སྐྱེས། །འདིར་ནི་འོད་ཙམ་གཡོ་བ་ཉིད། །མཐོང་བར་གྱུར་ཏེ་རྟེན་མ་ཡིན། །འདིར་གཟུགས་ཅན་མ་ངོ་མཚར་བརྗོད་པར་འདོད་ལ། འོད་ཅེས་པའི་ཆོས་ནི་ཁས་བླངས་ཆོས་ཅན་དག་འགོག་པས་སོ། །འཇིགས་པར་བྱེད་པ་མཐོང་ན་དེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་དགག་པ་མི་འཇིགས་པར་བརྗོད་པ་རྒྱུ་འགོག་པའི་རྒྱན་ཏེ། ཁྱོད་ཀྱི་མིག་དག་དམར་གྱུར་ཅིང་། །མཆུ་ཡི་ཡལ་འདབ་གཡོ་བ་དང་། །སྨིན་མ་འཁྱོག་སྟེ་དེ་ལྟ་ནའང་། །ཉེས་པ་མེད་པས་བདག་མི་འཇིགས། །འདི་ལ། གང་ཕྱིར་མཛའ་བོ་མཁས་པ་ཡིས། །འཇིགས་པ་ཡི་ནི་རྒྱུའི་གཙོ་བོ། རང་གི་ཉེས་པ་འགོག་པར་བྱེད་པས་སོ།

以下是原文的简体中文直译：
意义不同但词语相同的重复称为词语轮转：
"云彩的串联，
使孔雀群充满欲望，
如今摩羯旗帜，
使少女心充满欲望。"
这里"充满欲望"词语相同，但前者是指对雨水的欲望，后者是指爱欲的欲望。
意义和词语都重复表述的称为双重轮转：
"今日你战胜一切，
与王妃们游戏，
你的敌人升入天界，
与天女们游戏。"
这里"游戏"一词的意义和词语都重复，所以是双重轮转。
第六、否定修辞：
第六否定修辞分为定义和分类两部分。首先，定义是：通过陈述对所应否定的事物的否定而形成的词语修辞。
第二部分根据三时（过去、现在、未来）的分类有三种。详细来说，由于否定对象的分类无穷无尽，因此否定也无穷无尽。然而，此处简要归纳为这三种基本类型。
通过分析过去的事件，认为从某种原因不可能产生某种结果，如果产生了这种结果，那么由于事物的能力不可思议，必然还有其他原因，这样的表述称为否定过去的修辞。例如：
"无身者（爱神）以五朵
花箭征服一切。
这是不可能的，或者
事物的能力极其奇特。"
这里是因原因的力量，认为无身者不应战胜，通过否定已发生的事实。
通过赞美的方式否定现实存在的事物称为否定现在的修辞：
"美丽的女子，为何
在耳朵上插莲花？
难道你认为这一行为
使你的眼神媚眼不完美？"
有人说："不是白色的莲花，
情人在耳边所做，
通过这样的赞美来否定。"
否定可能发生的顾虑为否定未来的修辞：
"主人，我实话说，
我没有与他人接吻，
以沙枯树红染的眼睛
没有看见你。"
这是曾经极为骄傲的女子，
在某时刻防止
这种伤害可能发生的否定。
通过与该部位特性相矛盾的特性来否定的修辞称为否定特性的修辞：
"纤细的你，你的肢体
柔软的状态是虚假的，
如果真的柔软，
为何突然使我煎熬？"
这样通过与柔软相矛盾的特性，
否定了女性身体的柔软。
对想要表达令人惊叹的身体承认一个特性但否认见到本体的修辞称为否定有特性者的修辞：
"这是美丽还是不美丽，
这种区分从何而来？
这里只见到光芒摇动，
未见到依托之物。"
这里想要表达有形体女子的惊叹，承认"光"这一特性但否定有特性者。
见到令人恐惧之事时，通过否定产生恐惧的原因来表达不恐惧的修辞称为否定原因的修辞：
"你的眼睛变红，
嘴唇叶片摇动，
眉毛弯曲，虽如此，
我因无过错而不惧。"
这是因为聪明的情人
否定恐惧的主要原因
自己的过错。


 །རྒྱུའི་ཚོགས་ཚངས་ལ་འབྲས་བུ་མི་འབྱུང་བ་ཅི་ཞེས་བརྗོད་པ་འབྲས་བུ་འགོག་པའི་རྒྱན་ཏེ། མཛའ་བོ་དག་ནི་རིང་ན་གནས། །ཆུ་འཛིན་བགྲོད་ལྡན་འདི་ནི་འོངས། །ནི་ཙུ་ལ་ཡང་རྒྱས་པ་མཐོང་། །བདག་ཤི་མིན་པ་འདི་ནི་ཅི། །འདིར། དེ་རྒྱུ་ཆུ་འཛིན་བགྲོད་པ་སོགས། །མི་ཟད་པ་དག་ཉེར་བཀོད་ནས། །འབྲས་བུ་འཆི་བ་བཟློག་པའི་ཕྱིར་གྱིས་སོ། །གང་འགོག་པ་དེ་རྗེས་སུ་སྣང་བ་ལྟར་བྱས་ལ་དེ་ལྟ་བུས་རྗེས་སུ་གནང་བ་པོ་ལ་ཉེས་པ་འདི་ལྟ་བུ་འབྱུང་བར་བརྗོད་པ་རྗེས་གནང་འགོག་རྒྱན་ཏེ། ༈ གལ་ཏེ་གཤེགས་ན་གཤེགས་པར་མཛོད། །ཁྱོད་ཀྱི་བགྲོད་པས་བདག་ལ་ནི། །
1-115
གདུང་བ་ཡུན་རིངས་འབྱུང་མི་འགྱུར། །འདི་ལ་ཁྱོད་ནི་དོགས་མི་འཚལ། །འདི་ལ། འཆི་བ་གསལ་བྱེད་པས། རྗེས་གནང་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ནི། །མཛའ་བོ་བགྲོད་པ་འགོག་བྱེད་པས་སོ། །དགག་བྱ་དོན་མང་པོ་འགྲུབ་པར་མཐོང་བ་བཤད་ནས་འགོག་བྱེད་དབང་ཆེ་བས་འགོག་པ་དབང་གིས་འགོག་པ་སྟེ། ནོར་ནི་མང་བར་རྙེད་འགྱུར་ཞིང་། །ལམ་དུ་ཡང་ནི་དེ་བཞིན་དགེ །བདག་སྲོག་ལ་ཡང་ཐེ་ཚོམ་མེད། །འོན་ཀྱང་མཛའ་བོ་འགྲོ་མི་བྱ། །འདི་ལ། མཛའ་བོ་འགྲོ་བར་སྦྱོར་བ་ཡི། །རྒྱུ་རྣམས་དག་ནི་རབ་བཤད་ནས། །དབང་ཉིད་ཀྱིས་ནི་འགོག་པས་སོ། །བདག་ནི་གནས་སྐབས་བརྗོད་ནས་དགག་བྱ་ལ་ཁྱེད་རང་ཅི་བྱེད་ཀྱང་ལྟ་བུས་དགག་པ་མ་གུས་པའི་འགོག་རྒྱན་ཏེ། བདག་ནི་གསོན་རེ་སྟོབས་དང་ལྡན། །ནོར་གྱི་བསམ་པ་སྟོབས་ལྡན་མིན། །མཛའ་བོ་གཤེགས་སམ་བཞུགས་ལགས་སམ། །རང་གི་གནས་སྐབས་སྨོས་པ་ལགས། །འདི་ནི། ཆགས་ལྡན་མས། མཛའ་བོ་བགྲོད་པ་འགོག་བྱེད་ཅིང་། །མ་གུས་བཞིན་དུ་ཚིག་སྦྱར་བས་སོ། །ཤིས་པར་བརྗོད་པ། འདོད་པ་ལ་སྨོན་པའི་ལམ་གྱི་སྒོ་ནས་རང་གི་གནས་སྐབས་གསལ་བར་བྱེད་པས་དགག་རྒྱུ་འགོག་པ་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་འགོག་རྒྱན་ཏེ། མཛའ་བོ་གལ་ཏེ་གཤེགས་ན་བཞུད། །ཁྱོད་ཀྱི་ལམ་ནི་ཤིས་གྱུར་ཅིག །གང་དུ་ཁྱོད་ནི་གཤེགས་པ་དེར། །བདག་ཀྱང་སྐྱེ་བ་ཉིད་གྱུར་ཅིག །
1-116
འདི་ཤིས་བརྗོད་ལམ་གྱི་གང་རང་གི་གནས་སྐབས་གསལ་བྱེད་མས། མཛའ་བོ་བགྲོད་པ་འགོག་པར་བྱེད་པས་སོ། །ཚིག་རྩུབ་མོ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དགག་པ་རྩུབ་མོས་འགོག་པའི་རྒྱན་ཏེ། གལ་ཏེ་ཁྱོད་འགྲོ་བདེན་ཉིད་ན། །ཁྱོད་ཀྱིས་གཞན་པ་འགའ་ཞིག་ཚོལ། །བདག་ནི་གླགས་ཚོལ་འཆི་བ་ཡིས། །དེ་རིང་ཉིད་དུ་འགོག་པར་འགྱུར། །འདི་ལ། གང་ཕྱིར་མཛའ་བོའི་དབང་གྱུར་མས། །མཛའ་བོ་བགྲོད་པ་འགོག་བྱེད་པ། །ཚིག་རྩུབ་ཡི་གེ་སྔོན་འགྲོ་ཅན་གྱིས་སོ། །གྲོགས་བྱེད་པ་སྐད་ཀྱིས་དེ་དགག་པ་གྲོགས་ཀྱིས་འགོག་པ་སྟེ། གལ་ཏེ་གཤེགས་ན་མྱུར་དུ་བཞུད། །ཕྱི་ནས་གཉེན་འདུན་འཁྲུག་པའི་ཁས། །བསྒྲགས་པའི་ཆོ་ངེས་འགྲོ་བ་ཡི། །གེགས་གྱུར་ཁྱོད་ཀྱི་རྣ་བར་འོང་། །འདིར་ནི། ཤིན་ཏུ་ནི། ཆགས་མ་གྲོགས་ཉིད་བྱེད་པ་ཡིས། །མཛའ་བོ་བགྲོད་པ་འགོག་པས་སོ། །དགག་ཡུལ་གྱི་འདོད་པ་བརྗོད་འདོད་ཀྱང་ཟློག་པ་བདག་རང་གི་འདོད་ཚིག་ཤོར་བ་དོན་མེད་ཅེས་པས་དགག་པ་འབད་པས་འགོག་པའི་རྒྱན་ཏེ། བཞུད་ཅེས་ཁྱོད་དགྱེས་བརྗོད་འདོད་དེ། །བདག་ཉིད་དགའ་བར་བྱེད་པའི་ཚིག །མ་གཤེགས་ཞེས་པ་ཁ་ནས་ནི། །བྱུང་བར་གྱུར་ལ་བདག་ཅི་བྱེད། །འདི་ལ་མི་འདོད་དངོས་ལ་འབད་བྱས་པའི། འབྲས་བུ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་སྐྱེད་པ། དོན་མེད་ཉེ་བར་བསྟན་པས་སོ། །མི་དགག་རྒྱུ་བདག་རང་དབང་མེད་པར་བྱེད་མཁན་གཞན་ཞིག་ཡོད་དེ་ལ་བཏུབ་ན་བདག་ལ་བཏུབ་ཅེས་དགག་པ་གཞན་དབང་གི་འགོག་རྒྱན་ཏེ། 
1-117
སྐད་ཅིག་ལྟ་བའི་གེགས་བྱེད་པའི། །རྫི་མ་བསྐྱོད་པ་ལ་ཁྲོ་བ། །ཁྱོད་ཀྱི་མཛའ་ལ་འགྲོ་བ་སྨྲོས། །བདག་ནི་དེ་ཡི་འདོད་པ་འདོད། །འདི་ལ། གང་ཕྱིར་མཛའ་བའི་གཞན་དབང་མ། །དེ་ཡི་བགྲོད་པ་འགོག་བྱེད་པའི། །དོན་འདི་ཉེ་བར་གསལ་བྱེད་ཕྱིར་རོ།

以下是原文的简体中文直译：
因充足的原因而不产生结果，对此提出疑问的修辞称为否定结果的修辞：
"情人远在他方，
雨云已经降临，
尼楚拉花盛开，
我未死亡这是为何？"
这里，列举了雨云的移动等
无尽的原因，
为了阻止死亡这一结果。
表面上允许所要否定的事物，但又说明若这样允许，允许者将产生这样的过失的修辞称为允许否定修辞：
"如果要走就走吧，
你的离去对我，
不会产生长久的痛苦，
对此你不必担心。"
这里，通过明示死亡，
以允许的方式，
否定情人的离去。
看到否定对象能成就多种目的后说明，因为否定者权力更大而否定的修辞称为权力否定：
"将获得大量财富，
路途上也同样吉祥，
对自己生命也没有怀疑，
但是情人不应离去。"
这里，解释了情人
离去的各种原因后，
以权力来否定。
陈述自己的状况后，对否定对象说"无论你做什么"之类的否定称为不恭敬否定修辞：
"我想活着且有能力，
财富的想法并不强烈，
情人离去或留下，
只是陈述自己的状况。"
这是有爱慕的女子，
否定情人的离去，
并以不恭敬的方式构词。
以祝福语表达，通过愿望之路明确自己状况来否定原因的修辞称为祝福否定修辞：
"情人若要走就走吧，
愿你的路途吉祥，
无论你去往何处，
愿我也能转生于彼。"
这是通过祝福路途同时明确自己状况的女子，否定情人的离去。
以粗暴言辞为先导的否定称为粗暴否定修辞：
"如果你真要离去，
你去寻找另外的人吧，
我将被寻找机会的死亡，
在今日阻止。"
这是因为受情人影响的女子，
否定情人的离去，
以粗暴言辞为先导。
假装帮助但实则否定的修辞称为友助否定：
"如果要走就快走，
之后亲友争吵中，
宣告的哭号会成为
阻碍离去传入你耳。"
这里，极其痴情的女子，
以友人身份的方式，
否定情人的离去。
想表达被否定对象的意愿却相反，自己真实意愿脱口而出后说"无用"的否定修辞称为努力否定修辞：
"想说'请走'使你高兴，
使自己欢喜的词语，
却从口中说出'别走'，
已经发生我何所为？"
这里对不想要的事物努力的
结果适得其反，
表明无用之举。
未否定的原因是自己无自主权，有另一人控制，若对那人合适则对我也合适的否定称为他控否定修辞：
"对刹那间阻碍视线的
眨动眼睫而生气，
谈何对你爱人的离去？
我只希望她的愿望。"
这是因为受爱人控制的女子，
否定他的离去，
为表明这一含义。


 །དེ་ལ་སྦྱིན་དཀའ་བའི་ཐབས་ཤིག་སློང་བས་དགག་བྱ་དགག་པ་ཐབས་ཀྱི་འགོག་རྒྱན་ཏེ། མགོན་པོ་འབྲལ་བ་བཟོད་པར་བགྱི། །གང་གིས་མིག་བསྒོས་བདག་ལ་ནི། །འདོད་པས་བསྣུན་དུ་མི་མཐོང་བའི། །མཐོང་མིན་མིག་སྨན་བདག་ལ་སྩོལ། །འདིར། འཚོ་བའི་ཐབས་ནི་དཀའ་བ་དག །ཉེ་བར་བཀོད་ནས་བདག་པོ་ནི། །འགྲོ་བ་འགོག་པ་འབྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕན་ཚུན་འཐམས་པ་ཡིན་ཀྱང་དགག་བྱ་ཁྲོ་བའི་རྣམ་འགྱུར་གྱིས་འགོག་པ་ཁྲོ་བས་འགོག་རྒྱན་ཏེ། ཇོ་བོ་ཁྱོད་ཀྱི་ཞལ་ནས་ཚིག །བདག་འགྲོ་ཞེས་པ་ངེས་པར་བྱུང་། །མཛའ་བ་དམན་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ད། །མ་ཕྱིན་ན་ཡང་བདག་ལ་ཅི། ། འདིར། མཛའ་བ་རྒྱས་པས་མ་བསྡམས་པའི། །བདག་ཉིད་ཁྲོ་བས་མཛའ་བོ་ཡི། །འགྲོ་བར་རྩོམ་པ་བཟློག་པས་སོ། །ཅིག་ཤོས་བསྟོད་འདོད་ནས་དེའི་དགྲ་ཟླ་ལ་རྒྱུ་མཚན་འགས་ཉམས་པ་བསྟན། དེ་ལ་སྙིང་རྗེ་བྱ་འོས་པ་སྐད་བརྗོད་པ་མྱ་ངན་གྱི་འགོག་རྒྱན་ནམ། སྙིང་རྗེས་འགོག་རྒྱན་ཏེ། ༈ མ་མནོས་བུ་མོས་རྣ་བ་ལ། །མ་བྱས་ཆང་ལ་མ་བཏབ་པར། །
1-118
ཁྱོད་ཀྱི་དགྲ་ཡི་རྫིང་ཉིད་དུ། །ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་ཟེགས་པར་གྱུར། །འདིར། སྙིང་རྗེ་བཅས་ཤིང་ཨུཏྤལ་ལ། །དེ་འོས་ལས་ནི་བཟློག་བྱས་པས། །མྱ་ངན་འོས་པའི་སྐབས་སྟོན་པས་སོ། །དོན་ལ་དེའི་རྒྱལ་སྲིད་སྟོངས་སོ། །དེ་ཁྱོད་ཀྱིས་བྱས་སོ་ཞེས་རང་གི་རྒྱལ་པོ་ལ་བསྟོད་པའོ། །བྱ་འོས་པ་མ་བྱས་པའི་འགྱོད་པས་དགོས་པ་ཐོབ་པ་འགོག་པ་འགྱོད་པས་འགོག་པའི་རྒྱན་ཏེ། དོན་ནི་འགའ་ཡང་ཚོགས་མ་བྱས། །རིག་པ་འགའ་ཡང་མ་བསྒྲུབས་ཤིང་། །དཀའ་ཐུབ་དགའ་ཡང་མ་བསགས་པར། །ན་ཚོད་མཐའ་དག་སོང་བར་གྱུར། །རིག་པ་ནི་རིག་བྱེད་ལྟ་བུ་སོགས་ཏེ། བསླབ་དང་རྟོག་པ་བརྡ་སྤྲོད་དང་། །ངེས་ཚིག་དཀར་རྩིས་སྡེབ་སྦྱོར་ཏེ། །དེ་རྣམས་རིག་བྱེད་ཡན་ལག་དྲུག །འདི་ལ། གང་ཕྱིར་འདིར་ནི་ཚེ་སོང་བས། །དོན་གྲུབ་ལ་སོགས་འགོག་པ་ནི། །འགྱོད་པ་གཙོ་བོར་སྟོན་པར་བྱེད་པས་སོ། །དགག་བྱ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཞིག་ལ་ཅིག་ཤོས་དེའི་ཆོས་ངེས་པ་གཅིག་གི་འགོག་པར་བྱེད་པ་ཐེ་ཚོམ་འགོག་རྒྱན་ཏེ། ཅི་འདི་སྟོན་གྱི་ཆུ་འཛིན་ནམ། །ཡང་ན་ངང་པའི་ཚོགས་སམ་ཅི། །སྒྲ་ནི་རྐང་གདུབ་ཀྱི་འདྲ་བས། །ཐོས་པ་དེ་ནི་ཆུ་འཛིན་མིན། །འདི་ལ། ཆོས་འདི་ངང་མོ་ལ་ཡོད་ཅིང་། །སྤྲིན་གྱི་རིགས་ལ་མ་རེག་པས། །འགའ་ཞིག་ཐེ་ཚོམ་འགོག་བྱེད་པས་སོ། །ཕལ་པ་དང་གཙོ་བོའི་མཚུངས་པ་གཉིས་ཀར་སྦྱར་ནས་ཕལ་པས་གཙོ་བོ་དེ་འགོག་པར་བྱེད་པ་སྦྱར་བའི་འགོག་རྒྱན་ཏེ། 
1-119
བདུད་རྩིའི་བདག་ཉིད་པདྨ་ལ། །སྡང་ཞིང་སྣུམ་པའི་སྐར་འབྲས་ཅན། །ཁྱོད་གདོང་ཟླ་བ་འདི་ཡོད་བཞིན། །ཟླ་བ་གཞན་གྱིས་ཅི་ཞིག་བྱ། །འདི་ལ། ཕལ་པའི་ཟླ་བ་ལ་བརྟེན་ནས། །དེ་མཚུངས་ཡོན་ཏན་བསྟན་བྱས་ཏེ། །གཙོ་བོའི་ཟླ་བ་འགོག་པར་བྱེད་པས་སོ། །ཡ་མཚན་རྩོམ་པ་ལ་དོན་གཞན་དེ་དང་ཆོས་མཚུངས་པ་བསྟན་ནས་འགོག་པ་དོན་གཞན་འགོག་པའི་རྒྱན་ཏེ། ༈ ཐམས་ཅད་མནན་ཡང་ཁྱོད་ཀྱི་ནི། །རྣམ་གནོན་ཚིམ་པ་མེད་པ་མཚར། །འོན་ཀྱང་སྲེག་ཟ་འབར་བ་ལ། །ཚིམ་པ་ནམ་ཡང་མ་མཐོང་ངོ་། །འདི་ལ་དོན་གཞན་དག །དེ་ཡི་ཆོས་མཚུངས་བསྟན་བྱས་ནས། །ཡ་མཚན་རྩོམ་པ་འགོག་པར་བྱེད་པས་སོ། །གནས་སྐབས་དེ་རྒྱུ་བཀོད་ནས་བགོག་པ་རྒྱུས་འགོག་པའི་རྒྱན་ཏེ། ༈ སྦྱིན་པ་པོ་ཞེས་ནམ་ཡང་ནི། །མི་དབང་ཁྱོད་ལ་མི་བསྟོད་དེ། །གང་ཕྱིར་སློང་བས་ཁྱོད་ཀྱི་ནོར། །རང་གི་ཉིད་དུ་བསམ་ནས་ལེན། །ཕྱོགས་འདི་ཉིད་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྩ་གསུམ་པོ་འདིས། གཞན་འདིར་མ་བསྟན་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་འགོག་པ་ངེས་པས་འགོག་པ། རབ་ཏུ་དང་པས་འགོག་པ་སོགས་ཀྱང་མཚོན་པར་བྱའོ།

以下是原文的简体中文直译：
请求给予难以给予的方法来否定所否定的对象称为方法否定修辞：
"主人，我能忍受分离，
但请赐予我能使眼睛，
不看见被欲望所伤的，
那看不见的眼药。"
这里，提出了难以实现的
生存方法，
为了阻止主人的离去。
即使相互拥抱但通过愤怒表情否定否定对象的修辞称为愤怒否定修辞：
"主人，从你口中
确实说出了'我要走'的话，
低劣的爱人啊，你
若不走又与我何干？"
这里，未被爱情束缚的
自己以愤怒
阻止情人的离去。
一方想赞美，通过某种理由表现对方敌人的衰败，对此表示应予以怜悯的修辞称为悲伤否定修辞或怜悯否定修辞：
"未经少女采摘的，
未做成酒中未投放的，
在你敌人的池塘中，
蓝莲花零落。"
这里，带着怜悯对莲花
表示不应遭遇这种境遇，
显示值得悲伤的场合。
实际上是说敌人的王国已空，是你所为，这是对自己国王的赞美。
因未做应做之事而后悔，否定获得目标的修辞称为后悔否定修辞：
"未积累任何财富，
未修习任何学问，
未积累任何苦行，
全部青春已逝去。"
学问是指如吠陀等：
"学习、思考、语法，
词源学、历算、诗韵，
这些是吠陀六支。"
这里，因为生命已逝，
否定成就等，
主要表现悔恨。
对于存疑的否定对象，另一方以其确定的特性来否定的修辞称为怀疑否定修辞：
"这是秋季的云彩，
还是鹅群呢？
因为听到的声音似脚镯，
所以那不是云彩。"
这里，这一特性存在于鹅，
而不属于云的种类，
某人否定怀疑。
将平凡与主要的相似两者结合，用平凡否定主要的修辞称为结合否定修辞：
"具有甘露本质的莲花，
充满憎恶，油润的星果，
你的面容月亮已存在，
其他月亮有何用？"
这里，依靠平凡的月亮，
表现其相似的品质，
否定主要的月亮。
开始表达惊奇时，展示另一事物与之特性相似来否定的修辞称为他物否定修辞：
"压制一切而你的
不满足制压令人惊奇，
然而燃烧的火焰，
从未见到满足。"
这里对另一事物，
表示其相似特性后，
否定开始的惊奇。
陈述状况的原因后进行否定的修辞称为因由否定修辞：
"施予者，从不
赞美你这位人王，
因为乞者认为你的财富，
是自己的而取用。"
这一方向的思考，通过这三种基本类型，可以象征其他此处未说明的相反否定、确定否定、极度诚恳否定等。


། །།
༈ བདུན་པ་དོན་གཞན་བཀོད་པའི་རྒྱན།
བདུན་པ་དོན་གཞན་བཀོད་པའི་རྒྱན་ལ་མཚན་ཉིད། །དབྱེ་བ་གཉིས། དང་པོ་ནི། གང་ཞིག་བརྗོད་པར་འདོད་པའི་དངོས་པོ་འགའ་ཞིག་དམ་བཅའ་ལྟར་བཀོད་ནས་དེའི་སྒྲུབ་བྱེད་ནུས་པ་ཅན་དངོས་པོ་གཞན་གཅིག་སྤྱི་ཁྱབ་ལྟར་འགོད་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ། །
1-120
གཉིས་པ་ཀུན་ཁྱབ་ཁྱད་པར་ལ་གནས་དང་། །སྦྱར་བ་ཅན་དང་འགལ་བ་ཅན། །མི་འོས་བྱེད་དང་འོས་པའི་བདག །འོས་དང་མི་འོས་བཟློག་པའོ་སྟེ་བརྒྱད་ཀྱི་དང་པོ་ནི། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས་ཀུན་ཁྱབ་དོན་གཞན་བཀོད་པ་སྟེ། དཔེར་བརྗོད། ༈ ལེགས་ལྡན་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་མིག །ཉི་མ་དང་ནི་ཟླ་བ་ཡང་། །ནུབ་པར་གྱུར་པ་ཉིད་ལ་ལྟོས། །ངེས་པ་ལ་ནི་སུ་ཡིས་འགོངས། །འདིས་སྐྱེ་བ་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་འཇིག་པས་ཁྱབ་པར་སྟོན་པས་སོ། །ཁྱད་པར་འགའ་ཞིག་ཁོ་ན་ལ་གནས་པ་ཁྱད་པར་གནས་པའི་དོན་གཞན་བཀོད་པ་སྟེ། ༈ ཆུ་འཛིན་འདི་དག་ལུས་ཅན་གྱི། །ཡོངས་སུ་གདུང་བ་འཕྲོག་པར་བྱེད། །བདག་ཐོབ་མིན་ནམ་ཆེན་པོ་རྣམས། །གཞན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ཞི་སླད་དུའོ། །འདི་སྤྲིན་དང་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཁོ་ན་ལ་ཡོད་པས་སོ། །སྒྲ་ཅིག་དོན་དུ་མ་ལ་སྦྱར་པས་སྦྱར་བ་ཅན་ཏེ། ༈ མཱ་ལ་ཡ་ཡི་རླུང་གིས་ནི། །འཇིག་རྟེན་དགའ་བ་བསྐྱེད་པར་བྱེད། །དཱཀྵི་ཎྭ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཀུན་གྱི་སྙིང་སྡུག་མ་ཡིན་ནམ། །དཱཀྵི་ཎྭ་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཡུལ་ན་ཡོད་པའི་གཞན་གྱི་བློ་དང་མཐུན་པར་འཇུག་པ་ལྟ་བུ་ཚིག་གཅིག་དོན་དུ་མ་ལ་ཞུགས་པའོ། །ཕན་ཚུན་འགལ་བ་སྨོས་པས་འགལ་བ་ཅན་ཏེ། མཚན་མོར་བྱེད་འདི་དྲི་མ་དང་། །ལྡན་ཡང་འགྲོ་བ་དགའ་བར་བྱེད། །
1-121
གཉིས་སྐྱེས་དབང་པོ་སྐྱོན་ལྡན་ཡང་། །གཞན་དག་རྗེས་སུ་འཛིན་པར་ནུས། །དོན་དེས་བྱ་བར་མི་འོས་པ་བྱེད་པ་སྨོས་པ་མི་འོས་པ་བྱེད་པ་སྟེ། སྦྲང་རྩི་འཐུངས་པའི་མགྲིན་སྙན་ལས། །བྱུང་བ་བུང་པའི་སྒྲ་དག་ཀྱང་། །རྣ་བར་རྩུབ་པ་ཉིད་འགྱུར་བ། །འདོད་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་སྡིག་འདི་འདྲ། །འོས་པར་བྱེད་པ་སྨོས་པ་འོས་པའི་དོན་གཞན་བཀོད་པ་སྟེ། ༈ ཆུ་སྐྱེས་འདབ་མའི་མལ་སྟན་འདིས། །བདག་གི་ལུས་འདི་གདུང་བར་བྱེད། །སྲེག་པའི་བདག་ཉིད་སྲེག་བྱ་དང་། །འདྲ་བས་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནམ། །འདིར་པདྨ་དང་མེ་དམར་བ་མཚུངས་དེས་པདྨའི་གདན་གྱིས་གདུང་བར་འོས་སོ། །ཞེས་བསྟན་ནོ། །ཆ་གཅིག་ནས་འོས་ཅིག་ཤོས་ནས་མི་འོས་པ་ཡང་ཡིན་པས་འོས་མི་འོས་ཀྱི་དོན་གཞན་བཀོད་པ་སྟེ། ༈ བསིལ་ཟེར་ཅན་གྱིས་ཉམས་བྱེད་མོད། །དཔྱིད་ཀྱིས་བདག་ནི་ཅི་ལ་གདུང་། །དྲི་མ་ཅན་གྱིས་སྤྱོད་པའི་ལས། །དག་པས་མི་འོས་མ་ཡིན་ནམ། །སྔ་མ་མི་འོས་དེ་ལ་ལྟོས་ན་འདི་འོས་སོ་ཞེས་སྦྱར་བ་སྔ་མ་ལས་བཟློག་པའི་དོན་གཞན་བཀོད་པ་སྟེ། ༈ ཀུ་མུཏ་ལྡན་ཡང་སྲེག་བྱེད་ན། །པདྨའི་འབྱུང་གནས་ཅི་མི་བྱེད། །ཟླ་བས་གཟུང་རྣམས་རྩུབ་པས་ན། །ཉི་མས་གཟུང་བ་འཇམ་མི་འགྱུར། །འདིའི་དབྱེ་བ་བརྒྱད་པོས་དེ་ལྟ་བུ་སོགས་མང་བའང་ཤེས་པར་བྱའོ།། །།
༈ ་རྒྱན།
བརྒྱད་པ་ལྡོག་པ་ཅན་གྱི་རྒྱན་ལ། 
1-122
མཚན་ཉིད་དང་དབྱེ་བ་གཉིས། ༈ དང་པོ་ནི། སྔར་སྒྲའི་དངོས་ཟིན་གྱི་འཇུག་པ་ལས་སམ། དོན་དང་སྐབས་ཀྱི་རྟོགས་པའི་དངོས་པོ་གཉིས་མཚུངས་པ་བརྗོད་པར་གྱུར་པ་ལ། ཕྱིས་དེ་གཉིས་འབྱེད་པ་དབྱེ་བ་བརྗོད་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ། །འདི་ལ་འབྱེད་བྱེད་ཀྱི་རྒྱན་ཅེས་ཀྱང་བྱའོ།། ༈ གཉིས་པ་ལ་སྒྲས་ཟིན་ནམ་སྒྲ་མཇུག་མཚུངས་པའི་འབྱེད་བྱེད། མཚུངས་པ་སྒྲས་མ་ཟིན་ཀྱང་དོན་ནམ་སྐབས་ཀྱི་མཚུངས་པ་རྟོགས་པའི་འབྱེད་བྱེད། འབྱེད་བྱེད་མཚུངས་པའི་ལྡོག་པ་ཅན། །རིགས་མཐུན་ལས་འབྱེད་པའོ།

以下是原文的简体中文直译：
第七、他义安立修辞
第七他义安立修辞分为定义和分类两部分。首先，定义是：将所要表达的某一事物作为命题安立后，以能够证明它的有力的另一事物作为普遍性的安立的词语修辞。
第二部分分为：普遍性、特殊性安立、结合性、矛盾性、不适宜性、适宜性、适宜与不适宜性以及相反性八种。
首先，因为遍及一切众生而称为普遍性他义安立，例如：
"美好的众生之眼，
太阳与月亮，
也要落下，
谁能逃脱确定性？"
这表明所有生命都被无常所遍及。
仅存在于某些特殊情况的称为特殊安立他义安立：
"这些云彩夺去
众生的热恼，
难道不是因为伟大者
为消除他人痛苦而存在？"
这仅存在于云彩和伟大菩萨们身上。
一个词语应用于多种含义的称为结合性：
"马拉雅山的风
产生世间的喜悦，
具有达克希纳（南方/慷慨），
难道不是众人心爱？"
达克希纳意为位于南方地区的，如随顺他人心意，一词含多义。
陈述互相矛盾的称为矛盾性：
"夜明者（月亮）虽有污点，
却使众生欢喜，
两生之王（婆罗门）虽有过失，
也能摄受他人。"
陈述不适合该事物做的事却做了的称为不适宜性：
"从饮蜜的悦耳喉咙
发出的蜜蜂之声，
在耳中变得粗糙，
这是爱欲者的罪过。"
陈述适合做的称为适宜性他义安立：
"这莲花瓣的卧具
使我的身体燃烧，
燃烧本性与可燃物
相似，难道不合理吗？"
这里说明莲花与红火相似，因此莲花座产生燃烧是合适的。
从某一方面适合，从另一方面不适合的称为适宜不适宜他义安立：
"清凉光者（月亮）使人衰弱，
春天为何使我燃烧？
有污者所做的行为，
清净者不应做，不是吗？"
相较于前者不适合，此者适合的句式称为与前相反的他义安立：
"既然使白莲燃烧，
为何不燃烧莲花之处？
因为月光对应物粗糙，
日光对应物怎会柔和？"
通过这八种分类可以了解这类修辞的诸多形式。
第八、转变修辞：
第八转变修辞分为定义和分类两部分。首先，定义是：先前从词语的直接含义或从意义和场合理解到的两个相似事物表述后，后来将二者区分开的表述词语修辞。这也称为区分修辞。
第二部分包括：通过直接词语或词尾相似的区分，虽未通过词语直接表达相似但通过意义或场合理解相似性的区分，区分方式相似的转变修辞，以及从同类中区分。


 །དེའི་དང་པོ་ལ། གཅིག་གི་ལྡོག་པ་ཅན། གཉིས་ཀའི་ལྡོག་པ་ཅན། སྦྱར་བ་ཅན། འགོག་པ་ཅན། གཏན་ཚིགས་ཅན་ཏེ་ལྔའི་དང་པོ། གཅིག་ལ་གནས་པའི་ཐ་དད་དམ་ཆོས་བརྗོད་པས་ཅིག་ཤོས་ལ་ཡོད་པའི་ཐ་དད་པ་དོན་གྱིས་གོ་ནུས་པ་གཅིག་གི་ལྡོག་པ་ཅན་ཏེ་དཔེར་བརྗོད། ༈ བརྟན་དང་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་དང་། ལཱ་ཝ་ཎྭ་སོགས་ཡོན་ཏན་གྱིས། །ཁྱོད་དང་རྒྱ་མཚོ་མཚུངས་ཐ་དད། །ཁྱོད་ལུས་འདི་འདྲ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །ལཱ་ཝ་ཎྭ་མཛེས་པའོ།། ༈ སོ་སོ་ལ་ཡོད་པའི་འབྱེད་བྱེད། སྒྲ་ཟིན་གྱིས་བསྟན་པ་གཉིས་ཀའི་ལྡོག་པ་ཅན་ཏེ། ༈ ཆུ་ཡི་ཕུང་པོ་དག་དང་ཁྱོད། །མཚམས་ལས་མི་འདའ་ཟབ་པ་སྟེ། །འདི་ནི་མིག་སྨན་དག་དང་མཚུངས། །ཁྱོད་ནི་གསེར་གྱི་འོད་ཅན་ནོ། །མཚུངས་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་ཟིན་གཉིས་ལ་སྦྱར་དུ་ཡོད་པ་སྦྱར་བ་ཅན་ཏེ། 
1-123
༈ ཁྱོད་དང་རྒྱ་མཚོ་དུརྦ་རཽ། །མ་ཧཱ་ས་ཏྭ་ཏེ་ཛར་བཅས། །དུརྦ་རཽ་རྒྱ་མཚོ་ལ་བ་ཚྭའི་ཆུ། རྒྱལ་པོ་ལ་ལྡོག་དཀའ་བ། མ་ཧཱ་ས་ཏྭ་སེམས་ཅན་ཆེན་པོ་ཆུ་སྲིན། སྙིང་སྟོབས་ཆེན་པོ། ཏེ་ཛ་རྟ་གདོང་མེ། ཕྱི་མ་ལ་གཟི་བརྗིད་ཅེས་སྒྲ་སྦྱར། འབྱེད་ཆོས། འདི་ཡིས་ཁྱེད་གཉིས་ཐ་དད་སྟེ། དེ་ནི་ཛ་ལ་ཁྱོད་མཁས་སོ། །ཛ་ལ་ཆུ་བོ་སེམས་མེད་པ་བླུན་པོའོ། །མཚུངས་པར་བཀོད་ནས་འབྱེད་ཆོས་ཅིག་ཤོས་སྐྱོན་ཅན་ཡིན། དེས་དེ་མཚུངས་པ་འགོག་པ་འགོག་པ་ཅན་ཏེ། ༈ ལུགས་དང་ལྡན་ཞིང་བརྟན་པ་དང་། །རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ཡིན་མོད་ཀྱང་། །དྲི་མ་ལྡན་ཞིང་ཆུ་སྲིན་གནས། །ཁྱོད་ཀྱི་འགྲན་ཟླར་གྱུར་མ་ཡིན། །མཚུངས་པར་བཀོད་ནས། རྒྱུ་མཚན་འདི་ལྟ་བུས་དེ་དམན་པར་བརྗོད་པ་གཏན་ཚིག་ཅན་ཏེ། ༈ རི་གླིང་རྒྱ་མཚོ་བཅས་པ་ཡི། །ས་གཞི་མཐའ་དག་འཛིན་མོད་ཀྱང་། །ལག་འགྲོ་རྣམས་གྱི་རྗེར་གྱུར་ཕྱིར། །ལྷག་མ་ཅན་ནི་ཁྱོད་ལས་དམན། །རི་གླིང་རྒྱ་མཚོར་བཅས་པའི་ས་མཐའ་དག་དེའི་གདེང་ཀ་ལ་གནས་པ་གཏམ་རྒྱུད་ལས་འབྱུང་། དེ་ངན་འགྲོ་ཡིན་པས་དམན་པར་བཞག་གོ། ༈ གཉིས་པ་ལ་འབྱེད་བྱེད་ཐ་དད་དབྱེ་བ་ཙམ་དང་། དཔེར་བྱ་ལྷག་པའི་ལྡོག་པ་ཅན་གཉིས། དང་པོ། ཁྱོད་ཀྱི་གདོང་དང་པདྨ་སྟེ་ཞེས་དོན་གྱིས་མཚུངས་པ་གོ་བར་བསྟན། 
1-124
འབྱེད་བྱེད། པདྨ་ཆུ་ལས་སྐྱེས་པ་དང་། ཁྱོད་གདོང་ཁྱོད་ལ་བསྟེན་པའོ། །འདི་རྟེན་ཐ་དད་པ་ཙམ་འབྱེད། །གཉིས་པ། རི་དྭགས་མིག་ལ་སྨིན་སྒེག་དང་། །མྱོས་པས་དམར་བའི་རེག་པ་མེད། །ཁྱོད་ཀྱི་མིག་ནི་གཉིས་པོ་འདི། །ཡོན་ཏན་དེ་དག་ཉིད་ཀྱིས་བརྒྱན། །འདིས་དེ་གཉིས་མཚུངས་པ་སྐབས་ཐོབ་ཀྱིས་གོ་བ། དཔེར་བྱ་ལྷག་པར་བསྟན་པས་སོ།། ༈ གསུམ་པ་འབྱེད་བྱེད་མཚུངས་པའི་ལྡོག་པ་ཅན་ལ། སྒྲ་ཟིན་དང་ལྡན་པར་མཚུངས་བརྗོད་དང་། མི་ལྡན་པ་དོན་ལས་མཚུངས་རྟོགས་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ། ༈ །ཁྱོད་ཀྱི་གདོང་དང་པདྨ་དཀར། །རྒྱས་ཤིང་དྲི་བཟང་ལྡན་པ་སྟེ། །པདྨ་ལ་ནི་བུང་བ་འཁོར། །ཁྱོད་ཀྱི་གདོང་ལ་མིག་རབ་གཡོ། །སྒྲས་དངོས་སུ་གདོང་པ། བུང་མིག་མཚུངས་པར་བསྟན་པས་སོ།། ༈ གཉིས་པ། ཟླ་བ་འདི་ནི་མཁའ་ཡི་རྒྱན། །ངང་པ་འདི་ནི་ཆུ་ཡི་རྒྱན། །མཁའ་འདི་རྒྱུ་སྐར་འཕྲེང་བ་ཅན། །ཆུ་འདི་ཀུ་མུཏ་རྒྱས་པ་ཅན། །འདིར་ནི་ཟླ་བ་ངང་པ་དཀར་བ་ཉིད་དུ་མཚུངས་པ་དོན་གྱི་གོ་དགོས། མཁའ་དང་ཆུ་དག་པར་མཚུངས་པ་སྐབས་ཐོབ་ཀྱིས་གོ་དགོས་ཀྱི་དངོས་སུ་མ་ཐོན་པས་སོ།། ༈ བཞི་པ་མཚུངས་པས་རིགས་མཐུན་དུ་བཞག་ལ་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཐ་དད་དུ་འབྱེད་པ་ནི་རིགས་མཐུན་འབྱེད་པ་སྟེ། ༈ རིན་ཆེན་སྣང་བས་མི་འཕྲོགས་ཤིང་། །ཉི་མའི་འོད་ཀྱིས་མི་ལྡོག་པ། །
1-125
ལང་ཚོ་ལས་བྱུང་ན་ཆུང་གི །མུན་པས་ལྟ་བ་འགོག་པར་བྱེད།། །།
༈ དགུ་པ་སྲིད་པ་ཅན་གྱི་རྒྱན།
དགུ་པ་སྲིད་པ་ཅན་གྱི་རྒྱན་ལ་མཚན་ཉིད། དབྱེ་བ་གཉིས། ༈ དང་པོ་ནི། འཇིག་རྟེན་ན་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་རྒྱུ་བཟློག་ཅིང་གང་ཞིག་གི་ནི་རྒྱུར་རུང་བ་གཞན་ཅུང་ཟད་སྟོན་པའམ་གང་དུ་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་སྟོན་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།

以下是原文的简体中文直译：
其中第一部分包括：单一转变、双重转变、结合性、否定性、理由性五种。第一种，通过陈述存在于一方的差异或特性，使人能够理解存在于另一方的差异的称为单一转变修辞，例如：
"以稳固和伟大的本质，
以罗婆拿等品质，
你与大海相似又不同，
这是由于你这样的身体。"
罗婆拿意为美丽。
各自具有的区分因素通过直接词语表示的称为双重转变修辞：
"水的聚集与你，
不超越边界且深邃，
前者如眼药，
你则有金色光芒。"
相似特性的明显词语可应用于二者的称为结合性：
"你和大海都是杜尔巴劳，
都具有摩诃萨特瓦和特加。"
杜尔巴劳对大海是指咸水，对国王是指难以阻止；摩诃萨特瓦对大海是指大生物（鳄鱼），对国王是指大勇气；特加对大海是指马头火，对后者是指威严，词语相结合。
"这使你们二者有区别：
它是贾拉，你是智者。"
贾拉指水，也指无知或愚者。
陈述相似后，区分特性显示另一方有过失，由此否定相似性的称为否定性：
"虽具规则、稳固，
且是珍宝的来源，
但因有污点且鳄鱼居住，
不能成为你的竞争者。"
陈述相似后，以这样的理由说明后者低劣的称为理由性：
"虽然支撑着
带山岛和大海的全部大地，
但因为成为爬行动物的王，
剩余者（龙王/舍沙）不如你。"
传说中带有山岛和大海的全部大地位于它的头顶，因为它是恶道众生，所以被视为低劣。
第二部分包括区分因素不同的简单区分和被喻超胜的转变修辞两种。第一种：
"你的面容与莲花"通过意义理解为相似，
区分因素："莲花生于水中，
你的面容依附于你。"
这只是区分不同的依托。
第二种：
"鹿眼没有媚眼
和因醉酒而红润的触感，
你的双眼
正以这些品质装饰。"
这通过上下文使人理解二者相似，显示被喻超胜。
第三，区分方式相似的转变修辞分为：具有直接词语的相似表述和不具有直接词语而从意义理解相似性两种。第一种：
"你的面容与白莲，
盛开且具香气，
莲花周围环绕蜜蜂，
你的面容眼睛颤动。"
通过直接词语表明面容和蜂、眼相似。
第二种：
"月亮是天空的装饰，
鹅是水的装饰，
天空有星宿串联，
水有盛开的白莲。"
这里月亮与鹅的白色相似性需从意义上理解，天空与水的清澈相似性需从上下文推断，因为没有直接表述。
第四，通过相似性归为同类，再通过特征将其区分的称为同类区分：
"不被宝物的光芒夺走，
不被阳光的光芒逆转，
青春而生的少女之
黑暗阻碍视觉。"
第九、可能性修辞：
第九可能性修辞分为定义和分类两部分。首先，定义是：相反于世间普遍认知的原因，或者显示某物可能的其他微小原因，或者表明其自身本性的词语修辞。


 །གཉིས་པ་ལ། རྒྱུ་གཞན་སྟོན་པ། རྒྱུ་མེད་བྱུང་བ་དང་། འབྲས་བུ་རང་གི་ངོ་བོ་ཙམ་སྟོན་པ་སྲིད་པ་ཅན་གསུམ་མོ།། ༈ དང་པོ་དཔེར་བརྗོད། མ་འཐུང་མྱོས་པའི་ཀ་དམ་པ། མ་ཕྱིས་དྲི་མ་མེད་པའི་མཁའ། །དྲུངས་པར་མ་བྱས་དྭངས་བའི་ཆུ། །འགྲོ་བའི་ཡིད་ནི་འཕྲོག་པར་བྱེད། །ཀ་དམྦ་ཆུ་བྱ་མཐིང་རིལ་ལོ། །འདིར་མ་འཐུངས་ཀྱང་འགའ་ཞིག་ཏུ་མྱོས་པ་ཡོད་པར་བསྟན་པས་སོ།། ༈ གཉིས་པ། སྨན་མ་བསྐུས་པར་དཀར་མིན་མིག །མནན་པ་མིན་པར་སྨིན་མ་དམའ། །ཚོན་མ་བསྐུས་པར་དམར་བ་ནི། །མཛེས་མ་ཁྱོད་ཀྱི་མཆུ་འདིའོ། །རྒྱུ་དེ་དག་མེད་པར་བྱུང་བས་སོ། །དེ་ཡང་སྙན་དངགས་མཁན་ལ་མི་རིགས་པའི་འགལ་བ་མེད་དོ།། ༈ གསུམ་པ། བསྒོས་པ་མེད་པར་ཁ་དྲི་ཞིམ། །བཅོས་པ་མེད་པར་ལུས་པོ་མཛེས། །རྒྱུ་མེད་དག་ཏུ་ཟླ་བ་དགྲ། །རྒྱུ་མཚན་མེད་པར་འདོད་པ་གྲོགས། །འདིར་བསྒོས་པ་མེད་སོགས་ཀྱི་རྒྱུ་དངོས་སུ་བཟློག་ཏེ་འབྲས་བུ་རང་གི་རང་བཞིན་བསྟན་པས་སོ།། །།
1-126
༈ བཅུ་པ་བསྡུས་པ་བརྗོད་པའི་རྒྱན།
བཅུ་པ་བསྡུས་པ་བརྗོད་པའི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད། དབྱེ་བ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ། བརྗོད་པར་འདོད་པའི་དངོས་པོ་འགའ་ཞིག་ལ་བསམས་ནས་དངོས་སུ་དེ་མ་བརྗོད་པར། དེ་དང་མཚུངས་པའི་དངོས་པོ་གཞན་ཞིག་བཀོད་ནས་ཁྱད་པར་གཉིས་བསྡུས་ནས་བརྗོད་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ལ་སྤྱིའི་བསྡུས་བརྗོད། །ཁྱད་པར་ཅན་ཙམ་ཐ་དད་ལ། །ཁྱད་པར་རྣམ་པ་མཚུངས་པའི། ཁྱད་པར་ཐ་དད་ཐ་དད་མིན་པའི། སྔོན་མེད་པའི་བསྡུས་བརྗོད་བཞི་ལས། ༈ དང་པོ་ནི། དགོས་པའི་དོན་གཙོ་ཆེ་བས། དངོས་སུ་རྗོད་བྱེད་གཞན་གྱི་བརྗོད་པ་ཙམ་སྤྱིའི་བསྡུས་བརྗོད་སྟེ། དཔེར་བརྗོད། བུང་བ་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན། པདྨ་རྒྱས་ལ་སྦྲང་རྩི་འཐུངས། །དྲི་ཞིམ་རྒྱས་པ་མ་ཡིན་ཡང་། །མེ་ཏོག་ཁ་མ་བྱེ་སྦྱོར་ལྟོས། །འདི་བརྗོད་པ་པོས་ཅི་ལ་བསམས་ནས་སྨྲས་ན། ཆགས་ལྡན་བུད་མེད་དར་མ་ལ། །དགའ་བའི་རྩེ་དགའ་བཅིངས་པ་དག །བུ་མོ་འགའ་ཞིག་དག་ལ་འདིར། །འདོད་པ་འཕེལ་བ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།། ༈ ཁྱད་ཆོས་ཐམས་ཅད་གཉིས་ལ་ཐུན་མོང་ཁྱད་པར་ཅན་ཐ་དད་པར་བརྗོད་པ་ཁྱད་པར་ཅན་ཙམ་ཐ་དད་པའི་བསྡུས་བརྗོད་དེ། རྩ་བརྟན་འབྲས་བུའི་ཁུར་གྱིས་ནི། །སློང་རྣམས་རྟག་ཏུ་རྒྱས་པར་བྱེད། །གྲིབ་མ་སྣུམ་པའི་ལྗོན་པ་ཆེ། །འདི་ནི་བདག་གིས་ཡང་དག་ཐོབ། །ཁྱད་ཆོས་ཐམས་ཅད་གཉིས་པོ་ལ་འཇུག་པ་ཁྱད་པར་མེད་པ་དང་། 
1-127
དགོངས་པ་རྒྱལ་པོ་དང་ཤིང་ཁྱད་པར་ཆེ་བས་སོ།། ༈ ཁྱད་ཆོས་ལ་ཐུན་མོང་བ་དང་དགོངས་པ་རང་བརྗོད་པའི་ཡུལ་ལ་ཐུན་མོང་མིན་པ་གཉིས་སུ་འཇུག་པ་ཁྱད་པར་ཐ་དད་ཐ་དད་མིན་པའི་བསྡུས་བརྗོད་དེ། ཡལ་གའི་ཁྱོན་ནི་མི་ཆུང་ཞིང་། །མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །དམ་པའི་གྲིབ་བསིལ་ལྡན་པ་ཡི། །ཤིང་འདི་སྐལ་པས་བདག་གིས་རྙེད། །འདིར་རྐང་པ་སྔ་མ་གཉིས། གཉིས་ཀའི་ཐུན་མོང་། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཕྱེད་རྒྱལ་པོ་ལ་དང་། ཕྱི་མ་ཤིང་ལ་ཐུན་མོང་མིན་པ། དེ་གཉིས་ཀའང་རྒྱལ་པོ་གཅིག་གི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པར་འདོད་པའི་བསམ་པས་དངོས་སུ་དེ་མ་བརྗོད་ལྗོན་པ་ཉིད་བསྔགས་པ་སྐད་སྦྱར་བས་སོ།། ༈ སྔོན་མེད་པའི་རྒྱུ་བརྗོད་ནས་མཚུངས་པ་སྔ་མ་ལྡོག་ཅིང་ཕྱི་མ་གསལ་བར་བྱེད་པ་སྔོན་མེད་པའི་བསྡུས་བརྗོད་དེ། ༈ སྦྲུལ་ངན་འགྲོགས་པ་དང་བྲལ་ཞིང་། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་མངར་བའི་ནང་། །ཀྱེ་མ་ཆུ་ཡི་གཏེར་འདི་ནི། །དུས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐམ་པར་འགྱུར། །རྒྱ་མཚོ་སྦྲུལ་དང་འགྲོགས་པ་དང་། །བ་ཚྭའི་ཆུ་ཅན་ཡིན་པས། དེ་གཉིས་མེད་པའི་རྒྱུ་བརྗོད་པས་སྔ་མས་དངོས་བརྗོད། ཕྱིའི་རྒྱ་མཚོ་གསལ། ཕྱི་མས་དགོངས་དོན་རྒྱལ་པོ་དེ་སྔོན་མེད་པའི་རྒྱ་མཚོ་སྒྲུབ་པས་སོ།

以下是原文的简体中文直译：
第二部分包括：显示其他原因、无因产生和仅显示结果自身本性的可能性修辞三种。
第一种例证：
"未饮却陶醉的卡丹巴鸟，
未擦拭却无尘的虚空，
未净化却澄清的水，
夺取众生的心。"
卡丹巴是一种深蓝色水鸟。
这里表明虽未饮酒但在某些情况下会陶醉。
第二种：
"未涂药却不白的眼睛，
未压低却低垂的眉毛，
未涂色却红润的，
是美女你的嘴唇。"
因为没有这些原因而产生。这对诗人而言并非不合理的矛盾。
第三种：
"无熏染却口气芬芳，
无修饰却身体优美，
无原因却与月亮为敌，
无理由却与爱欲为友。"
这里直接否定了熏染等原因，显示结果的自身本性。
第十、总括表述修辞：
第十总括表述修辞分为定义和分类两部分。首先，定义是：思考某一想要表达的事物，但不直接表达它，而是提出与之相似的另一事物，将两者特征总括表述的词语修辞。
第二部分分为：普遍总括表述、仅主体不同、特征相同的、特征既不同又相同的、前所未有的总括表述四种。
第一种：因主要目的的重要性，仅以其他间接表达的称为普遍总括表述，例如：
"蜜蜂随心所欲，
在盛开的莲花上吸取蜜汁，
请看那尚未开放的
香气盛放的花朵。"
说话者心里想的是什么呢？"这里表明对充满爱欲的成年女性享受欢爱之乐，对某些少女增长欲望。"
一切特征对二者都普遍，仅主体不同的表述称为仅主体不同的总括表述：
"根稳固承担果实的重担，
常使乞求者兴盛，
树冠油润的大树，
这是我如实获得的。"
一切特征适用于两者无差别，而所指的是国王和树的巨大差异。
在特征上共同而在所指的本体上独特的称为特征既不同又相同的总括表述：
"枝干广阔不小，
花果圆满具足，
拥有高尚的荫凉，
这棵树我有幸得到。"
这里前两句对两者普遍，圆满具足的一半指国王，后者仅指树。这两者都是想要表达一个国王的品德，但不直接表达而是假装赞美树木。
表述前所未有的原因，使相似前者消失而后者明显的称为前所未有的总括表述：
"远离恶蛇相伴，
自然具有甘甜，
唉！这水的宝藏，
将被时间完全干涸。"
因海洋与蛇相伴且是咸水，描述了没有这两个特征的原因，前句直接表述，后者明确外在的海洋，后者表明所指的国王是前所未有的海洋。


། །།
༈ བཅུ་གཅིག་པ་ཕུལ་བྱུང་གི་རྒྱན།
བཅུ་གཅིག་པ་ཕུལ་བྱུང་གི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད། དབྱེ་བ་གཉིས། ༈ 
1-128
དང་པོ་ནི། ཁྱད་པར་གྱི་ནི་བརྗོད་འདོད་གང་། །འཇིག་རྟེན་གྱི་མཚམས་ལས་བརྒལ་བར་གྱུར་པ་འུད་ཆེན་པོ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བར་བརྗོད་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ལ་བཞི། མཚོན་བྱེད་མཆོག་ལས་ཀྱང་མཆོག་ཏུ་བརྗོད་པ་གང་ཁྱད་འཕགས་ལྡན་པར་བརྗོད་པའི་ཕུལ་བྱུང་སྟེ། ༈ མལླིུ་ཀཱ་ཡི་འཕྲེང་ཚོགས་ཅན། །ལུས་ཀུན་ཁྱབ་པའི་ཙན་དན་གཤེར། །དཀར་བའི་གོས་ཅན་སྔོན་འགྲོ་མ། །ཟླ་བའི་འོད་ལ་མཚོན་མ་ཡིན། །འདིར། ཟླ་བའི་འོད་ལས་ལྷག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་བརྗོད་པས་སོ། ༈ །ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་སྐད་བྱས་ནས་ཁྱད་པར་བརྗོད་པ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་ཕུལ་བྱུང་སྟེ། ༈ དགའ་མ་ཁྱོད་ཀྱི་ནུ་མ་དང་། །དཔྱི་ཡི་བར་ན་སྐེད་པ་ནི། །ཡོད་དང་མེད་ཅེས་བདག་གིས་ནི། །ཐེ་ཚོམ་ད་དུང་བཟློག་མ་གྱུར། །ངེས་པས་ཁྱད་པར་བརྗོད་པ་ངེས་པའི་ཕུལ་བྱུང་སྟེ། ༈ ནི་ཏམྦི་ནི་ཁྱེད་ལ་ནི། །རྐེད་པ་ཡོད་ཅེས་ངེས་པར་ནུས། །འོ་མ་འཛིན་པའི་ཁུར་གནས་པ། །རྣམ་པ་གཞན་དུ་སྲིད་མ་ཡིན། །ནི་ཏམྦི་ནི་འཚང་ར་ཆེན་པོ། གཉིས་པོས་ནུ་མ་རྒྱས་པ་དང་། སྨད་སྦོམ་ལ་རྐེད་པ་ཕྲ་བ་བུད་མེད་ཀྱི་ལུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཡིན་པས་བརྗོད་པས་སོ།། ༈ ངོ་མཚར་གསལ་བ་བྱེད་པའི་ཕུལ་བྱུང་ནི་གྲགས་པའི་ཕུལ་བྱུང་སྟེ། ཁྱོད་ཀྱི་གྲགས་པའི་ཕུང་པོ་ནི། །
1-129
དཔག་ནུས་མིན་ཡང་འདིར་ཤོངས་པ། །ས་སྐྱོང་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ནི། །ཁོངས་དག་ཨེ་མ་ཤིན་ཏུ་ཡངས། །དེ་ལྟར་འདིར་བཤད་པ་བཞི་ཡིན་ལ། མ་བཤད་པ་རྒྱན་གྱི་རྣམ་པ་གཞན་ལ་ཡང་སྟེ། ཟློག་པའི་ཕུལ་བྱུང་དང་། དཔེའི་རྗེས་སུ་སོང་བའི་དང་། གཟུགས་ཅན་དང་ལྡན་པའི་དང་། རབ་བཏགས་དང་ལྡན་པའི་ཕུལ་ཕྱུང་དག་ཀྱང་ངག་གི་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་གྱུར་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ཕུལ་བྱུང་ཡིན་ལ་རྒྱན་འདི་གཅིག་པུ་སྙན་དངགས་སྦྱོར་བ་ལ་དཔུང་གཉེན་ཆེན་པོའོ་ཞེས་བསྔགས་སོ།། །།
༈ བཅུ་གཉིས་པ་རབ་བཏགས་ཀྱི་རྒྱན།
བཅུ་གཉིས་པ་རབ་བཏགས་ཀྱི་རྒྱན་ལ་མཚན་ཉིད། དབྱེ་བ། བཞིན་སྒྲས་དཔེར་འཁྲུལ་པ་དགག །རབ་རྟོག་གསལ་བྱེད་ཀྱི་སྒྲ་བཀོད་པ་བཞི།། ༈ དང་པོ་ནི། སེམས་ལྡན་དག་གམ་ཅིག་ཤོས་སེམས་མེད་པ། རྣམ་པ་གཞན་དུ་གནས་པའི་ཚུལ། །སྙན་དངགས་མཁན་གྱིས་གང་དུ་རྣམ་པ་དེ་ལས་གཞན་ཞིག་ཏུ་རབ་ཏུ་རྟོག་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ་ཡུལ་སེམས་ལྡན་གྱི་འཇུག་པ་ལ་རབ་རྟོག་དང་། ཡུལ་སེམས་མེད་ཀྱི་འཇུག་པ་ལ་རབ་རྟོག་སྦྱར་བ་གཉིས། དང་པོ་དཔེར་བརྗོད། ཉིན་གུང་ཉི་མས་གདུངས་པ་ཡིས། །གླང་པོ་དག་ནི་མཚོར་འཇུག་པ། །ཉི་མའི་ཕྱོགས་གྱུར་པདྨ་རྣམས། །གཞོམ་པར་འདོད་པ་ཡིན་ནམ་སྙམ། །འདིར། ཁྲུས་དང་བཏུང་དང་པད་རྩ་དག །བཟའ་ཕྱིར་ལག་ལྡན་ཆུར་འཇུག་པ། །གླང་པོ་ཆེའི་རྣམ་པ་གཞན་དུ་གནས་པ་ཡིན་ལ། 
1-130
རྣམ་པ་དེ་ལས་གཞན་དེ་ནི་འཁོན་ལན་བླན་ཕྱིར་ཏེ། ཉི་མས་གདུངས་དེ་ཁྲོས་ནས། དེའི་ཕྱོགས་སུ་ལྷུང་བ་དག་གཞོམ་པ་སྐད་དུ་སྦྱར་བས་སོ།། ༈ །གཉིས་པ། འདི་ནི་བདག་གི་རིང་བ་དག །འགོག་བྱེད་རྣ་བའི་རྒྱན་ཞེས་ཏེ། །ཁྱེད་ཀྱི་མིག་ནི་རྣ་བ་ཡི། །ཨུཏྤལ་དག་ལ་འགོངས་པ་འདྲ། །འདིར། མིག་ཟུར་ཆར་ནི་ལྷུང་གྱུར་པ། །མིག་གི་འོད་ཀྱིས་ཨུཏྤལ་ལ། །རེག་པ་མིན་ཡང་སྙན་དངགས་མཁན། །དེ་ལྟར་རབ་ཏུ་བཏགས་ཏེ་བརྗོད་དེ་མིག་དཀྱུས་ཀྱིས། སྙན་གོང་ཨུཏྤལ་ལ་རེག་པ་བརྗོད་པས་ཕུལ་བྱུང་གི་རབ་བཏགས་སུའང་བརྗོད་དོ།། ༈ གསུམ་པ་ནི། མུན་པ་ལུས་ལ་འབྱུང་བ་བཞིན། །མཁའ་འདི་མིག་སྨན་ཆར་འབེབས་བཞིན། །འདིར་ནི་བཞིན་གྱི་སྒྲ་ཡིས་འགའ། །དཔེ་ཉིད་དུ་ནི་འཁྲུལ་པ་སྐྱེ། །ཞེས་དཔང་ལོས་བསྒྱུར་བ་འདི་ལེགས་སོ། །དེ་མི་འཐད་དེ་བཞིན་སྒྲ་འདི་ནི་ཏིང་ངའི་མཐའ་ཡིན་གྱི་དཔེ་མ་ཡིན། ཞེས་པ་ཡིད་ཆེས་གསུངས་ལ། གཞན་དུ་ན་དེ་ལས་འདས་པར་འགྱུར་རོ།

以下是原文的简体中文直译：
第十一、卓越修辞
第十一卓越修辞分为定义和分类两部分。
首先，定义是：想要表达的特点超越世间界限，以夸张表达卓越的词语修辞。
第二部分分为四种：表述比表达最高者更高的称为特性卓越修辞：
"戴着茉莉花串，
全身涂抹湿檀香，
穿着白色衣服的引导者，
不可与月光相比。"
这里表述超越月光的特殊优越性。
假装存疑而表达特点的称为怀疑卓越修辞：
"爱人啊，你的乳房和
臀部之间的腰部，
是否存在，我仍然
无法解除疑惑。"
以确定表述特点的称为确定卓越修辞：
"拥有丰臀的女子，
能够确定你有腰部，
承担着盛满乳汁的重担，
没有其他可能性。"
尼坦比尼意为具有丰满臀部。前两句表达乳房丰满和臀部丰满而腰部纤细是女性身体的特点。
明确表达惊叹的卓越修辞称为著名卓越修辞：
"你的名声聚集，
虽不可测量却能容纳，
国王啊，三界的
范围多么广阔！"
这样，这里解释了四种，未解释的其他修辞形式也有，如相反的卓越修辞、随顺比喻的卓越修辞、具有比拟的卓越修辞和具有想象的卓越修辞等，这些都被语言大师们所使用。一切这些都是卓越修辞，这一修辞被赞誉为"在诗歌创作中的唯一强大援助"。
第十二、想象修辞
第十二想象修辞包括定义、分类、否定"如"字为比喻的误解、列出以下是原文的简体中文直译：
第十一、卓越修辞
第十一卓越修辞分为定义和分类两部分。
首先，定义是：想要表达的特殊性超越世间界限，以夸张的方式表达卓越的词语修辞。
第二部分分为四种。表述比最优秀的还优秀，表达具有超越特质的卓越修辞：
"身披茉莉花环，
全身涂抹湿檀香，
身着白衣的前行女，
月光不足为其喻。"
这里表述了超越月光的特殊卓越性。
假装表示怀疑而表述特殊性的称为怀疑卓越修辞：
"亲爱的，你的乳房和
臀部之间的腰身，
存在还是不存在，
我至今疑惑未消。"
通过确定表述特殊性的称为确定卓越修辞：
"丰臀的你，
确实可以断定有腰，
因为承担着乳房重担，
否则是不可能的。"
尼坦比尼指丰满的臀部。这两个例子表述女性身体的特殊性：乳房丰满和臀部丰满而腰身纤细。
表明令人惊叹的卓越修辞称为著名卓越修辞：
"你的声誉聚集，
虽不可测量却容纳于此，
国王啊！三界的
范围真是极其广阔。"
这里所说的是四种，未说明的其他修辞形式还有：相反的卓越修辞、随顺譬喻的卓越修辞、含有拟人的卓越修辞、含有虚构的卓越修辞等，这些都被辞藻大师们所赞美。所有这些都是卓越修辞，并且赞美这一修辞是诗歌创作中的重要支持。
第十二、虚构修辞
第十二虚构修辞包括定义、分类、通过"如同"词误为譬喻的否定、虚构明示词的应用四部分。
首先，定义是：有情众生或无情事物以另一种方式存在的情况，诗人将其想象为与那种情况不同的词语修辞。
第二部分分为：将有情众生的行为虚构化和将无情事物的状态虚构化两种。第一种例如：
"正午被太阳灼热的
大象进入湖中，
似乎是想要
摧毁太阳一方的莲花。"
这里，"为了沐浴、饮水和吃莲根而进入水中的大象"是一种状态，而诗人将其想象为另一种情况，即报复的行为：因被太阳灼热而生气，欲摧毁属于太阳一方的莲花。
第二种：
"这是阻碍我渴望的
耳朵装饰，她说，
你的眼睛似乎
嫉妒耳朵的莲花。"
这里，"眼角余光落下，眼睛的光芒触及莲花"，虽然实际上没有接触，但诗人虚构了这种情况，描述眼睛的视线触及耳上的莲花，这也可以称为卓越的虚构。
第三部分：
"黑暗好似从身体生出，
天空好似下着眼药雨。"
这里有人因"如同"词而产生譬喻的误解，这是庞洛译文的良好译法。
这不合理，因为这个"如同"词是动词词尾，不是譬喻，正如可信的论述所言，否则将超出范畴。


 །ཇི་ལྟར་ཏིང་ངའི་མཐའ་ཡིན་ན། འབྱུག་པའི་སྐད་དོད། ལིམྤ་ཏི། ཆར་འབེབས་པའི་སྐད་དོད་པརྵ་ཏི། ཞེས་ཡོད་པའི་ཏི་གཉིས་ག་བརྟ་མཱ་ནའི་ཏི་ཡིན་ཞིང་བར་དུ་བྱེད་པ་པོའི་དོན་ལ། ཨན་བྱིན་པ་ཡིན་པས་བྱ་བ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ཡིན་ལ། དཔེ་ཡིན་ན་དེ་ཕན་གྱི་རྐྱེན་དགོས་པས་སོ། །
1-131
གཞན་ཡང་དཔེ་དང་དཔེར་བྱ་དག་ནི་ཡོན་ཏན་མཚུངས་པའི་ཆོས་ལ་ལྟོས་ཤིང་། འབྱུག་གོ་དང་མུན་པ་ལ་དཔེ་དང་དཔེར་བྱའི་ཡོན་ཏན་མཐོང་བར་མི་འགྱུར་བས་སོ། །ཁོ་ན་རེ། འབྱུག་པ་ཉིད་མཚུངས་ཆོས་སུ་འདོད་དོ་ཞེ་ན་མི་རིགས་ཏེ། འབྱུག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་ཅི་དྲིས། དེ་ཉིད་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་ཡང་། ཞེས་ཟེར་བ་ལས་འོས་ཅི། དེ་ལྟར་ནི་མ་མྱོས་པ་རྣམས་འཆད་པ་མིན་པས་ཁྱོད་སྨྱོན་པའོ། །གལ་ཏེ། འབྱུག་པའི་བྱེད་པ་དཔེ་ཅན་ཡིན་ནོ། །ཞེ་ན། དེ་འབྱུག་པར་བྱ་ཚིག་ལ་ནི་དབང་དང་བྲལ་འགྱུར་ཏེ། འབྱུག་པ་ཁོ་རང་གིས་འབྱུག་པའི་བྱ་བ་བྱེད་མི་ནུས་པས་གཞན་གྱི་ལྟོས་བྱར་ཏེ་བྱེད་པ་པོར་མི་འགྱུར་རོ། །ཡང་གང་གིས་འབྱུག་གོ་འདི་དག་ནི་མུན་པ་དང་མཚུངས་སོ་ཞེས་སྨྲ་ན་ཡང་། ལུས་ལ་ཞེས་པའི་ལས་ཀྱི་ཚིག་བརྗོད་པ་དང་མ་འབྲེལ་ཏེ། དེ་ཡང་དཔེ་དཔེ་ཅན་ལ་ཡོན་ཏན་མཚུངས་པ་ལྟ་བུ་ལ་ལྟ་དགོས་པ་ལ། འདི་ལ་དེ་ལྟ་བུ་མེད་པས་སོ། །དེའི་དཔེར་ནི་ཁྱོད་གདོང་ཟླ་བ་བཞིན་ཞེས་པས་དཔེ་དོན་གཉིས་ཀའི་ཆོས་མཛེས་པ་རྟོགས་པར་འགྱུར་པས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ། འབྱུག་པ་འདི་ལ་ནི། འབྱུག་པ་ལས་གཞན་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་པས་དཔེ་མིན། དེ་ཕྱིར་འབྱུག་པ་འདི་དང་ནི། །མུན་པ་བྱེད་པོ་ལུས་ཀྱང་ལས། །
1-132
ཉེ་བར་སྦྱར་དོན་སྐྱེས་བུ་ཡིས། །དེ་ལྟར་རབ་ཏུ་བཏགས་ཏེ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ།། ༈ བཞི་པ་རབ་རྟོག་གསལ་བྱེད་ཀྱི་སྒྲ་བཀོད་པ་ནི། སྙམ་དང་། དོགས་དང་། ངེས་དང་། འདྲ་དང་། མིན་ནམ་དང་ལ་སོགས་པ་བཤད་ཟིན། བཞིན་དང་རྟོག་གོ །རྣམ་པར་རྟོག་གོ །ཆེས་མཐོང་ངོ་། །ཇི་ལྟ་བ་སོགས་མཐར་སྦྱར་བ་རབ་བཏགས་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ།། །།
༈ བཅུ་གསུམ་པ་རྒྱུའི་རྒྱན།
བཅུ་གསུམ་པ་རྒྱུའི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད། དབྱེ་བ་གཉིས། དང་པོ་ནི། རྒྱུ་ནི་དེའི་བྱེད་པ་པོ་སྟེ། དེ་ཤེས་བྱེད་དུ་བཀོད་ནས། འབྲས་བུའི་གནས་སྐབས་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ལ་རྣམ་པ་དུ་མ་སྟེ། འགྲུབ་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ། ལྡོག་པ་ཉམས་པའི་རྒྱུ། ཤེས་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུ། མཚར་བའི་རྒྱུའོ། །དང་པོ། སྔར་མེད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་དེའི་རང་བཞིན་འོས་པ་ཉེ་བར་སྦྱར་བ་སྟེ། དཔེར་བརྗོད། མཱ་ལ་ཡ་ཡི་རླུང་དག་གིས། །ཙན་དན་ལྗོན་པ་གསར་པ་ཡི། །ཡལ་འདབ་བསྐྱོད་པར་བྱེད་པ་འདི། །ཀུན་གྱི་དགའ་བ་བསྐྱེད་པར་བྱེད། །འདིར། དགའ་བ་བསྐྱེད་པར་འོས་པ་ཡི། །རང་བཞིན་ཉེ་བར་སྦྱར་བས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་ལྡོག་པ་དག་ཀྱང་དེ་དང་མཚུངས་པ་ལ། སྔར་ཡོད་པ་ཉིད་གནས་སྐབས་གཞན་དུ་བྱ་བའི་ལས་བརྗོད་པ་ལྡོག་པ་ཉམས་པ་སྟེ། མཱ་ལ་ཡ་ཡི་ཆུ་རྒྱུན་ལ། །རེག་ཅིང་ཙན་དན་ནགས་བསྐྱོད་ནས། །
1-133
རླུང་འདི་མགྲོན་པོ་རྣམས་དག་ནི། །ཉམས་པར་བྱ་ཕྱིར་ཉེ་བར་གནས། །འདིར། དེ་ལྟར་གྱུར་བའི་རླུང་གིས་ནི། །འབྲལ་བའི་རིམ་ལས་བྱུང་གྱུར་པ། །སྐྱེ་བོ་ཡིད་འོང་མར་སྲེད་པ། །ཉམས་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་ནུས། །དེས་ན་རྒྱུ་འདི་གཉིས་དེ་ཉིད་ལ་ལྟོས་ཤིང་བརྟེན་པའི་རྒྱུ་ཞེས་བྱའོ། །ལྷག་མ་གཉིས་ཐོབ་པར་བྱ་བ་ལྟ་བུའི་ལས་ལ་ཕལ་ཆེར་ནི་རྒྱུ་ཉིད་འགྱུར་བའི་བྱ་བ་ལ་ལྟོས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་གྱིས་ལས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ལ་ལྟོས་པ་མ་ཡིན་ནོ།

 །ཇི་ལྟར་ཏིང་ངའི་མཐའ་ཡིན་ན། འབྱུག་པའི་སྐད་དོད། ལིམྤ་ཏི། ཆར་འབེབས་པའི་སྐད་དོད་པརྵ་ཏི། ཞེས་ཡོད་པའི་ཏི་གཉིས་ག་བརྟ་མཱ་ནའི་ཏི་ཡིན་ཞིང་བར་དུ་བྱེད་པ་པོའི་དོན་ལ། ཨན་བྱིན་པ་ཡིན་པས་བྱ་བ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ཡིན་ལ། དཔེ་ཡིན་ན་དེ་ཕན་གྱི་རྐྱེན་དགོས་པས་སོ། །
1-131
གཞན་ཡང་དཔེ་དང་དཔེར་བྱ་དག་ནི་ཡོན་ཏན་མཚུངས་པའི་ཆོས་ལ་ལྟོས་ཤིང་། འབྱུག་གོ་དང་མུན་པ་ལ་དཔེ་དང་དཔེར་བྱའི་ཡོན་ཏན་མཐོང་བར་མི་འགྱུར་བས་སོ། །ཁོ་ན་རེ། འབྱུག་པ་ཉིད་མཚུངས་ཆོས་སུ་འདོད་དོ་ཞེ་ན་མི་རིགས་ཏེ། འབྱུག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་ཅི་དྲིས། དེ་ཉིད་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་ཡང་། ཞེས་ཟེར་བ་ལས་འོས་ཅི། དེ་ལྟར་ནི་མ་མྱོས་པ་རྣམས་འཆད་པ་མིན་པས་ཁྱོད་སྨྱོན་པའོ། །གལ་ཏེ། འབྱུག་པའི་བྱེད་པ་དཔེ་ཅན་ཡིན་ནོ། །ཞེ་ན། དེ་འབྱུག་པར་བྱ་ཚིག་ལ་ནི་དབང་དང་བྲལ་འགྱུར་ཏེ། འབྱུག་པ་ཁོ་རང་གིས་འབྱུག་པའི་བྱ་བ་བྱེད་མི་ནུས་པས་གཞན་གྱི་ལྟོས་བྱར་ཏེ་བྱེད་པ་པོར་མི་འགྱུར་རོ། །ཡང་གང་གིས་འབྱུག་གོ་འདི་དག་ནི་མུན་པ་དང་མཚུངས་སོ་ཞེས་སྨྲ་ན་ཡང་། ལུས་ལ་ཞེས་པའི་ལས་ཀྱི་ཚིག་བརྗོད་པ་དང་མ་འབྲེལ་ཏེ། དེ་ཡང་དཔེ་དཔེ་ཅན་ལ་ཡོན་ཏན་མཚུངས་པ་ལྟ་བུ་ལ་ལྟ་དགོས་པ་ལ། འདི་ལ་དེ་ལྟ་བུ་མེད་པས་སོ། །དེའི་དཔེར་ནི་ཁྱོད་གདོང་ཟླ་བ་བཞིན་ཞེས་པས་དཔེ་དོན་གཉིས་ཀའི་ཆོས་མཛེས་པ་རྟོགས་པར་འགྱུར་པས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ། འབྱུག་པ་འདི་ལ་ནི། འབྱུག་པ་ལས་གཞན་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་པས་དཔེ་མིན། དེ་ཕྱིར་འབྱུག་པ་འདི་དང་ནི། །མུན་པ་བྱེད་པོ་ལུས་ཀྱང་ལས། །
1-132
ཉེ་བར་སྦྱར་དོན་སྐྱེས་བུ་ཡིས། །དེ་ལྟར་རབ་ཏུ་བཏགས་ཏེ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ།། ༈ བཞི་པ་རབ་རྟོག་གསལ་བྱེད་ཀྱི་སྒྲ་བཀོད་པ་ནི། སྙམ་དང་། དོགས་དང་། ངེས་དང་། འདྲ་དང་། མིན་ནམ་དང་ལ་སོགས་པ་བཤད་ཟིན། བཞིན་དང་རྟོག་གོ །རྣམ་པར་རྟོག་གོ །ཆེས་མཐོང་ངོ་། །ཇི་ལྟ་བ་སོགས་མཐར་སྦྱར་བ་རབ་བཏགས་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ།། །།
༈ བཅུ་གསུམ་པ་རྒྱུའི་རྒྱན།
བཅུ་གསུམ་པ་རྒྱུའི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད། དབྱེ་བ་གཉིས། དང་པོ་ནི། རྒྱུ་ནི་དེའི་བྱེད་པ་པོ་སྟེ། དེ་ཤེས་བྱེད་དུ་བཀོད་ནས། འབྲས་བུའི་གནས་སྐབས་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ལ་རྣམ་པ་དུ་མ་སྟེ། འགྲུབ་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ། ལྡོག་པ་ཉམས་པའི་རྒྱུ། ཤེས་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུ། མཚར་བའི་རྒྱུའོ། །དང་པོ། སྔར་མེད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་དེའི་རང་བཞིན་འོས་པ་ཉེ་བར་སྦྱར་བ་སྟེ། དཔེར་བརྗོད། མཱ་ལ་ཡ་ཡི་རླུང་དག་གིས། །ཙན་དན་ལྗོན་པ་གསར་པ་ཡི། །ཡལ་འདབ་བསྐྱོད་པར་བྱེད་པ་འདི། །ཀུན་གྱི་དགའ་བ་བསྐྱེད་པར་བྱེད། །འདིར། དགའ་བ་བསྐྱེད་པར་འོས་པ་ཡི། །རང་བཞིན་ཉེ་བར་སྦྱར་བས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་ལྡོག་པ་དག་ཀྱང་དེ་དང་མཚུངས་པ་ལ། སྔར་ཡོད་པ་ཉིད་གནས་སྐབས་གཞན་དུ་བྱ་བའི་ལས་བརྗོད་པ་ལྡོག་པ་ཉམས་པ་སྟེ། མཱ་ལ་ཡ་ཡི་ཆུ་རྒྱུན་ལ། །རེག་ཅིང་ཙན་དན་ནགས་བསྐྱོད་ནས། །
1-133
རླུང་འདི་མགྲོན་པོ་རྣམས་དག་ནི། །ཉམས་པར་བྱ་ཕྱིར་ཉེ་བར་གནས། །འདིར། དེ་ལྟར་གྱུར་བའི་རླུང་གིས་ནི། །འབྲལ་བའི་རིམ་ལས་བྱུང་གྱུར་པ། །སྐྱེ་བོ་ཡིད་འོང་མར་སྲེད་པ། །ཉམས་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་ནུས། །དེས་ན་རྒྱུ་འདི་གཉིས་དེ་ཉིད་ལ་ལྟོས་ཤིང་བརྟེན་པའི་རྒྱུ་ཞེས་བྱའོ། །ལྷག་མ་གཉིས་ཐོབ་པར་བྱ་བ་ལྟ་བུའི་ལས་ལ་ཕལ་ཆེར་ནི་རྒྱུ་ཉིད་འགྱུར་བའི་བྱ་བ་ལ་ལྟོས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་གྱིས་ལས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ལ་ལྟོས་པ་མ་ཡིན་ནོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
以下是您要求的简体中文翻译：
就如定义的末尾是怎样的。涂抹的对应词"limpa ti"，降雨的对应词"parṣa ti"，这里的两个"ti"都是现在时的"ti"，中间表示施事者的意思。"an"是被添加的，所以主要是行为。如果是比喻的话，就需要相应的助词。
另外，本体与喻体都是依靠相似的属性特征，而涂抹和黑暗之间看不到作为本体与喻体的相似属性。有人说："认为涂抹本身就是相似特征"，这不合理。"涂抹"是什么意思？这不就是法和有法吗？像这样解释是那些未领悟者的做法，所以你是疯子。如果说："涂抹的行为是本体。"那么对于"涂抹"这一动词来说就失去控制了，因为涂抹本身无法执行涂抹的行为，不能依赖他者而成为施事者。再者，如果有人说"这些涂抹与黑暗相似"，那么也与"在身体上"这一宾语词不相连，因为比喻需要本体与喻体之间存在相似的属性，而这里没有这种相似性。例如，当说"你的脸像月亮"时，能够理解比喻和本体两者都有美丽这一特质。同样地，对于这种涂抹，除了涂抹本身不能理解其他内容，所以不是比喻。因此，这涂抹与黑暗的施事者及身体作为对象，是由人们按此方式假设表述的。
四、用于表示推测明确的语词：思、疑、确定、似、不是吗等已经解释过了。"如"、"想"、"完全地想"、"确实看到"、"如何"等词在后面连用时，能明确表示假设。
十三、因的修饰法
十三、因的修饰法分为：定义和分类两部分。首先，定义是：因是其施事者，将其作为理由，用来使人了解结果状态的修辞手法。第二，分为多种类型：成就的因、变化损减的因、理解的因、惊奇的因。第一，生成前所未有的因，是将其合适的自性相连，例如："马拉雅山的风，摇动栴檀新树的枝叶，这能引起众人的喜悦。"在这里，是通过连接适合引起喜悦的自性而成。第二，变化也与之相似，表述前已存在之物变为其他状态的行为称为变化损减，例如："接触马拉雅山的水流，经过栴檀林，此风靠近是为了使行人们衰弱。"在此，"如此形成的风，能够通过离别的过程，使人对可爱女子的贪恋衰减。"因此，这两种因被称为依赖并基于那个本身的因。其余两种大多是依赖于因本身发生变化的行为，而不是依赖于行为的本质。


 །དེ་རིམ་པ་བཞིན་སྟོན་པའི་དང་པོ་དེའི་ཤེས་བྱེད་ཙམ་དུ་གྱུར་པས་བྱ་བ་གོ་བར་སྟོན་པ་ཤེས་བྱེད་སྟེ། དབྱེ་བ་དགུ་ལས། རྣམ་འགྱུར་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ནི། ལོ་འདབ་གསར་འཁྲུངས་ནགས་ཚལ་དང་། །འདབ་བརྒྱ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པའི་རྫིང་། །ཟླ་བ་རྒྱས་པ་འདོད་པ་ཡིས། །མགྲོན་པོ་བལྟ་བའི་དུག་དུ་བྱས།། ༈ གཉིས་པ་བརྗོད་པ་དང་མཐུན་པར་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་སྟེ། ཁེངས་པ་གོམ་པར་བྱའོ་ཞེས། །གྲོགས་མོ་མཛའ་བོའི་གནས་བཀོད་ལ། །བུ་མོ་སྨིན་འཁྱོག་མིག་གཡོན་གྱིས། །མཆུ་ནི་གཡོ་ཞིང་ལྟ་བར་བྱེད། །གསུམ་པ་དུས་ཀྱི་སྐབས་གོ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་སྟེ། ཉི་མ་ནུབ་གྱུར་ཟླ་བ་མཛེས། །འདབ་ཆགས་རྣམས་ནི་གནས་སུ་སོང་།། ༈ བཞི་པ་ཡིད་འོང་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་སྟེ། གྲོགས་མོ་འདོད་པས་གཟིར་བའི་ཡིད། །
1-134
ཟླ་བའི་ཟེར་གྱིས་མི་བཟློག་ཅིང་། །ཙན་དན་ཆུ་ཡིས་མི་བཟོད་པ། །ལུས་ཀྱི་དྲོད་ཀྱིས་གདུང་བར་རྟོགས། །དེ་ཡན་དངོས་པོ་ཡོད་པ་རྒྱུར་བྱས་ལ། འདི་ནས་མན་དངོས་པོ་མེད་པ་རྒྱུར་བྱས་པ་སྟེ། ༈ ལྔ་པ་འགྱོད་པ་གོ་བའི་རྒྱུ། རིག་པ་རྣམས་ནི་མ་གོམས་པ། །བློ་ལྡན་རྣམས་དང་མ་འགྲོགས་དང་། །དབང་པོ་རྣམས་ནི་མ་བསྡམས་པས། །མི་རྣམས་རབ་ཏུ་གདུང་བར་གྱུར།། ༈ དྲུག་པ་རྒས་པ་གོ་བའི་རྒྱུ་ནི། འདོད་པའི་གཏམ་གྱིས་མྱོས་པ་སོང་། །ལང་ཚོ་ཡི་ནི་རིམ་དག་ཉམས། །རྨོངས་པ་ཟད་ཅིང་སྲེད་པ་འཕོས། །བསོད་ནམས་གནས་ལ་ཡི་དག་བྱས།། ༈ བདུན་པ་ཁྱིམ་གྱི་ཡིད་འབྱུང་བ་གོ་བའི་རྒྱུ་ནི། ནགས་ཚལ་འདི་དག་ཁྱིམ་མ་ཡིན། །ཆུ་ཀླུང་འདི་དག་བུད་མེད་མིན། །རི་དྭགས་འདི་དག་བུ་ཚ་མིན། །དེ་ཕྱིར་བདག་ནི་ཡིད་དགའོ།། ༈ བརྒྱད་པ་མ་བརྟགས་པའི་སྤྱོད་པ་དགག་པས་གོ་བའི་རྒྱུ་ནི། ཤིན་ཏུ་མ་བརྟགས་སྤྱོད་པ་ནི། །འཕགས་པ་རྣམས་ལ་ཡོད་མ་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་ནི། །ཕུན་ཚོགས་ཐམས་ཅད་རྟག་ཏུ་འཕེལ།། ༈ དགུ་པ་དགག་པ་གཉིས་ཀྱིས་རྣལ་མ་གོ་བའི་རྒྱུ་སྟེ། སྐྱེད་ཚལ་ས་ཧཱ་ཀཱ་ར་རྣམས། །སྙེ་མ་མ་འཁྲུངས་མ་ཡིན་པས། །མགྲོན་པོ་རྣམས་ཀྱི་བུད་མེད་ནི། །ཏིལ་བཅས་ཁྱོར་ཆུ་སྦྱིན་བྱར་འགྱུར། །ཤི་བ་ལ་ཏིལ་དང་བཅས་པའི་ཁྱོར་ཆུ་རོ་སྲེག་པའི་དོན་དུ་སྦྱིན་ནོ། །
1-135
ཞེས་སྔོན་གྱི་གཏམ་ལས་སོ། །དེ་དག་རྒྱུ་དགུ་ཡོད་པ་དང་མེད་པས་འབྲས་བུ་བསྐྱེད་པ་གོ་བ་ཡིན་ལ། སྔ་མ་གཉིས་ནི། སྔར་མེད་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་ལ། དངོས་པོའི་རྒྱུ་ཉིད་དོ།། ༈ བཞི་པ་མཚར་བའི་རྒྱུ་ལ་ལྔ་ལས་དང་པོ། ཐག་རིང་དུ་འབྲས་བུ་སོན་པ་གོ་བའི་རྒྱུ་ནི། ༈ ལུས་ཅན་ཁྱོད་མིག་ཟུར་ཅེས་པ། །རྒྱལ་བྱེད་ལུས་སྐྱེས་དག་གི་མཚོན། །གང་དེ་གཞན་ལ་རབ་འཕང་པ། །དེ་ཡིས་བདག་གི་ཡིད་ཀྱང་བཅོམ།། ༈ གཉིས་པ་འབྲས་བུ་རྒྱུ་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་གོ་བའི་རྒྱུ་ནི། ༈ སྐྱེས་བུ་ལུས་སྐྱེས་ཀྱིས་མྱོས་པའི། །རྣམ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་ལྷན་ཅིག་ཉིད། །བུད་མེད་རྣམས་ལ་བུ་མོ་ནི། །ཡོངས་སུ་ནུབ་པའི་ན་ཚོད་སྐྱེད།། ༈ གསུམ་པ་རྗེས་ལ་རྒྱུ་སྐྱེས་ལ། །འབྲས་བུ་སྔར་སྐྱེ་བ་གོ་བའི་རྒྱུ་ནི། ༈ ཕྱིས་ནས་འོད་ཟེར་རབ་འཕྲོས་པའི། །ཟླ་བ་ཡི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཤར། །སྔར་ཉིད་རི་དྭགས་མིག་ཅན་གྱི། །ཆགས་པའི་རྒྱ་མཚོ་རྒྱས་པར་གྱུར།། ༈ བཞི་པ་རིགས་པ་མིན་པ་གོ་བའི་རྒྱུ་ནི། ལྷ་ཅིག་ཁྱོད་ཀྱི་ཞབས་གཉིས་པོ། །དམར་བ་ཉི་གཞོན་གྱིས་རེག་པ། །རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ལག་པ་ཡི། །པདྨོ་ཟུམ་པར་བྱེད་པ་ཅི།། ༈ ལྔ་པ་རིགས་པ་གོ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ནི། ༈ ཁྱོད་ཀྱི་ཞབས་སེན་ཟླ་བ་ཡི། །
1-136
འོད་ཟེར་ཀུན་ད་དྲི་མེད་རྣམས། །ས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་ལག་པ་ཡི། །པདྨ་ཟུམ་པར་བྱེད་ལ་དབང་། །ཞེས་པ་རྒྱུའི་རྣམ་རྟོག་ནི། ལུགས་འདི་འདྲ་བ་བཅུ་དྲུག་ཏུ་བསྟན་ཏོ། །རྒྱན་འདི་འགྲེལ་པ་རྣམས་ཀྱི་རྙོགས་ལ་འདིར་གཞུང་ལྟར་བསྟན་པས་དོན་བརྟག་པར་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的简体中文翻译：
按照顺序展示的第一个作为其单纯理由而说明行为的是"理解的因"，分为九种类型。首先，使人了解情态的因是：
新生树叶的森林和，
百瓣盛开的池塘，
因为圆满的月亮，
使旅人观看成为毒药。
第二，使人了解与所述相符的因：
"应当去除骄傲"，
朋友对恋人所言，
少女以弯眉斜目，
嘴唇微动而观望。
第三，使人了解时机的因：
太阳已落月亮美，
鸟儿们已归巢穴。
第四，使人了解可爱的因：
朋友被欲望折磨的心，
月光不能使之退却，
栴檀之水不能忍受，
由身体热度而知其苦恼。
以上是以存在的事物作为因，以下是以不存在的事物作为因：
第五，使人了解悔恨的因：
未曾修习诸学问，
未与智者为伴侣，
诸根未能加以控制，
人们因此极为苦恼。
第六，使人了解衰老的因：
欲望之言的陶醉已去，
青春的容颜已衰减，
愚痴已尽贪欲已转移，
对功德之处已生净信。
第七，使人了解厌离家庭的因：
这些森林非是家宅，
这些河流不是女人，
这些野兽不是子孙，
因此我心感到欢喜。
第八，通过否定不加思考的行为而使人了解的因：
极不经思考的行为，
圣者们中是不存在的，
因此他们的一切，
圆满永远增长。
第九，通过两次否定使人了解正面意义的因：
园林中的沙哈卡拉树，
不是没有长出果实的，
所以旅人的妻子们，
将献上带芝麻的一捧水。
据古代传说，芝麻混合的一捧水是为火葬死者而献上的。
这九种因都是通过存在或不存在来使人了解其产生结果的，前两种是产生前所未有的自性，是事物的因本身。
第四，惊奇的因分为五种，第一，使人了解远处到达结果的因：
具身者啊，你的眼角，
是由爱神之箭所造，
它向他人投射时，
也摧毁了我的心。
第二，使人了解结果与其因同时生起的因：
男子被爱欲陶醉的，
各种变化同时产生，
在女子们身上，
产生少女已消逝的年龄。
第三，在因后生而结果先生的使人了解的因：
后来放射光芒的，
月亮圆盘升起，
而早先鹿眼女子的，
爱欲海洋已经泛滥。
第四，使人了解不合理的因：
天女啊，你的两足，
被朝阳所触碰变红，
怎能使诸王之手，
的莲花闭合？
第五，使人了解合理的因：
你的足甲月亮般，
光芒洁白如昆达花，
有权使诸王之手，
的莲花闭合。
这样关于因的分类，在这种体系中分为十六种进行展示。这一修辞法在各注释中较为混乱，此处按照原文展示，应当考察其意义。


། །།
༈ བཅུ་བཞི་པ་ཕྲ་མོའི་རྒྱན།
བཅུ་བཞི་པ་ཕྲ་མོའི་རྒྱན་ལ་མཚན་ཉིད། དབྱེ་བ་གཉིས། དང་པོ་ནི། ནང་གི་སེམས་ཀྱི་འགྱུར་བ་ནི་སྒྲ་མེད་པར་ལུས་ཀྱི་རྣམ་རིག་གི་ཟུར་དང་རྣམ་པས་མཚོན་པར་བསྟན་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ། །འདིར་ཟུར་ཙམ་གྱིས་རྟོགས་པ་སྨོས་པ་ཕྲ་བའི་ཕྱིར་ཕྲ་མོའི་རྒྱན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། ༈ དང་པོ་ཟུར་གྱིས་མཚོན་པ་ནི། ནམ་ཞིག་འུ་ཅག་འགྲོགས་འགྱུར་ཞེས། །ཚོགས་སུ་བརྗོད་པར་མ་བཟོད་པའི། །མཛའ་བོ་རིག་ནས་བུད་མེད་ཀྱིས། །རྩེ་དགའི་པདྨ་ཟུམ་པར་བྱས། །འདིས། ལུས་སྐྱེས་དག་གིས་གཟིར་བ་ཡི། །མཛའ་བོ་དབུགས་དབྱུང་འདོད་པ་ཡིས། །པདྨ་ཟུམ་པར་བྱས་པ་ལས། །འདིར་ནི་མཚན་མོ་འགྲོགས་པར་བསྟན་པས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་ནི། གླུ་ཡི་འདུན་སར་ཁྱོད་ལ་མིག །གཏད་པ་དེ་གདོང་ཆུ་སྐྱེས་ལ། །དམར་ཞིང་གསལ་བ་རྒྱས་པ་ཡི། །མཛེས་པ་འགའ་ཞིག་འབྱུང་བར་འགྱུར། །འདིར་ཡང་། རང་བཞིན་མ་བརྗོད་པར། དགའ་བའི་དགའ་སྟོན་འདོད་པ་དག །ངེས་པར་གནས་པ་ཉིད་གྱུར་བས། །ཕྲ་མོ་ཉིད་ལས་རྒལ་བ་མ་ཡིན་ནོ།། །།
༈ བཅོ་ལྔ་པ་ཆ་ཡི་རྒྱན།
བཅོ་ལྔ་པ་ཆ་ཡི་རྒྱན་ལ། 
1-137
མཚན་ཉིད་དབྱེ་བ་གཉིས། དང་པོ་ནི། ཆ་ནི་སྙད་ཀ་ཅུང་ཟད་བྱས་ཡོད་པ་ཆ་དེ་ཡིས། དངོས་པོ་རང་བཞིན་ངེས་པར་གསལ་པོར་མཐོང་བ་སྒྲིབ་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ལ་བཞི་ལས། མངོན་གྱུར་དུ་མཐོང་བ་དེ་དེའི་རྒྱུ་ལས་གཞན་གྱི་ཡིན་པ་སྐད་སྦྱར་བ་མངོན་གྱུར་ཆས་སྒྲིབ་པ་སྟེ། དཔེར་བརྗོད། རྒྱལ་པོའི་བུ་མོར་ཆགས་པ་བདག །སྤུ་ལོངས་རྒྱས་པ་སྲུང་བ་པོས། །རིག་པ་གྱུར་ལ་ཀྱེ་མ་མཚར། །བསིལ་བའི་རླུང་ལྡན་ཡིན་པར་ཤེས། །འདིར་ཆགས་པ་མངོན་གྱུར་བའི་རྟགས་ཚལ་བསིལ་བས་བྱུང་བ་སྐད་སྦྱར་བས་སོ།། ༈ གཉིས་པ། ལྐོག་གྱུར་གྱི་དོན་སྒྲིབ་པ་ལྐོག་གྱུར་ཆས་སྒྲིབ་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་བུ་མོ་མཐོང་ཉིད་ན། །བདག་ནི་དགའ་བའི་མཆི་མ་བྱུང་། །རླུང་གིས་རྩུབས་པའི་མེ་ཏོག་གི །རྡུལ་གྱིས་བདག་མིག་སུན་ཕྱུང་ངོ་། །འདིར་རྩེ་སར་ལྐོག་གྱུར་པའི་མྱ་ངན་གྱི་མཆི་མ་ཕྱུང་བ། རྡུལ་མིག་ལ་སོང་བ་སྐད་ཀྱིས་སྒྲིབ་པས་སོ།། ༈ གསུམ་པ་བསྟོད་པ་སྐད་བྱས་ནས། དེའི་དོན་དུ་གཉེར་བྱ་སྨད་པ་ཆས་སྨད་པ་སྟེ། གང་ཡིད་གཡུལ་གྱི་དགའ་སྟོན་ལ། །འདོད་པའི་དགའ་སྟོན་ལས་ཀྱང་ཆགས། །གཟི་ལྡན་ལང་ཚོ་ཡོན་ཏན་ཅན། །རྒྱལ་འདི་ཁྱོད་ཀྱི་བདག་པོར་འོས། །འདིར་བརྩོན་འགྲུས་ཁྱད་འཕགས་བསྟོད་པ་འདིར། སྨད་པ་ཉིད་དེ་ལོངས་སྤྱོད་ལ། །རྒྱུན་དུ་སྤྱོད་འདོད་བུ་མོ་ཡི། །
1-138
བསམ་པ་ཉིད་ནི་བཟློག་པར་ནུས་པས་སོ།། ༈ བཞི་པ་ཡོན་ཏན་ཅུང་ཟད་བརྗོད་པ་ཆས་བསྟོད་པ་སྟེ། གནོད་པ་རབ་གཞིལ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། །གང་གིས་སྙན་པར་སྨྲ་བ་བསླབས། །སྐྱེ་བོ་འདི་ནི་བརྩེ་མེད་གཡོ། །གྲོགས་མོ་དེ་ཡིས་བདག་ལ་ཅི། །འདི་ལ་སྐྱེ་བོ་གྲོགས་མོས་རབ་སྟོན་ཁེངས་པར་གྱིས་ཤིག་པ། ཆགས་ཕྱིར་བསྟན་པ་ལྟར་བྱེད་པར་མ་ནུས་ནས། དེའི་གནོད་པ་ཞི་བའི་ཕྱིར། སྐྱོན་ལྟར་སྣང་བ་དེ་ཡོན་ཏན་གང་ཞིག་སྙན་པར་སྨྲ་བ་ཉིད་དུ་བསྟན་པས་སོ།། །།
༈ བཅུ་དྲུག་པ་རིམ་པའི་རྒྱན།
བཅུ་དྲུག་པ་རིམ་པའི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད་དཔེར་བརྗོད་གཉིས་དང་པོ་ནི། དངོས་པོ་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་རྣམས་རིམ་པའམ་གྲངས་བཞིན་དུ་དེ་དང་འབྲེལ་བའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་རྗེས་སུ་བསྟན་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ། །འདི་ལ་གྲངས་བཞིན་གྱི་རྒྱན་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ།། ༈ གཉིས་པ་ནི། ཁྲུས་ལ་ཆུར་ནི་རབ་ཞུགས་མ། །ཁྱོད་ཀྱི་འཛུམ་མིག་གདོང་མཛེས་ནི། །བསྟན་པ། ཀུ་མུཏ་ཨུཏྤལ་པདྨ་ཡིས། །བརྐུས་པར་ངེས་སོ་གཟུགས་ཅན་མ། །རྗེས་སུ་བསྟན་པས་སོ།

以下是完整的简体中文翻译：
十四、微细修饰法
十四、微细修饰法分为定义和分类两部分。第一，定义是：内心的变化无需言语，通过身体表情的暗示和形态来表达的修辞手法。这里提到仅通过暗示而理解，因为微妙所以称为微细修饰法。第二部分有两类：
第一，通过暗示表达：
"什么时候我们能相伴？"
无法忍受在众人面前说出，
爱人理解后，女子
使游戏莲花闭合。
由此，被爱神折磨的
爱人希望得到安慰，
从莲花闭合的动作中，
此处表明将在夜晚相会。
第二：
在歌会上对你注视，
那面容莲花上，
将会出现一些
鲜红明亮绽放的美。
此处也是：
未直接表述自然状态，
由于希望欢乐盛宴，
确实存在，
并未超出微细的范畴。
十五、遮掩修饰法
十五、遮掩修饰法分为定义和分类两部分。第一，定义是：遮掩是稍微找借口，通过这种遮掩，掩盖对事物本性的确定清晰观察的修辞手法。
第二部分分为四类，第一，用其他原因作借口来掩盖明显可见的现象，称为"用明显遮掩明显"：
我对王女的爱恋，
守卫看见我毛发竖起，
啊，真奇怪！
认为是因有凉风吹拂。
此处将明显的爱恋迹象说成是被凉风引起的借口。
第二，用隐藏的事物掩盖隐藏的意义，称为"用隐藏遮掩隐藏"：
如何一见少女，
我流出喜悦的泪水，
被风吹动的花朵
花粉使我眼睛难受。
此处用花粉入眼的借口，掩盖在欢乐场合中隐藏的忧伤泪水。
第三，貌似赞美而实际贬低所求之事，称为"以遮掩贬低"：
其心对战场盛宴，
比爱欲盛宴更执着，
具光辉青春有才德，
这王堪为你的主人。
此处表面赞美精进的卓越，实际是贬低，因为能够阻止希望常享欲乐的少女的想法。
第四，略述优点以遮掩赞美，称为"以遮掩赞美"：
为了完全消除伤害，
谁学会温和地说话，
此人无情诡诈，
朋友啊，他对我有何影响？
在此，朋友指示要骄傲地表现，因爱恋而示意却无法做到，为了平息其伤害，将表面看似缺点的事情表现为某种优点，即温和说话。
十六、次序修饰法
十六、次序修饰法分为定义和例证两部分。第一，定义是：所展示的事物按照次序或数量，相应地展示与之相关的特质的修辞手法。这也称为"按数量的修饰法"。
第二，例证：
沐浴时进入水中的你，
你的微笑、眼睛、面容之美，
被呈现，
必定被白莲花、青莲花、红莲花所窃取，具身者啊。
通过随后展示而成。
;


། །།
1-139
དེང་བདག་དགའ་བ་སྐྱེས་པ་གང་། །དགའ་བ་འདི་ནི་སླར་ཡང་ཁྱོད། །དུས་ཀྱིས་འོངས་ན་འབྱུང་བར་འགྱུར། །གོ་བིནྡ་ཁྱབ་འཇུག །འདིར། དེ་འདྲའི་དགའ་བ་བི་དུ་རས། །གཞན་ལས་མིན་ཞེས་རིགས་པ་སྨྲ། །དེ་ལ་གུས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །རབ་བསྟེན་འགྲོག་བྱེད་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པས་སོ། །བི་དུ་ར་རྒྱལ་པོ། དེས་ཁྱབ་འཇུག་བསྒྲུབས། དེ་མཐོང་བའི་གཏམ་དང་སྦྱར་བ་ཡིན་ནོ། །ཆེས་མཐོང་དཀའ་བ་མཐོང་བ་སྨོས་པ་ཆེས་དགའ་བའི་རྒྱན་ཏེ། ༈ ཟླ་བ་ཉི་མ་རླུང་ས་མཁའ། །སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པ་མེ་དང་ཆུ། །ཞེས་པའི་གཟུགས་རྣམས་རབ་འདས་ནས། །ལྷ་ཁྱོད་ལྟེ་བར་ངེད་ཀྱིས་ཅི། །འདིར་ལྷ་དབང་ཕྱུག་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་པའི་ཚེ་ལྷ་དེ་ལ་ར་གྷུའི་རིགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དགའ་བའི་གོ་ཆའམ་འགའ་ཞིག་ལས་རྒྱལ་པོའི་གོ་ཆར་བརྗོད་པས་ཆེས་མཐོང་དཀའ་བ་ཁྱོད་མཐོང་བས་ཆེས་དགའ་བའོ་སྨོས་པས་སོ།། །།
༈ བཅོ་བརྒྱད་པ་ཉམས་ལྡན་གྱི་རྒྱན།
བཅོ་བརྒྱད་པ་ཉམས་ལྡན་གྱི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད་དབྱེ་བ་གཉིས། དང་པོ་ནི། ཉམས་སྒེག་པ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ། འཆི་མེད་མཛོད་ལས། ཡིད་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་བསམ་པའོ་ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར། དགའ་བ་དང་ཁྲོ་བ་དང་འདོད་པ་ལ་སོགས་པ་ནང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་འཇུག་ཅིང་ལུས་ངག་གི་རྣམ་འགྱུར་དུ་མ་ཤོར་བ་བསམ་པའམ་འགྱུར་བ་ཞེས་བྱ། 
1-140
བསམ་པ་དེ་ཡང་རཏྣ་ཤྲིས་དགའ་དང་རྒོད་བྲོ་མྱ་ངན་དང་། །ཁྲོ་དང་སྤྲོ་བ་དེ་བཞིན་འཇིགས། །བསྐྱུག་བྲོ་ངོ་མཚར་ཞེས་པ་རྣམས། །གནས་བྱེད་འགྱུར་བར་རབ་ཏུ་གྲགས་ཞེས་སོ། །འཆི་མེད་མཛོད་ལས། བསམ་པའི་གོ་བྱེད་རྗེས་འགྱུར་བའོ་ཞེས་པས། བསམ་པ་དེ་ཉིད་རྒྱས་པས་འཛུམ་པ་དང་། ཁྲོ་གཉེར་ལ་སོགས་པ་ལུས་ངག་གི་བྱ་བས་གསལ་བར་རྗེས་སུ་འགྱུར་བ་ནི་ཉམས་ཞེས་བྱའོ། །ཉམས་དེ་ཡང་རཏྣ་ཤྲཱིས། སྒེག་དང་རྒོད་དང་སྙིང་རྗེ་དང་། །དྲག་པོ་དཔའ་བ་འཇིགས་བྱེད་དང་། །མི་སྡུག་རྨད་བྱུང་མིང་ཅན་ཞེས། །བརྒྱད་རྣམས་གར་གྱི་ཉམས་སུ་བཤད། །ཅེས་པས། དེ་དག་རེ་རེ་དབང་དུ་བྱས་པའི་ཚིག་སྦྱོར་གྱིས་འདི་བརྒྱད་དུ་དབྱེའོ། །དེའི་དང་པོ་བསམ་པ་དག་པའི་ཉམས་ཀྱི་སྐྱེ་གནས་ཅན་སྒེག་པ་སྟེ། དཔེར་བརྗོད། ༈ ཤིའོ་ཞེས་པ་ཕ་རོལ་ཏུ། །གང་དང་འགྲོགས་ཕྱིར་བདག་འཆི་འདོད། །ཨ་བནྟི་དེ་བདག་གིས་ནི། །སྐྱེ་འདི་ཉིད་ལ་ཐོབ་ཅི་ལྟར། །འདིར་དགའ་བ་ཉིད་དུ་སྔར་བསྟན་ཏེ། དགའ་བ་སྒེག་པ་ཉིད་འགྱུར་ཏེ། །གཟུགས་མང་དག་དང་ལྡན་པས་ན། །འདི་ནི་ཉམས་དང་ལྡན་པའི་ཚིག་ཏུ་སོང་ངོ་། །དེ་ཡང་རྒྱལ་པོ་ཨུ་ད་ཡ་ན་བྱ་བ་ཞིག་བཙུན་མོ་ཨ་བིནྟ་ལ་ཆགས་ནས་རྒྱལ་སྲིད་ཀྱི་བྱ་བ་ཤོར། དེར་དེ་བློན་པོས་སྦས་ཏེ་ཤིའོ་ཞེས་གསོལ་བས། རྒྱལ་པོ་དེ་དང་འབྲལ་མི་བཟོད་ནས། 
1-141
དེ་དང་འགྲོགས་པའི་ཕྱིར་བདག་འཆིའོ། །བདག་གསོན་པས་ད་དེ་ཐོབ་མི་ནུས་སྙམ་ཞེན་པས་སོ། །བློན་པོས་དེ་སླར་འཚོའོ་ཞེས་བསྟན་པས་དེས་ཆེས་དགའ་བའི་གཏམ་རྒྱུད་དང་སྦྱར་བ་ཡིན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་བསམ་པ་ཁྲོ་བའི་སྐྱེ་གནས་ཅན་དྲག་པོའི་ཉམས་ཏེ། ༈ གང་གིས་ནག་མོ་བདག་མདུན་ནས། །སྐྲ་ནས་བཟུང་སྟེ་དྲངས་གྱུར་བ། །བསྟན་དཀའ་སྡིག་ཅན་ཐོབ་པ་འདི། །སྐད་ཅིག་འཚོ་བར་འགྱུར་རམ་ཅི། །འདིར་འཇིགས་སྡེ་དགྲ་དག་ལ། ལྟ་བའི་ཁྲོ་བ་མཆོག་གི་མཐར། །འཛེགས་པ་དྲག་པོའི་བདག་ཉིད་གྱུར། །འདི་ནི་རོ་དང་ལྡན་པའི་ཚིག་གོ །གསུམ་པ་བསམ་པ་སྤྲོ་བའི་ཉམས་ཀྱི་སྐྱེ་གནས་ཅན་དཔའ་བའི་ཉམས་ཏེ། ༈ མཚོར་བཅས་ས་ལས་མ་རྒྱལ་ཞིང་། །རྣམ་མང་མཆོད་སྦྱིན་མ་བྱས་ལ། །སློང་ལ་ནོར་རྣམས་མ་བྱིན་པར། །ས་སྐྱོང་དུ་བདག་ཇི་ལྟར་འགྱུར། །ཅེས་པ། འདིར། སྤྲོ་བ་ཁྱད་འཕགས་དག །དཔའ་བོའི་ཉམས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་གནས། །ཉམས་ལྡན་ཉིད་དུ་ནུས་པ་ལ། །ཚིག་འདི་དག་ནི་དབང་བ་ཡིན་ནོ།

以下是完整的简体中文翻译：
今天我生起喜悦，
这喜悦将再次在你，
时机到来时产生，
哥文达（克里希那）啊。
这里，这样的喜悦是毗杜罗
所说非来自他人的道理，
仅仅对其恭敬，
亲近供养者极为欢喜。
毗杜罗王，他修持克里希那，此处与见到他的故事相连。提及见到极难见到的事物，是极喜悦的修饰法：
超越月亮太阳风地空，
献火祭之火与水，
等这些形象之后，
神啊，我们如何见到你的肚脐？
此处当面见到湿婆神时，对该神，罗睺族的王表达喜悦的甲胄或有说是王的甲胄，表述"见到极难见到的你而极为喜悦"。
十八、具情态的修饰法
十八、具情态的修饰法分为定义和分类两部分。第一，定义是：使人理解优美情态等的修辞手法。第二部分，《不死藏》中说："心的变化是意向"，据此，喜悦、愤怒、欲望等内在的真实状态而未流露为身语表情的，称为意向或变化。
关于这些意向，如拉特那室利所说："喜悦与笑、舞蹈、忧愁、愤怒、欢欣以及恐惧、厌恶、惊奇等，被公认为保持状态的变化。"《不死藏》中说："意向的表达跟随变化"，即那些意向本身发展为微笑、皱眉等，通过身语行为明显表现出来的，称为情态。
关于这些情态，拉特那室利说："优美、滑稽、怜悯、激烈、勇猛、恐怖、厌恶、惊奇等八种，被解释为舞蹈的情态。"通过分别以这些为主题的词语组合，将此分为八类。
其中第一，以纯净意向为生起处的优美情态，例如：
"死亡"传来后，
为与她相伴我愿死，
阿万提，我怎能
在此生中获得她？
此处先前表现的喜悦，
喜悦转变为优美，
由于具备多种形象，
这已成为具情态的词语。
这是与乌达雅那王的故事相连，他爱上王妃阿万提，疏忽了王国事务。大臣将她藏起来并宣称她死了，国王无法忍受与她分离，想为了与她相伴而死，认为自己活着无法得到她。当大臣告诉他她仍活着时，他极为喜悦，故事与此相连。
第二，以愤怒意向为生起处的激烈情态：
谁在我面前
抓住黑女子的头发拖行，
难以忍受的罪人如得到，
能活片刻吗？
此处恐怖之敌
愤怒的注视达到
极限，成为激烈本质，
这是具有情感的词语。
第三，以喜悦意向为生起处的勇猛情态：
未征服海洋与大地，
未举行众多祭祀，
未将财富施予乞者，
我如何能成为国王？
此处，卓越的喜悦
以勇者情态自处，
能够具有情态，
此言词具有权威。


། ༈ བཞི་པ་བསམ་པ་མྱ་ངན་གྱི་སྐྱེ་གནས་ཅན་སྙིང་རྗེའི་ཉམས་ཏེ། ལུས་འཇམ་གང་ལ་པདྨ་ཡི། །མལ་སྟན་དག་ཀྱང་རྩུབ་བྱེད་ན། །ལྷ་མོ་དེ་ནི་རོ་ཁང་དུ་སྲེག་ཟ་ལྡན་པར་ཇི་ལྟར་ཉལ། །འདི་ལ་སྙིང་རྗེའི་རོས་རྒྱས་པས་སོ།། ༈ ལྔ་པ་བསམ་པ་སྐྱུག་དྲོ་བའི་སྐྱེ་གནས་ཅན་མི་སྡུག་པའི་ཉམས་ཏེ།
1-142
༈ རྒྱུ་མས་བརྒྱན་པའི་སྲིན་པོ་རྣམས། །མགོ་མེད་རོ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །ལག་པ་སྦྱར་བས་ཁྱོད་དགྲའི་ཁྲག །འཐུང་ཞིང་འཐུང་ཞིང་གར་བྱེད་དོ།། ༈ དྲུག་པ་བསམ་པ་རྒོད་བྲོ་བའི་སྐྱེ་གནས་ཅན་རྒོད་པའི་ཉམས་ཏེ། ༈ གྲོགས་མོ་མེ་ཏོག་མ་རྙིང་མ། །ཁྱོད་ཀྱི་ནུ་མའི་ངོས་ལ་ནི། །སེན་རྗེས་གསར་པ་ཆགས་པ་འདི། །སྟོད་གཡོག་དག་གིས་སྒྲིབ་པར་མཛོད།། ༈ བདུན་པ་བསམ་པ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་སྐྱེ་གནས་ཅན་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཉམས་སམ། ངོ་མཚར་བའི་ཉམས་ཏེ། ༈ དགའ་ཚལ་ལྗོན་པ་འདི་རྣམས་ནི། །འདབ་མ་གསར་པའི་གོས་བཟང་དང་། །མེ་ཏོག་དོ་ཤལ་ལ་སོགས་རྒྱན། །ཡལ་འདབ་ཁང་པར་གྱུར་པ་མཚར། ༈ །བརྒྱད་པ་བསམ་པ་འཇིགས་པའི་སྐྱེ་གནས་ཅན་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་ཉམས་ཏེ། ༈ རྩེ་མོ་དག་ལ་མེ་གནས་པ། །བརྒྱ་བྱིན་གྱི་ནི་རྡོ་རྗེ་གང་། །དེ་ནི་དྲན་ནའང་ལྷ་མིན་གྱི། །བུད་མེད་མངལ་རྣམས་ལྟུང་བར་བྱེད། །འདིར་འཇིགས་པ་བསྐྱེད་པ་བསྟན་པས་སོ། །དེ་ལྟར་ཉམས་ལྡན་གྱི་ཚིག་རྣམས་ལ་ཉན་ན་སྙན་པ། གྲོང་ཚིག་དང་མ་འདྲེས་པ། །བརྗོད་བྱའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ་དགོས་སོ།། །།
༈ བཅུ་དགུ་པ་གཟི་བརྗིད་རྒྱན།
བཅུ་དགུ་པ་གཟི་བརྗིད་རྒྱན་ལ་མཚན་ཉིད། དཔེར་བརྗོད་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ། ང་རྒྱལ་སྐྱེས་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་སྤྲོ་བ་བསྟན་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ནི། བདག་ནི་གནོད་པ་བྱེད་དོ་ཞེས། །
1-143
ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ལ་འཇིགས་མ་བྱེད། །བདག་གི་རལ་གྲི་ཕྱིར་ཕྱོགས་རྣམས། །ནམ་ཡང་འཇོམས་པར་འདོད་མ་ཡིན། །ཅེས་པ་འདི་ལ། སྐྱེས་བུ་དྲེགས་ལྡན་འགས་གཡུལ་དུ་གཞན་ནི་བཀག་བྱས་ནས། གཏོང་བ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་གཟི་བརྗིད་ལྡན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།། །།
༈ ཉི་ཤུ་པ་རྣམ་གྲངས་བརྗོད་པའི་རྒྱན།
ཉི་ཤུ་པ་རྣམ་གྲངས་བརྗོད་པའི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད་དཔེར་བརྗོད་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་མངོན་འདོད་དངོས་སུ་མ་བརྗོད་པར། དེ་ཉིད་འགྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དུ་རྣམ་པ་གཞན་དེ་འགྲུབ་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་བརྗོད་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ནི། སཱ་ཧཱ་ཀ་རའི་སྙེ་མ་ནི། གཞན་གྱིས་གསོས་འདིས་ཟ་བར་བྱེད། །དེ་ནི་བདག་གིས་ཟློག་པར་གྱིས། །ཁྱེད་གཉིས་ངལ་གྱིས་འདུག་པར་མཛོད། །འདིར། གྲོགས་མོ་སྐྱེས་ཕྲན་ཕྲད་བྱས་ནས། །དེ་དག་དུས་སར་དགའ་བ་ཡི། །དགའ་སྟོན་བསྒྲུབ་ཏུ་གཞུག་འདོད་པས། །གྲོགས་མོ། འགའ་ཞིག་དེ་ནས་སོང་བར་གྱུར་པས་སོ།། །།
༈ ཉེར་གཅིག་པ་ཀུན་དུ་ཕན་པའི་རྒྱན།
ཉེར་གཅིག་པ་ཀུན་དུ་ཕན་པའི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད། དཔེར་བརྗོད་གཉིས། དང་པོ་ནི། བྱ་བ་འགའ་ཞིག་རྩོམ་པ་ལ། སྐལ་པའི་སྟོབས་ལས་དེའི་སྒྲུབ་བྱེད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འབྱུང་བར་སྟོན་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ནི། ཁེངས་པ་གཞོམ་ཕྱིར་དེ་ཡིས་ནི། །རྐང་པ་དག་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ། །བདག་ལ་ཕན་ཕྱིར་སྐལ་བ་ཡིས། །འབྲུག་གི་སྒྲ་ནི་གྲགས་པར་གྱུར། །འདིར་དགའ་མའི་ཁེངས་པ་གཞོམ་ཕྱིར་བསམ་པའི་བྱ་བ་རྩོམ་པ་ལ་སྐལ་བའི་སྟོབས་ལས་སྒྲུབ་བྱེད་འབྲུག་གི་སྒྲའང་འབྱུང་ངོ་ཞེས་སྟོན་པས་སོ།། །།
1-144
༈ ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པ་རྒྱ་ཆེ་བའི་རྒྱན།
ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པ་རྒྱ་ཆེ་བའི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད། དབྱེ་བ་གཉིས། དང་པོ་ནི། བརྗོད་འདོད་ཡུལ་དེའི་བསམ་པའམ་འབྱོར་པ་ཆེན་པོ་ནི་རྗོད་བྱེད་བླ་ན་མེད་པར་སྟོན་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།

以下是完整的简体中文翻译：
第四，以忧愁意向为生起处的怜悯情态：
柔软的身体若连
莲花床褥也觉粗糙，
天女怎能在火葬场
与烈焰相伴而卧？
此处因怜悯情感充满而成。
第五，以厌恶意向为生起处的厌恶情态：
装饰着肠子的罗刹们，
与无头尸体一起，
双手合十饮你敌人之血，
边饮边饮边跳舞。
第六，以可笑意向为生起处的滑稽情态：
朋友花朵之新鲜女子，
你的胸侧上，
这新留下的指甲痕迹，
请用上衣遮盖。
第七，以惊奇意向为生起处的惊奇情态：
这些欢乐园林树木，
新叶为精美衣裳，
花朵为项链等装饰，
枝叶成为住所真奇妙。
第八，以恐惧意向为生起处的恐怖情态：
尖端安住着火焰，
帝释天的金刚杵，
即使只是想起它，
也使阿修罗女子流产。
此处表现了引起恐惧。如此，具情态的词语应当听起来悦耳，不混杂粗俗语，且具有所表达的情态。
十九、威严修饰法
十九、威严修饰法分为定义和例证两部分。第一，定义是：通过骄傲生起的力量展示喜悦的修辞手法。
第二，例证：
"我要伤害你"，
你心中不要恐惧，
我的剑向外方向，
从不愿意摧毁。
在这里，应当了解骄傲的人在战场上阻止他人并允许他离开等类似情况具有威严。
二十、分类表述的修饰法
二十、分类表述的修饰法分为定义和例证两部分。第一，定义是：不直接表述明显的愿望，而是为了实现它，以另一种方式表述与其成就相符合的修辞手法。
第二，例证：
沙哈卡拉树的果实，
由他人培育他却享用，
我将阻止这一点，
你们二位请休息。
此处，女伴遇见了年轻男子，希望促使他们在约会场所举行欢乐盛宴，因此某位女伴离开了。
二十一、普遍有益的修饰法
二十一、普遍有益的修饰法分为定义和例证两部分。第一，定义是：开始做某件事情时，由于命运的力量而出现圆满的助成因素的修辞手法。
第二，例证：
为打破骄慢他
向她的双脚礼拜，
为了利益我的缘故，
雷声适时响起。
此处表示为了打破爱女的骄慢而开始的行动，由于命运的力量，雷声作为助成因素也出现了。
二十二、广大的修饰法
二十二、广大的修饰法分为定义和分类两部分。第一，定义是：所欲表述对象的意向或巨大成就，以无上的表述方式展示的修辞手法。


། ༈ གཉིས་པ་ལ་གཉིས་ལས། བརྗོད་ཡུལ་གྱི་བསམ་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཉིད་བསྔགས་པ་བསམ་པ་རྒྱ་ཆེ་བ་བརྗོད་པ་སྟེ། དཔེར་བརྗོད། རཱ་བ་ཎ་ཡི་མགོ་གཅོད་པའི། བྱ་བའི་ཁུར་ཡང་བཟོད་པ་ཡི། །ར་གྷུའི་བུ་དེས་བླ་མ་ཡི། །བཀའ་ལས་འདའ་བར་ནུས་མ་གྱུར། རཱ་བ་ཎ་སྒྲ་སྒྲོག་བུ། སྲིན་བུ་ལངྒ་མགྲིན་བཅུར་གྲགས་པ་སྟོབས་ཆེ་བ་གསོད་ནུས་པ། རྒྱལ་པོ་རཱ་གྷུ་ཤིང་རྟ་བཅུ་པ་དེའི་བུ་རཱ་མ་ཎའོ། །ཕས་ནུ་བོ་བྷ་ར་ཏ་ལ་ངས་རྒྱལ་སྲིད་བྱིན་ཟིན་གྱི་ཁྱོད་རང་ནགས་སུ་སོང་ཞིག་ཅེས་བསྒོ་བས། དེ་བསམ་པ་ཆེ་ནས་ཕའི་ངག་མ་བཅག་པར་དེ་ཉིད་དུ་སི་ཏ་དང་འགྲོགས་སྟེ་ནགས་སུ་དཀའ་ཐུབ་ལ་ཞུགས་ཀྱི་གཞན་བསམ་པ་ཆུང་ན་ངས་ཐོབ་ཀྱིས་དེ་ལ་མི་རིགས་ཞེས་རྩོད་དུ་འོང་བས་སོ། །དེས་སྔ་མར་བསམ་པའི་བདག་ཉིད་ཆེ་ཞེས་སྦྱར། བརྗོད་ཡུལ་གྱི་འབྱོར་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཉིད་བསགས་པ་འབྱོར་པ་རྒྱ་ཆེ་བ་སྟེ། ༈ རིན་ཆེན་རྩིག་པ་ལ་འཕོས་པའི། །གཟུགས་བརྙན་བརྒྱ་ཡིས་བསྐོར་གྱུར་པ། །ལངྒའི་དབང་ཕྱུག་དེ་ཁོ་ན། །
1-145
ཨཉྫ་ན་བུས་དཀའ་བས་ཤེས། །ཨཉྫ་ན་བུ་སྤྲེའུ་ཧ་ལུ་མནྡ་ཡིན། །འདིར་ནི་འབྱོར་པ་མངོན་པར་བརླིང་སྟེ། མགྲིན་བཅུའི་ཕོ་བྲང་རིན་པོ་ཆེའི་བདག་ཉིད་དུ་བསྟན་པས་སོ།། །།
༈ ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པ་བསྙོན་དོར་གྱི་རྒྱན།
ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པ་བསྙོན་དོར་གྱི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད། དབྱེ་བ་གཉིས། ༈ དང་པོ་ནི། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཇི་ལྟར་གཞོག་པ་ལ་བསྙོན་བྱས་ནས། དེ་ལ་འཇུག་ཏུ་རུང་བའི་དོན་གཞན་ཅུང་ཟད་སྟོན་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ལ་གསུམ་གྱི་དང་པོ། ཆོས་བསྙོན་པས་ཆོས་ཀྱི་བསྙོན་དོར་ཏེ། དཔེར་བརྗོད། འདོད་པ་དག་ནི་མདའ་ལྔ་པ། །མ་ཡིན་སྒྲོ་ལྡན་སྟོང་ཕྲག་ཡོད། །གཉིས་པ་ཡུལ་འགའ་ཞིག་ལ་ལྟོས་ཏེ་བསྙོན་པས་ཡུལ་ལ་བསྙོན་དོར་ཏེ། ཙན་དན་ཟླ་འོད་དལ་བུ་ཡི། །ལྷོ་ཕྱོགས་དྲི་ཡི་བཞོན་པ་འདི། །མེ་ཡི་རང་བཞིན་སྤྲོ་བ་སྟེ། །གཞན་གྱི་ངོར་ནི་བསིལ་ཞེས་གྲགས། །འདོད་ལྡན་གྱི་ཡུལ་མེ། གཞན་བསིལ་བ་ཉིད་དུ་བཞག་པས་སོ། །གང་གི་རང་བཞིན་སྨོན་ནས་དེ་ལ་བསྙོན་པས་རང་བཞིན་ལ་བསྙོན་དོར་ཏེ། ༈ བདུད་རྩི་འཛག་པའི་འོད་ཟེར་ཅན། །ཟླ་བ་ཞེས་པར་བདག་ཅག་འདོད། །དོན་གྱི་བདག་ཉིད་འདི་ནི་གཞན། །དུག་ཟག་ཟེར་དང་ལྡན་པ་ཉིད། །ཅེས་པ་འདིར། ཟླ་བའི་ཟླ་བ་ཉིད། བཟློག་ནས་དོན་གཞན་བདག་ཉིད་ནི། འདོད་པས་གཟིར་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེའི་བསྙོན་དོར་ཉིད་ནི་དཔེ་རྣམས་ལ་བསྟན་ཟིན་ནོ། །
1-146
རྒྱུ་བསྙོན་རྒྱུ་སོགས་འདིས་མཚོན་ནོ།། །།
༈ ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པ་སྦྱར་བའི་རྒྱན།
ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པ་སྦྱར་བའི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད་རབ་དབྱེ་གཉིས། ༈ དང་པོ་ནི། གཟུགས་སྒྲའི་རང་བཞིན་གཅིག་དང་ལྡན་པའི་ཚིག་དུ་མའི་དོན་ཅན་ཉིད་དུ་སྦྱོར་བའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ལ། རྒྱན་གཞན་དུ་བསྟན་ཟིན་པ་དཔེ་དང་གཟུགས་ཅན་འགོག་པ་དང་། ལྡོག་པ་ཅན་སོགས་སྤྱོད་ཡུལ་ཅན་རྣམས་སོ།

以下是完整的简体中文翻译：
第二部分分为两类：首先，赞扬所表述对象的意向圆满的广大意向表述，例如：
斩断罗波那头颅的
重任也能忍受的
罗睺之子，他对于
导师的命令不能违背。
罗波那（声啸之子），是羅刹，兰卡的十头王，以力大著称，能够杀死他的是国王罗睺（十车王）的儿子罗摩那。父亲命令弟弟婆罗多："我已将王位给了你，你自己去森林吧"，因为他意向广大，没有违背父亲的话，与悉多一起进入森林修苦行。若意向狭小，则会争辩说："我应得到王位，他不应该得到"。因此，前者被称为意向伟大。
赞扬所表述对象的圆满成就即为广大成就：
被宝石墙壁上
映照的百种影像所环绕，
兰卡的主人确实
被安加那之子艰难地了解。
安加那之子是猴子哈努曼。此处表现成就显著伟大，展示了十头王的宫殿由珍宝所构成。
二十三、拒绝承认的修饰法
二十三、拒绝承认的修饰法分为定义和分类两部分。第一，定义是：对世间如何认定的事物予以拒绝承认，稍微显示出可接受的其他意义的修辞手法。
第二部分分为三类，首先，拒绝承认特性的拒绝承认修饰法，例如：
爱神并非只有五箭，
而是有千支羽箭。
第二，相对于某些对象拒绝承认的对象拒绝承认修饰法：
栴檀月光缓慢的
南方风的这香气载体，
具有火的本性热量，
在他人看来却称为凉爽。
对于有爱欲者是火，而对其他人却被认为是凉爽。
对某事物的本质加以拒绝承认的本质拒绝承认修饰法：
我们认为滴落甘露的
光芒拥有者称为月亮，
这本质实际是另一种，
就是具有滴落毒液光芒的东西。
在此，月亮的月亮本质被否认，而表述为另一种本质，是为了表达被爱欲折磨的含义。关于比喻的拒绝承认已在比喻中说明。
以此类推还有因的拒绝承认等等。
二十四、组合修饰法
二十四、组合修饰法分为定义和分类两部分。第一，定义是：形态和声音性质相同的词语组合成多种意义的修辞手法。
第二部分，在其他修饰法中已经展示的比喻、拟物、阻止、倒反等作用域的内容。
;


 །དེ་དག་ཏུ་མ་བསྟན་པ་ལ་འདི་ཁར། ༈ དེ་ཚིག་ཐ་དད་མིན་པ་དང་། ཐ་དད་ཚིག་འདྲ་རྣམ་པ་གཉིས་དང་། འགའ་ཞིག་བྱ་བ་ཐ་དད་མིན། །གཞན་པ་བྱ་བ་འགལ་མིན་ཡོད། །འགལ་བའི་ལས་ཅན་དག་ཀྱང་གཞན། །སྦྱར་བ་ངེས་པ་ཅན་ཡང་ཡོད། །ངེས་པ་འགོག་པའི་གཟུགས་བརྗོད་དང་། །འགལ་མེད་འགལ་བ་ཅན་ཡང་དེ་ཞེས་པས་དགུ། ༈ དང་པོ། སྦྱར་རྒྱན་དེའི་ཚིག་སི་སོགས་དང་ཏི་སོགས་ཀྱི་མཐའ་ཅན་དོན་གཉིས་ཀ་ལ་གཅོད་མཚམས་ཐ་དད་ཡིན་པ་ཚིག་ཐ་མི་དད་པའི་སྦྱར་རྒྱན་ཏེ། དཔེར་བརྗོད། ༈ འཆར་བ་ལ་གནས་མཛེས་པ་ཅན། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཆགས་རྒྱལ་པོ་འདི། །འཇམ་པའི་དཔྱ་ཡིས་འཇིག་རྟེན་གྱི། །ཡིད་ནི་རབ་ཏུ་འཕྲོག་པར་བྱེད། །ཨུ་ད་ཡ་ཟླ་བ་ལ་འཆར་བ་ལ་གནས། རྒྱལ་པོ་ལ་དར་བ་ལ་གནས། རཀྟ་མཎྜལ། ཟླ་བ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཆགས། རྒྱལ་པོ་ལ་འཁོར་ལ་ཆགས་པ། མྲྀ་དུ་ཀ་ར་ཟླ་བ་ལ་འཇམ་པའི་འོད། 
1-147
རྒྱལ་པོ་ལ་འཇམ་པའི་དཔྱ། འདི་ནི་གཅིག་ལ་སྦྱར་བའི་ཚིག་ལ་ཅིག་ཤོས་ལ་སྦྱོར་བ་ནའང་ཚིག་གི་དཀྱིལ་དུ་བཅད་མི་དགོས་པས་སོ། །གཉིས་པ་ཚིག་གཅིག་ལ་གཅོད་མཚམས་ཐ་དད་པ། ཚིག་ཐ་དད་པའི་སྦྱར་བ་སྟེ། ༈ རྒྱུ་སྐར་རྣམས་ནི་རབ་གནས་པ། །མཚན་མོར་བྱེད་པ་དང་སྡོང་ནས། །སྲོད་ལ་ཡིས་ནི་བདག་འདི་ལྟར། །དགའ་བ་མེད་པར་ཅིས་མི་མནར། །འདིར་ཟླ་བ་ལ་ནཀྵ་ཏྲ། རྒྱུ་སྐར་དང་། པྲ་ཐ་ལམ་དང་། ཝརྟྟི་གནས་པ་ལ་འཇུག །རྒྱལ་པོ་ལ། ན་དགག་ཚིག །ཀྵ་རྟ་རྒྱལ་རིགས། པྲ་ཐ་ལཾ་ཝརྟྟི་འཇུག་པ་ནའི་ནུས་པས། རྒྱལ་རིགས་ལམ་ལ་མི་འཇུག་པ། དོན་རྒྱལ་པོ་རྒྱལ་ཁྲིམས་ལ་མི་གནས་པ། ཟླ་བར་དོ་ཥཱ་མཚན་མོ། ཀ་ར་བྱེད་པ། རྒྱལ་པོར་དོཥ་སྐྱོན། ཨཱ་ཀར་འབྱུང་གནས་དང་བསྡོངས་ནས། སྐྱོན་དེ་ཡིས་ནི་བདག་འདི་ལྟར། ཞེས་ཐོབ་པས་སོ།། ༈ གསུམ་པ་དོན་གཉིས་ཀ་བྱ་བ་གཅིག་ལ་ཐ་དད་མིན་པས་བྱ་བ་ཐ་མི་དད་པའི་སྦྱར་བ་སྟེ། ༈ འཁྱོག་ཅིང་ཡིད་འོང་རང་བཞིན་ཅན། །ཆགས་པ་གསལ་བར་སྟོན་བྱེད་མ། །མཛེས་མས་བསྐུལ་བའི་མིག་དང་ནི། །ཕོ་ཉ་མོས་ཀྱང་མཛའ་བོ་དགུག །མིག་དང་ཕོ་ཉ་མོ་གཉིས་བྱ་བ་མཛའ་བོ་འགུག་པར་གཅིག་པས་སོ།། ༈ བཞི་པ་གཉིས་པོ་བྱ་བ་མི་འགལ་བ་བྱ་བ་འགལ་མིན་གྱི་སྦྱར་བ་སྟེ། 
1-148
ཡིད་འོང་ཆགས་པ་འཕེལ་བར་བྱེད། །འཇམ་ཞིང་མྱོས་པའི་གདངས་ཅན་མ། །ཁུ་བྱུག་སྒྲ་ནི་ཐོས་གྱུར་ཏེ། །དཀར་མིན་མིག་ཅན་དག་ལ་འཁྱུད། །འདིར་ཐོས་བྱ་དང་འཁྱུད་བྱ་མི་འགལ་བས་སོ།། ༈ ལྔ་པ་བྱ་བ་འགལ་བས་འགལ་བའི་ལས་ཅན་གྱི་སྦྱར་བ་སྟེ། ༈ ཆུ་མ་དང་སྦྱར་འཕེལ་བ་ཡི། །དམར་བ་རབ་ཏུ་སྟོན་བྱེད་ཅིང་། །ཚ་ཟེར་ཅན་ནི་ནུབ་གྱུར་ཏེ། །ལུས་སྐྱེས་དག་ནི་རྣམ་པར་རྒྱས། །འདིར་ནུབ་པ་དང་རྒྱས་པ་འགལ་བ། ཆུ་བདག་གནས་པའི་ཕྱིར་ནུབ་ཕྱོགས་ལ་ཆུ་མ་ཞེས་བཏགས་སོ།། ༈ དྲུག་པ་སྦྱར་བ་གཅིག་ཁོ་ན་ལ་ངེས་པར་བཟུང་བས་ངེས་པ་ཅན་གྱི་སྦྱར་བ་སྟེ། རལ་གྲི་ཉིད་ལ་ནི་ཏྲི་ཤ །གཞུ་ཉིད་ལ་ནི་འཁྱོག་པོ་ཉིད། །མི་དབང་འདིའི་མཱརྒ་ཎ། །མདའ་རྣམས་ཉིད་ལ་གནས་པ་ཡིན། །ནིཧླིཾ་ཤ་ཁྲོ་བ་དང་རལ་གྲི་གཉིས་ལ་འཇུག་པ་ལས། མི་དབང་འདིའི་དབང་དུ་བྱས་ན་རལ་གྲི་ཉིད་ལ། འཁྱོག་པོ་གཞུ་དང་གཡོ་ཅན་གཉིས་ལ་ཡིན་ཀྱང་འདི་ལ་གཞུ། མཱརྒ་ཎ་མདའ་དང་སློང་བ་གཉིས་ལ་འཇུག་ཀྱང་འདིར་མདའ་ལ་ངེས་པར་བཟུང་བས་སོ།། ༈ བདུན་པ་དོན་གཅིག་ལ་སྦྱར་བའི་ངེས་པ་ཅིག་ཤོས་ལའང་སྦྱར་ནས། འགོག་པས་ངེས་འགོག་སྟེ། ༈ ཁྱོད་ཀྱིས་སྲུང་ལ་ཚེར་མ་ནི། །པདྨའི་ཡུ་བ་ཉིད་ལའོ།

以下是完整的简体中文翻译：
在那些未示明的地方在此处：
其词不同和
同词异形两种，
有些行为不异，
其他行为不相违，
另有相违行为，
也有确定的组合，
否定确定的形式表述，
无违而具违者亦然，这样共九种。
第一，组合修饰法中词如si等和ti等结尾的，两种意义上有不同的断句，称为词不异的组合修饰法，例如：
居于升起具美者，
依附圆盘的此王，
以柔和的光芒，
夺取世间之心。
"udaya"，对月亮是居于升起，对国王是居于兴盛；"raktamaṇḍala"，对月亮是附于圆盘，对国王是喜爱眷属；"mṛdukara"，对月亮是柔和的光芒，对国王是柔和的政策。这是在应用于一者的词语也应用于另一者时，不需要在词的中间断开的情况。
第二，对一个词有不同断句点的异词组合：
众星辰安住的，
与夜造者相结合，
晚上如此使我，
无喜何不痛苦？
这里，对月亮"nakṣatra"是星辰，"prathalam"和"vartii"表示安住；对国王，"na"是否定词，"kṣatra"是刹帝利种姓，"prathalam varti"的功能是"进入"，意为刹帝利不行走在道路上，实际意义是国王不遵守王法。对月亮"doṣā"是夜晚，"kara"是造作；对国王"doṣa"是过失，"ākara"是来源并结合起来，得出"因为这些过失，我如此"。
第三，两种含义都具有相同行为，是行为不异的组合：
弯曲而可爱本性，
清晰展示爱意者，
美女激发的眼睛和
使者女皆召唤爱人。
眼睛和使者两者的行为都是召唤爱人，所以相同。
第四，两者行为不相违的不相违行为组合：
可爱增长爱欲，
柔和醉人音调，
听到杜鹃声音，
拥抱黑眼女子。
此处听和拥抱不相违。
第五，行为相违的相违行为组合：
与水相连增长的，
红色充分显现，
热光者已落下，
爱欲极为盛开。
这里落下和盛开相违，因为水神居住，所以西方被称为"水母"。
第六，只对一种组合进行确定的确定组合：
唯独对剑是"Nistriśa"，
唯独对弓是弯曲，
此王者的"mārgaṇa"，
唯独对箭而安住。
"niḥliṃśa"可用于愤怒和剑两者，但对此王者而言专指剑；弯曲可用于弓和狡诈者两者，但这里专指弓；"mārgaṇa"可用于箭和乞求两者，但这里确定专指箭。
第七，对一种意义的组合确定，也应用于另一种后加以否定的确定否定：
你守护的刺是
只在莲茎上。
;


 །འོན་ཀྱང་ཆགས་ཅན་འཁྲིག་པ་ལ། །
1-149
འཁྱུད་པར་གྱུར་བ་རྣམས་ལའང་མཐོང་། ༈ །བརྒྱད་པ་ཁྱད་པར་གྱི་ཆོས་དེ་དོན་གཉིས་ཀ་ལ་འགལ་བ་མིན་པ་འགལ་མེད་དེ། ༈ ས་འཛིན་ཀ་ཊ་ཀ་མང་ཞིང་། གཟི་བརྗིད་ལྡན་པ་ངེས་པར་དང་། །མཁས་པ་སྐྱེ་དགུའི་བདག་བྱུང་སྟེ། །རྗེ་བོ་ནུས་པ་འཛིན་ཡང་དེ། །ཁྱད་གཞི་ས་འཛིན་དང་རྒྱལ་པོ་ཁྱད་ཆོས་ཀ་ཊ་ཀ་རི་ངོས་སམ་ལག་གདུབ་ལ་འཇུག་པ། གཟི་བརྗིད་ཅན་ཉི་མ་དང་རྒྱལ་པོ། ངེས་པར་དར་བ་ཁྱད་ཆོས། སྐྱེ་དགུའི་བདག་ཚངས་པ་དང་རྒྱལ་པོ། ཁྱད་ཆོས་མཁས་པ། རྗེ་བོ་གཞོན་ནུ་དང་རྒྱལ་པོ། ཤཀྟི་དྷ་ར། ནུས་པ་འཛིན་པའི་ཁྱད་ཆོས་གཉིས་ལ་རུང་བས་སོ།། ༈ དགུ་པ། ཁྱད་ཆོས་དེ་དོན་གང་རུང་མི་འགལ། ཅིག་ཤོས་ལ་འགལ་བས་འགལ་བ་ཅན་ཏེ། ༈ ཉམས་མེད་ཡིན་ཡང་ཆོས་སྤྱོད་མིན། །རྒྱལ་པོ་ཡིན་ཡང་ཟད་མི་ཤེས། །བདེ་བྱེད་ཡིན་ཡང་ལག་འགྲོ་མེད། །ལྷ་ཡང་མཁས་བྲལ་མིན་ཤེས་སོ། །རྐང་པའི་ཕྱེད་དང་པོ་ཁྱད་པར་ཅན། ཕྱི་མ་ཁྱད་ཆོས་དང་པོ་ཁྱབ་འཇུག་དང་རྒྱལ་པོ། ཁྱད་ཆོས། སྔ་མས་གླང་གི་གཟུགས་ཅན་གྱི་ལྷ་མ་ཡིན་པ་བསད་པས། དེས་དེ་ཆོས་སྤྱོད་མིན། རྒྱལ་པོ་ཡིན། དེ་བཞིན་རྒྱལ་པོ་མིའི་དང་། ཟླ་བ་ཕྱི་མ་ནག་ཕྱོགས་ལ་ཟད་པར་འགྱུར། བདེ་བྱེད་དབང་ཕྱུག་དང་རྒྱལ་པོ། ཕྱི་མར་ཀླུ་ཡི་རྒྱན་ཡོད། 
1-150
ལྷ་དང་རྒྱལ་པོ། ཨ་བི་བུདྡྷ། དང་པོ་ལ་ལྷ་མ་ཡིན་དུ་འགྲོ། ཕྱི་མ་ལ་མཁས་བྲལ་མིན་དུ་སོང་བས་སོ།། །།
༈ ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ་ཁྱད་པར་བརྗོད་པའི་རྒྱན།
ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ་ཁྱད་པར་བརྗོད་པའི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད་དབྱེ་བ་གཉིས། ༈ དང་པོ་ནི། འབྲས་བུའི་ཡུལ་ཅན་གྱི་རྒྱུ་འགའ་ཞིག་ཁྱད་པར་འཕགས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དུ་ཡོན་ཏན་དང་རིགས་བྱ་བ་རྫས་གང་དུ་མ་ཚང་བར་བསྟན་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ་དབྱེ་བ་ལྔ་ལས་དང་པོ། །ཡོན་ཏན་མ་ཚང་བས་རྒྱུ་འགའ་ཞིག་ཁྱད་འཕགས་སུ་བརྗོད་པ་ཡོན་ཏན་མ་ཚང་བ་བརྗོད་པ་སྟེ། དཔེར་བརྗོད། མེ་ཏོག་གཞུ་ཅན་དག་གི་མཚོན། །རྩུབ་པ་མ་ཡིན་རྣོ་བའང་མིན། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་འདི་ཡིས་ནི། །ས་གསུམ་དག་ལས་རྒྱལ་བར་འགྱུར། ༈ གཉིས་པ་རིགས་མ་ཚང་བས་རྒྱུ་འགའ་ཞིག་ཁྱད་པར་འཕགས་པར་བརྗོད་པ། རིགས་མ་ཚང་བར་བརྗོད་པ་སྟེ། འདི་དག་ལྷ་ཡི་བུ་མོ་མིན། །དྲི་ཟའི་རིགས་ལས་བྱུང་བའང་མིན། །དེ་ལྟ་མོད་ཀྱི་ཚངས་པའི་ཡང་། །དཀའ་ཐུབ་གཞོམ་པ་སྒྲུབ་པར་ནུས། ༈ གསུམ་པ་བྱ་བ་མ་ཚང་བ་རྒྱུ་འགའ་ཞིག་ཁྱད་པར་འཕགས་པར་བརྗོད་པ་བྱ་བ་མ་ཚང་བ་སྟེ། ༈ ཁྲོ་གཉེར་དག་ནི་མ་བསྡུས་ཤིང་། །སོ་ཡི་གཡོགས་ཀྱང་མ་བསྐྱོད་ལ། །མིག་ཀྱང་དམར་པོར་མ་གྱུར་པར། །དགྲ་ཡི་རིགས་རྣམས་ཉམས་པར་བྱས།།
1-151
༈ བཞི་པ་རྫས་མ་ཚང་པ་རྒྱུ་འགའ་ཞིག་གིས་ཁྱད་འཕགས་པར་བརྗོད་པ་སྟེ། ༈ ཤིང་རྟ་མེད་ཅིང་གླང་པོའང་མེད། རྟ་མེད་རྐང་ཐང་མེད་པར་ཡང་། །ཟུར་མིག་ཉིད་ཀྱིས་བུད་མེད་རྣམས། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ།། ༈ ལྔ་པ་རྒྱུ་འགའ་ཞིག་གི་ཁྱད་པར་བརྗོད་པ་རྒྱུའི་ཁྱད་པར་བརྗོད་པ་སྟེ། ཤིང་རྟ་འཁོར་ལོ་གཅིག་པ་དང་། །ཁ་ལོ་པ་ཉམས་རྟ་མི་མཉམ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་གཟི་བརྗིད་ཅན། །ཉི་མས་འགྲོ་བ་གསུམ་པོ་མནན། །ཉི་མའི་ཤིང་རྟའི་འཁོར་ལོ་གཅིག་པ་ཡིན་པ། ཁ་ལོ་པ་ལ་བརླ་མེད་པ། དེ་དྲང་སྲོང་འགྲོ་སྐྱོང་གི་བུ་བྱ་ཁྱུང་གི་ཕོ་བོ་ཡིན་པར་སྒྲོག་ལ། ཤིང་རྟ་འདྲེན་པའི་རྟ་བདུན་ལས་མེད་པས་མི་མཉམ་འདིར་གཟི་བརྗིད་ཅན་ཞེས་ཉི་མའི་རྒྱུ་ཁྱད་པར་དུ་བཀོད་པས་སོ། །རིམ་པ་འདི་ཡིས་འདིར་མ་བསྟན་པ་གཞན་བྱ་བ་འགལ་བའི་ཁྱད་པར་བརྗོད་པ། བྱ་བ་མི་འགལ་བའི། སྙན་སྨྲའི་ཁྱད་པར་བརྗོད་པ་སོགས་ཀྱང་མཚོན་པར་བྱའོ།

以下是完整的简体中文翻译：
然而爱欲者的交欢，
拥抱之中也可见。
第八，特殊性质在两种意义上都不相违的无违：
山岳有众多手环，
具有威光必然兴盛，
智者生为众生主，
君王也持有力量。
主体"山岳"和"国王"，特性"kaṭaka"可指山坡或手环，具威光的太阳和国王，必然兴盛的特性，众生之主梵天和国王，特性为智者，君王少年和国王，"śaktidhara"持有力量的特性适用于两者。
第九，特性对某一意义不相违，对另一意义相违的具违：
无损却非行善法，
为王却不被耗尽，
是湿婆却无手行，
是神却非无智者。
每句上半部为特殊主体，下半部为特性。第一指毗湿奴和国王，特性是：前者因杀害具牛形的非天，故非行善法；后者是国王。同样，国王是人王，月亮在黑半月变为耗尽。湿婆神和国王，后者有龙的装饰。神与国王，"abibuddha"，前者为非天所成，后者成为非无智者。
二十五、特性表述的修饰法
二十五、特性表述的修饰法分为定义和分类两部分。第一，定义是：为了展示结果域中某些原因的卓越，说明品质、种姓、行为、物质等不具备的修辞手法。第二部分分为五类，首先，通过不具备品质表述某因卓越的不具品质表述：
花箭持者的武器，
非粗糙也非锋利，
尽管如此，它却能
征服三界而胜利。
第二，通过不具备种姓表述某因卓越的不具种姓表述：
这些不是天女，
也非从乾闼婆族所生，
然而她们却能
摧毁梵天的苦行。
第三，通过不具备行为表述某因卓越的不具行为表述：
未皱起眉头，
未显露牙齿，
眼睛也未变红，
却摧毁了敌人种族。
第四，通过不具备物质表述某因卓越的不具物质表述：
无车辆也无象，
无马匹无徒步，
仅以斜眼妇女们
征服了三界。
第五，表述某因特殊的因特殊表述：
车轮只有一个，
车夫残缺马不均，
尽管如此，具威光
太阳征服三界。
太阳的车只有一个轮子，车夫无大腿，据说是仙人阿鲁那，兄弟是迦楼罗之雄，牵车的马只有七匹因而不均匀，此处"具威光"特别指出太阳的原因特性。按照这个次序，此处未显示的其他如行为相违的特性表述、行为不相违的、甜言的特性表述等也应了解。


། །།
༈ ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པ་མཚུངས་པར་སྦྱར་བའི་རྒྱན།
ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པ་མཚུངས་པར་སྦྱར་བའི་རྒྱན་ལ་མཚན་ཉིད་དབྱེ་བ་གཉིས། ༈ དང་པོ་ནི། བརྗོད་འདོད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་དང་། འགའ་ཞིག་མཚུངས་པར་བྱས་ནས་བསྟོད་དམ་སྨད་པའི་དོན་དུ་སྒྲགས་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་གཉིས། དང་པོ་བསྟོད་བྱ་མཚུངས་པར་བསྒྲགས་པ་བསྟོད་པ་མཚུངས་སྦྱོར་ཏེ། 
1-152
དཔེར་བརྗོད། གཤིན་རྗེ་ལུས་ངན་ཆུ་ལྷ་དང་། །མིག་སྟོང་པ་དང་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱང་། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་ཞེས་པའི་སྒྲ། །ཡུལ་གཞན་མེད་པ་རྣམ་པར་འཛིན། ༈ གཉིས་པ་སྨད་པའི་དོན་དུ་སྒྲགས་པ་སྨད་པའི་མཚུངས་སྦྱོར་ཏེ། རི་དྭགས་མིག་དང་འགྲོགས་པ་དང་། །གློག་གི་རྩེ་དགའ་རེག་དང་ནི། །སྤྲིན་གྱི་རྩོམ་པའང་རང་བཞིན་གྱིས། །སྐད་ཅིག་གཉིས་པར་མི་གནས་སོ།། །།
༈ ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པ་འགལ་བའི་རྒྱན།
ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པ་འགལ་བའི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད་དབྱེ་བ་གཉིས། དང་པོ་ནི། འགལ་ཟླ་སྒྲུབ་ཅིང་ཁྱད་པར་ཅན་རྟོགས་པའི་སླད་དུ་བརྗོད་པ་གང་དུ་དངོས་པོ་བྱ་བ་དང་། ཡོན་ཏན་ལ་སོགས་པ་འགལ་བ་རྣམས་ཡང་དག་པར་འགྲོགས་པར་རབ་ཏུ་བསྟན་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ལ་དེ་ལྟར་རྒྱན་གྱི་རྣམ་པ་ནི། དུ་མ་ཉིད་དུ་རབ་རྟོག་བྱ་སྟེ་དྲུག་ལས། དང་པོ། གཞི་སོ་སོའི་བྱ་བ་འགལ་བ་ལྷན་ཅིག་བརྗོད་པ། གཞི་ཐ་དད་པའི་བྱ་བ་འགལ་བ་སྟེ། ༈ ངང་པའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་དག་ནི། །མྱོས་པའི་གདངས་སྙན་ཅ་ཅོ་འཕེལ། །རྨ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲ་དག་ནི། །ཡིད་འོང་ཉིད་དང་བྲལ་བས་ཉམས། །དེ་གཉིས་སྟོན་ཀའི་དུས་ལྷན་ཅིག་པས་སོ།། ༈ གཞི་སོ་སོ་བའི་ཡོན་ཏན་འགལ་བར་ལྷན་ཅིག་རྟོག་པ་ཡོན་ཏན་འགལ་བ་སྟེ། དབྱར་སྐྱེས་ཆུ་འཛིན་དག་གིས་ནི། །ནམ་མཁའ་ཡུལ་ངན་ལྟ་བུར་སྤྱོད། །
1-153
ཆགས་པ་ཡིས་ཀྱང་འགྲོ་བ་ཡི། །ཡིད་ནི་ཀུན་ཏུ་ཆགས་པར་བྱེད། །དབྱར་ལྷན་ཅིག་པས་སོ། །གཞི་གཅིག་ལ་རྫས་འགལ་བ་སྟོན་པ་རྫས་འགལ་བ་སྟེ། རྐེད་པ་ཕྲ་ཞིང་རོ་སྨད་སྦོམ། །མཆུ་དམར་མིག་ནི་དཀར་བ་མིན། །ལྟེ་བ་དམའ་ཞིང་ནུ་མ་མཐོ། །བུད་མེད་ལུས་ཀྱིས་སུ་མ་བཅོམ། །འདིར་ཕྲ་སྦོམ་འགལ་བ་ལྷན་ཅིག་དེ་ལ་ཡོད་པས་སོ། །རྫས་དང་ལས་འགལ་བ་ལྷན་ཅིག་བརྗོད་པ་ལས་འགལ་བ་སྟེ། པད་རྩའི་ལག་པ་ཆུ་ཤིང་བརླ། །པདྨའི་གདོང་དང་ཨུཏྤལ་མིག །ཁྱོད་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་བདག་ཅག་རྣམས། །གདུང་ནུས་མིན་ནམ་ལུས་ཅན་མ། །བསིལ་བའི་དགའ་བར་འོས་པ་རྣམས་གདུང་བ་བསྐྱེད་པས་སོ། ༈ །གཞི་གཅིག་པའི་བྱ་བ་རང་འགལ་བར་སྟོན་པ་གཞི་གཅིག་པའི་བྱ་བ་འགལ་བ་སྟེ། སྐྱེད་ཚལ་རླུང་གིས་རབ་བསྐྱོད་པ། །ཙུ་ཏ་ཙམ་པ་ཀ་ཡི་རྡུལ། །རེག་པ་མིན་ཡང་འགྲོན་པོ་ཡི། །མིག་ལ་མཆི་མ་ཟག་པར་བྱེད། །རེག་པ་དགག་པ་དང་མཆི་མ་ཟག་པ་འགལ་བས་སོ།། ༈ སྒྲའི་སྦྱར་བ་ཡོད་པ་ལ་ཅིག་ཤོས་པ་འགལ་བ་སྟོན་པས་སྦྱར་བའི་འགལ་བ་སྟེ། སྙན་པར་སྒྲོག་མ་ཁྱོད་ཀྱི་མིག །ནག་དང་དཀར་དང་དམར་བ་ཡང་། །རྣ་བ་དག་ལ་བསྟེན་པ་ནི། །སུ་ཡི་ཡིད་བརྟན་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཀྲྀཥྞ་ནག་པ། སྲིད་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆུང་མ་ནག་མོ་ཨརྫུན། དཀར་བ་སྲིད་སྒྲུབ། 
1-154
ཨ་ནུ་རཀྟ། རྗེས་སུ་དམར་བ། རྗེས་སུ་ཆགས་པ་སྦྱར། ཀརྞ་རྣ་བ། ཡང་ཀརྞ་ཞེས་པ་སྲིད་སྒྲུབ་དང་མི་མཐུན་པ་ཞིག་སྟེ། དེ་ལ་བརྟེན་པ་འགལ་བ་ཡོད་པས་སོ།། །།
༈ ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པ་སྐབས་མིན་བསྟོད་པའི་རྒྱན།
ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པ་སྐབས་མིན་བསྟོད་པའི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད་དཔེར་བརྗོད་གཉིས། ༈ དང་པོ་ནི། དེ་སྐད་བརྗོད་པའི་སྐབས་མ་ཡིན་པར་རང་འདོད་པའི་ཡུལ་ཞིག་བསྟོད་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།

以下是完整的简体中文翻译：
二十六、对等组合的修饰法
二十六、对等组合的修饰法分为定义和分类两部分。第一，定义是：将所欲表述的卓越品质与某些对象对等组合，为了赞美或贬低而宣说的修辞手法。
第二部分有两类，首先，为赞美而宣说对等的赞美对等组合，例如：
阎魔、丑身、水神和
千眼者以及你自己，
"世间守护者"这名称，
除此之外无其他对象保持。
第二，为贬低而宣说的贬低对等组合：
与鹿眼女子的交往，
闪电的嬉戏触碰，
云的筹划也都自然地
不会持续到第二刹那。
二十七、矛盾的修饰法
二十七、矛盾的修饰法分为定义和分类两部分。第一，定义是：为了建立矛盾对立并理解特殊性而表述，事物、行为、品质等相矛盾的内容完全相伴的修辞手法。
第二部分，这样修饰法的形式应理解为多种，共六类。首先，表述不同事物的相互矛盾行为，即不同事物的矛盾行为：
鹅王们的
醉人悦耳喧闹增加，
孔雀们的声音则
失去可爱而衰减。
这两者同时发生在秋季。
不同事物的矛盾品质同时观察，品质矛盾：
雨季生的云彩们
使天空如同恶劣之地，
爱欲也使
众生的心充满执着。
因为雨季同时发生。
在一个事物上显示矛盾物质的物质矛盾：
腰细而臀部丰满，
嘴唇红而眼睛非白，
肚脐低而乳房高，
女性的身体谁不被征服？
这里细与丰满矛盾却同时存在于她身上。
物质和行为矛盾同时表述的行为矛盾：
莲茎般的手、水木般的大腿，
莲花般的脸庞、青莲般的眼睛，
你的形体难道不能
使我们煎熬，有身者？
本应适合清凉欢乐的却产生煎熬。
在一个事物上显示自相矛盾行为的同一事物行为矛盾：
园林被风吹动的
瞻部树和瞻波迦树的花粉，
虽未触碰却使
行人的眼睛流泪。
否定触碰和流泪矛盾。
在组合上存在而另一方显示矛盾的组合矛盾：
美妙歌声者你的眼睛，
黑色、白色和红色，
依附于耳朵，
谁的心能稳固？
"kṛṣṇa"是黑色，悉地成就者的妻子黑女，"arjuna"是白色，悉地成就者，"anurakta"，随后红色，随后爱着的组合，"karṇa"是耳朵，而"karṇa"也是与悉地成就者不和的人，依附于他是矛盾的。
二十八、非时宜赞美的修饰法
二十八、非时宜赞美的修饰法分为定义和例证两部分。第一，定义是：在非说此话的场合赞美自己所喜欢的对象的修辞手法。
;


། ༈ གཉིས་པ་ནི། གཞན་མི་བརྟེན་པའི་རི་དྭགས་རྣམས། །འབད་མེད་རྙེད་པར་སླ་བའི་ནོར། །ཆུ་དང་རྩྭ་ཡི་མྱུག་སོགས་ཀྱིས། །ནགས་རྣམས་སུ་ནི་ཉེ་བར་འཚོ། །འདིར། རྒྱལ་པོའི་རྗེས་འབྲངས་ཉོན་མོངས་པ། །ཡིད་འབྱུང་ཡིད་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །སྐབས་སུ་མ་བབས་བཞིན་དུ་འདིར། །རི་དྭགས་སྤྱོད་ཚུལ་འདི་དག་བསྔགས་པས་སོ། །འོ་ན་གཉིས་ཀའང་གཞན་ལ་བསམས་ནས་གཞན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་བསྡུས་བརྗོད་དང་ཁྱད་མེད་དམ་ཞེ་ན། ཡོད་དེ་དེར་ནི་དོན་གཞན་འདྲ་བ་ཁོ་ན་བརྗོད་ལ། འདིར་མི་འདྲ་བ་བརྗོད་པས་སོ།། །།
༈ ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པ་ཟོལ་བསྟོད་ཀྱི་རྒྱན།
ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པ་ཟོལ་བསྟོད་ཀྱི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད་དབྱེ་བ་གཉིས། དང་པོ་ནི། གལ་ཏེ་འགའ་ཞིག་ལ་སྨད་པ་བཞིན་དུ་བྱས། བསྟོད་ནས་སྐྱོན་ལྟར་སྣང་བའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་གང་དུ་ཉེ་བར་ཐོབ་པའམ་རྟོགས་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་དབྱེ་བ་གསུམ་ལས། དང་པོ་སྦྱར་བའི་ཚུལ་དང་ལྡན་པར་བརྗོད་པ་སྦྱར་བ་ཅན་གྱི་ཟོལ་བསྟོད་དེ། 
1-155
དཔེར་བརྗོད། ༈ རཱ་མ་དཀའ་ཐུབ་པ་ཡིས་ཀྱང་། །འབྱུང་པོ་འཛིན་མ་འདི་ལས་རྒྱལ། །དེ་ཉིད་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་། །འདི་ལ་ཁྱོད་ཀྱི་རྒྱགས་མ་མཛད། །འདིར་དཀའ་ཐུབ་པ་སྐྱེ་བ་གཞན་ལ་བསགས་པའི་དཀའ་ཐུབ་ཀྱི་མཐུ་ལ་ཡང་སྦྱར་བས་འདི་སྦྱར་བའི་ཚུལ་ལྡན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་སྨད་པ་བཞིན་བྱས་ནས་བསྔགས་པ་སྨད་པའི་ཟོལ་བསྟོད་དེ། སྔོན་གྱི་སྐྱེས་བུ་ལས་བཅད་ནས། དཔལ་འདི་ཁྱོད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་སྤྱོད། །རྒྱལ་པོ་བུ་རམ་ཤིང་པའི་བརྒྱུད། །ཁྱོད་ཀྱི་འདི་ནི་རིགས་སམ་ཅི། །རྒན་མོ་ཁྱབ་འཇུག་ལས་འཕྲོག་པའི་དཔལ་མོ་ལོངས་སྤྱོད་པ་མི་རིགས་ཏེ་དེ་མི་དགེ་བའི་ལམ་ཡིན་ཞེས་པའོ། །སྨད་དོན་ཁྱབ་འཇུག་ལ་རྒྱལ་བར་བསྔགས་པར་སོང་ངོ་།། ༈ གསུམ་པ་སྐྱོན་ལྟར་སྣང་བའི་ཡོན་ཏན་སྟོན་པས་བསྔགས་པ་སྐྱོན་ལྟར་སྣང་བའི་ཟོལ་བསྟོད་དེ། ཁྱོད་ཀྱི་བཙུན་མོ་ས་གཞི་ནི། །ལག་འགྲོའི་ལོངས་སྤྱོད་དག་ལ་ཆགས། །ཅི་སླད་ཁྱོད་ཀྱི་ང་རྒྱལ་ནི། །མཆོག་གི་མཐའ་རུ་འཛེགས་པར་གྱུར། །དེ་ལྟ་བུ་མཚོན་པ་ཙམ་སྟེ། ཟོལ་གྱིས་བསྟོད་པའི་རྣམ་པ་རྒྱ་ཆེ་མཐའ་ཡས་སོ།། །།
༈ སུམ་ཅུ་པ་ངེས་པར་བསྟན་པའི་རྒྱན།
སུམ་ཅུ་པ་ངེས་པར་བསྟན་པའི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད་དབྱེ་བ་གཉིས་དང་པོ་ནི། དོན་གཞན་དཔེ་འཇུག་པས། དེ་དང་མཚུངས་པའི་འབྲས་བུ་མཆོག་འདོད་བྱའམ། མཆོག་མིན་པ་འདོད་བྱ་མིན་པ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།།
1-156
༈ གཉིས་པ་ལ་གཉིས་ཀྱི་དཔེའི་འཇུག་པས་དོན་དེ་འདོད་བྱར་སྟོན་པ་མཆོག་གི་ངེས་བསྟན་ཏེ། དཔེར་བརྗོད། ཉི་མ་འཆར་བ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །ཕུན་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་དག །གྲོགས་པོ་རྗེས་འཛིན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །པདྨ་རྣམས་ལ་དཔལ་སྟེར་བྱེད།། ༈ གཉིས་པ་དཔེའི་འཇུག་པས་དོན་དེ་འདོད་བྱར་མིན་པར་སྟོན་པ་མཆོག་མིན་གྱི་ངེས་བསྟན་ཏེ། ཟླ་བའི་ཟེར་གྱིས་རེག་པ་ན། །འཕྲལ་ལ་རྒྱལ་པོ་དང་འགལ་རྣམས། །ངན་པའི་མཐར་ལྷུང་གསལ་བྱེད་ཅིང་། །མུན་པའི་འཕྲེང་བ་ནུབ་པར་གྱུར།། །།
༈ སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ་ལྷན་ཅིག་བརྗོད་པའི་རྒྱན།
སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ་ལྷན་ཅིག་བརྗོད་པའི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད། དབྱེ་བ་གཉིས། དང་པོ་ནི། ཡོན་ཏན་དང་ལས་རྣམས་ལྷན་ཅིག་དངོས་པོ་བརྗོད་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།

以下是完整的简体中文翻译：
第二，例证：
不依赖他人的野兽们，
无需努力易得的财物，
依靠水和草芽等，
在森林中生存。
此处，随从国王而感到烦恼，
心中充满厌离之念者，
虽非适当场合却在此
赞美这些野兽的生活方式。
那么，这两者都是考虑到他物而表述他物，与总括表述有何区别呢？区别在于：在总括表述中只表述相似的他义，而此处表述不相似的内容。
二十九、假赞的修饰法
二十九、假赞的修饰法分为定义和分类两部分。第一，定义是：如同对某人进行贬低一般，赞美后获得或理解看似缺点的品质的修辞手法。
第二部分分为三类，首先，以组合方式表述的组合假赞，例如：
罗摩苦行者也
征服了此持生物者（大地），
同样你这国王也
不要对它骄傲。
此处"苦行者"也可组合为前世积累的苦行之力，因此这是具有组合方式的。
第二，做出贬低的样子而赞美的贬低假赞：
切断了前代的人，
你享用这吉祥，
国王啊，甘蔗族的后代，
这对你合适吗？
老妇从毗湿奴那里夺取吉祥女神并享用是不合适的，那是不善业之道。贬低的含义变成了对战胜毗湿奴的赞美。
第三，显示看似缺点的品质而赞美的似缺点假赞：
你的王后大地
喜爱兽类的享乐，
为何你的骄傲
攀升至最高处？
这只是示例，假赞的形式广大无边。
三十、确定显示的修饰法
三十、确定显示的修饰法分为定义和分类两部分。第一，定义是：通过他义的譬喻应用，显示与其相似的结果为最上所欲或非最上非所欲的修辞手法。
第二部分分为两类，通过譬喻的应用显示该义为所欲的最上确定显示，例如：
太阳升起本身，
作为圆满的果实，
为显示关爱朋友，
赐予莲花们吉祥。
第二，通过譬喻的应用显示该义为非所欲的非最上确定显示：
当月光触及时，
立刻使与王敌对者
落入恶劣结局明显，
黑暗之串没入。
三十一、同时表述的修饰法
三十一、同时表述的修饰法分为定义和分类两部分。第一，定义是：同时表述品质和行为等事物的修辞手法。


། ༈ གཉིས་པ་ལ་གསུམ་ལས། ཆོས་གཉིས་གཉིས་དང་འབྲེལ་བ་ཅིག་ཅར་འབྱུང་བར་བརྗོད་པ་ཡོན་ཏན་ལྷན་ཅིག་བརྗོད་པ་སྟེ་དཔེར་བརྗོད། ད་ནི་མཚན་མོ་འདི་དག་རྣམས། །བདག་གི་དབུགས་དང་ལྷན་ཅིག་རིངས། །ཟླ་བའི་རྒྱན་ཅན་མ་རྣམས་ཀྱང་། །བདག་ལུས་ཉིད་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེ། །གཉིས་ཀའི་རྟེན་ཅན་གྱི་བྱ་བ་དག་ལྷན་ཅིག་བརྗོད་པ་བྱ་བ་ལྷན་ཅིག་བརྗོད་པ་སྟེ། འགྲོན་པོ་རྣམས་ཀྱི་རྨོངས་པ་དང་། །ལྷན་ཅིག་ཙུ་ཏའི་དོག་པ་རྒྱས། །དེ་དག་མཆི་མ་དང་མཉམ་དུ། །མཱ་ལ་ཡ་ཡི་རླུང་དག་འབབ།། ༈ གཉིས་གའི་རྟེན་ཅན་འཕེལ་བའི་བྱ་བ་དག་ལྷན་ཅིག་བརྗོད་པ་བྱ་བ་ལྷན་ཅིག་བརྗོད་པ་སྟེ། 
1-157
ཁུ་བྱུག་སྒྲོག་པའི་སྐལ་བཟང་དང་། །ནགས་ཀྱི་རླུང་གི་དྲི་བཟང་དང་། །དཔྱིད་ཉེན་སྐྱེ་བོ་ཀུན་དགའ་རྣམས། །ལྷན་ཅིག་དག་ཏུ་འཕེལ་བར་འགྱུར།། །།
༈ སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ཡོངས་རྗེས་ཀྱི་རྒྱན།
སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ཡོངས་རྗེས་ཀྱི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད། དཔེར་བརྗོད་གཉིས། དང་པོ་ནི། ཡོན་ཏན་དང་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་རྣམས་ཕན་ཚུན་བསྣོལ་བར་བརྗོད་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ནི། ས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་མཚོན་བསྣུན་པ། །སྟེར་བྱེད་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་པ་ཡིས། །དེ་དག་གྲགས་པ་ཀུ་མུད་དཀར། །ཡུན་རིང་དག་ཏུ་བསྒྲུབ་པ་འཕྲོག །འདིར་ཕར་མཚོན་བསྣུན་པའི་ལས་དང་། ཚུར་གྲགས་པ་ཐོབ་པས་བརྗེས་པ་ལྟ་བུས་ཡོངས་རྗེས་སོ།། །།
༈ སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་རྒྱན།
སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད། དཔེར་བརྗོད་གཉིས། དང་པོ་ནི། མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་པོ་འགའ་ལ་བསྔགས་ཏེ་བསྟོད་སྨོན་ཅིང་དོན་དུ་གཉེར་བའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ནི། ངག་ཡིད་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི། །སྣང་བ་དམ་པས་ཁྱོད་ལ་སྲུངས། །དགེ་ལེགས་མཛོད་དང་། ཤིས་པར་ཤོག་དང་། སྐྱོབས་ཤིག བཀྲ་ཤིས་མཛོད། རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག སོགས་ཀྱི་མཐའ་ཅན་རྣམས་སོ། །སྔ་རབས་པས། རྗེས་འགྲོ་མེད་དང་ཐེ་ཚོམ་ཅན་བཤད་པ་དེ་དག་གི་དཔེ་རྣམས་ཉིད་ལ་བསྟན། དཔེ་ཡི་གཟུགས་ཅན་དག་ཀྱང་འདིར། །གཟུགས་ཅན་རྣམས་ལ་ངེས་པར་བསྒྲག །རབ་རྟོག་ཆ་ཤས་འདི་ཡང་ནི། །རབ་རྟོག་དག་གི་དབྱེ་བ་ཉིད་དུ་བཤད་པས་སོ།། །།
1-158
༈ སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པ་ཡོངས་སྤེལ་གྱི་རྒྱན།
སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པ་ཡོངས་སྤེལ་གྱི་རྒྱན་ལ་མཚན་ཉིད། དབྱེ་བ་གཉིས། དང་པོ་ནི། རྒྱན་ཐ་དད་པ་གཉིས་སམ་མང་པོ་རྣམས་བསྲེས་པ་སྦྱོར་བ་གཅིག་ལ་གནས་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ལ་བསྲེས་པའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཡན་ལག སྒྲུབ་བྱེད་དང་ཡན་ལག་ཅན་བསྒྲུབ་བྱ་ལྟོས་བྱས་ཀྱི་སྐབས་ཀྱི་དངོས་པོར་གནས་པ་དང་། འདྲེས་པའི་རྒྱན་རྣམས་སྟོབས་མཚུངས་པ་གཅིག་ལ་གཅིག་མི་ལྟོས་པ་རང་དབང་ཅན་ཏེ་ལུགས་གཉིས་སོ།། ༈ དང་པོའི་དཔེར་བརྗོད། མཛེས་མ་ཁྱོད་ཀྱི་བཞིན་གྱི་དཔལ། །པདྨ་དག་གིས་འགོག་པར་བྱེད། །མཛོད་དང་ཡུ་བ་ཕུན་ཚོགས་པ། །འདི་ལ་བྱ་དཀའ་ཅི་ཞིག་ཡོད། །འདི་ཕྱེད་དང་པོ་ཡན་ལག་ཅན་དཔེའི་རྒྱན། ཕྱི་མ་ཡན་ལག་འདི་སྦྱར་བ་དོན་གཞན་བཀོད་པ་ཡིན་པས་གཉིས་སྤེལ་ལོ།། ༈ གཉིས་པ་སྟོབས་མཚུངས་པའི་དཔེར་བརྗོད་སློབ་དཔོན་གྱིས་མ་བཀོད་དོ། །སྤྱིར་རྒྱན་དེ་ཐམས་ཅད་རིགས་གཉིས་སུ་འདུ་སྟེ། རང་བཞིན་བརྗོད་དང་འཁྱོག་བརྗོད་ཅེས། །ངག་གི་རང་བཞིན་ཐ་དད་གཉིས། །སྔ་མ་དྲང་པོ་དང་། དཔེ་མན་ཐམས་ཅད་འཁྱོག་པོར་བརྗོད་པ་ལ་ཐམས་ཅད་ལ། ཕལ་ཆེར་སྦྱར་བས་དཔལ་རྒྱས་བྱེད།། །།
༈ སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པ་དགོངས་པ་ཅན་གྱི་རྒྱན།
སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པ་དགོངས་པ་ཅན་གྱི་རྒྱན་ལ། རྒྱན་གྱི་འབྱུང་བྱེད། རྒྱན་རང་། དེའི་ཆོས་བཞི་ལྡན་དུ་བསྟན། ཟློས་གར་ལ་སོགས་པ་འདིར་འདུས་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ནི། 
1-159
སྙན་དངགས་མཁན་གྱིས་བསམ་པ། སྙན་དངགས་གང་ཡིན་པ་དེའི་ཐོག་མ་ནས་བཟུང་སྟེ། གྲུབ་ཅིང་རྫོགས་པའི་བར་དུ་གནས་པའི་རྒྱན་དེ་ལ་དགོངས་པ་ཅན་ཞེས་བྱའོ།

以下是完整的简体中文翻译：
第二部分分为三类，首先，表述两种性质二者相联系同时出现的品质同时表述，例如：
现在这些夜晚
与我的呼吸一同延长，
月亮装饰的女子们也
与我身体一同消瘦。
二者支持的行为同时表述的行为同时表述：
旅人们的迷惑和
同时盛开的瞻部花蕾，
与他们的眼泪同时
摩拉雅山的风吹落。
两者支持的增长行为同时表述的行为同时表述：
杜鹃鸟鸣的吉祥和
森林之风的芳香和
春季人们的欢喜，
同时一起增长。
三十二、相互交换的修饰法
三十二、相互交换的修饰法分为定义和例证两部分。第一，定义是：品质、行为等意义相互交织表述的修辞手法。
第二，例证：
伤害护地诸王，
给予者你的手，
夺取他们长久
建立的白色睡莲般声誉。
此处，对外伤害武器的行为，向内获得声誉，通过这种交换形成相互交换。
三十三、吉祥表述的修饰法
三十三、吉祥表述的修饰法分为定义和例证两部分。第一，定义是：对明显希望的某事物赞叹、祝愿并追求的修辞手法。
第二，例证：
言语意识行为领域之外的
最上光明护佑你。
以"愿作善事库藏"、"愿吉祥"、"请护佑"、"请赐吉祥"、"愿胜利"等结尾的句子。
前代作者解释的"无随行的"和"具疑惑的"已经在比喻的例子中显示。比喻的拟物也在此，必定在拟物中宣说。这些考察部分也在考察的分类中解释。
三十四、全面展开的修饰法
三十四、全面展开的修饰法分为定义和分类两部分。第一，定义是：两个或多个不同修饰法混合在一个组合中的修辞手法。
第二部分有两种方式：一种是所有混合的修饰法都成为支分、助成因素和主支、被助成的关系中的事物；另一种是混合的修饰法力量相等，相互不依赖，独立存在。
第一种的例证：
美女啊，你面容的光彩，
莲花试图阻止，
具足宝藏和茎的圆满，
对此有何困难？
这里前半部分是主支比喻修饰法，后半部分是支分，这里应用了间接表述，因此是两种修饰法的组合。
第二种力量相等的例证导师未提供。一般而言，所有这些修饰法归为两类：
所谓直接表述和曲折表述，
语言的本质有两种不同，
前者为直接，
从比喻开始都是曲折表述，
大多通过组合使光彩增长。
三十五、深意的修饰法
三十五、深意的修饰法包括修饰法的产生、修饰法本身、具备四种性质的展示、舞蹈等内容在此汇集的方式。首先：
诗人的意图，从诗歌的开始一直到完成和圆满之间安住的修饰法，称为具深意的。
;


 །དེས་ན་རྒྱུན་གྱི་ཡུལ་ལ་ཡོད་པ་བསམ་པ་ལས་བྱུང་བ་ནི་དགོངས་པ་ཅན་ཡིན་ལ་རང་བཞིན་བརྗོད་པ་སོགས་ཉི་ཚེ་བའི་བསམ་པའི་དབང་དུ་གྱུར་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ནི། སྙན་དངགས་ཀྱི་རྒྱུན་ཚིགས་བཅད་ལྷུག་པ་སྤེལ་མའི་བདག་ཉིད་ལེའུ་གཅིག་གམ་དུ་མ་རབ་ཏུ་སྦྱར་བའི་ཡུལ་གྱི་ཡོན་ཏན་དེ་དག་ནི་དགོངས་པ་ཅན། འདི་ནི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱན་ཏེ། དང་པོ་དང་བར་དང་མཐའ་མ་རྣམས་སུ་རྒྱུན་ལ་རྗེས་སུ་འཇུག་པས་སོ། །འདིར་ཚིགས་བཅད་གཅིག་དང་གཉིས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་གྱི་དགོངས་པ་ཅན་ཡོད་པ་བཀག་གོ། ༈ གསུམ་པ་ནི། དངོས་པོ་ཡི་ནི་ཚིག་ཐོག་མ་བར་མཐའ་རྣམས་སུ་ཕན་ཚུན་ཕན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པ་དང་། དེ་དག་ཀྱང་དགོས་པའི་དོན་དང་བྲལ་ཞིང་སྐབས་སུ་ཉེ་བར་མི་མཁོ་བའི་ཁྱད་པར་མ་བྱས་པ་དང་། དོན་དང་བཅས་ཤིང་གནས་སུ་སྐབས་སུ་བསྔགས་པ་ཁོ་ན་བྱས་པ་དང་། དངོས་སུ་བརྗོད་པ་ལས་སམ་དེའི་སྟོབས་ལས་ཏེ། ཤུགས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཟབ་མོ་གསལ་བར་གོ་བྱེད་བཞིན་ནོ། །དེ་ཀུན་དགོངས་པའི་དབང་གྱུར་ཕྱིར། །དེ་ཚང་བའི་སྙན་དངགས་ཆེན་པོ་ལ་དགོངས་པ་ཅན་གྱི་རྒྱན་ཞེས་བྱའོ།།
1-160
༈ བཞི་པ་ནི། སྒོ་དང་སྒོ་ལ་ལན་ཉིད་དང་། །སྙིང་པོ་དང་ནི་མི་བཟོད་ཉིད། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་ངེས་ཐོབ་བྱེད། །མཚམས་སྦྱོར་ལྔ་རྣམས་ཟློས་གར་དུའོ། །མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཡན་ལག་དང་། ཚིག་ལྡན་ལ་སོགས་པ་བཞི་ལ་རབ་ཏུ་སྣང་བྱེད་ལ་སོགས་པ་བཅུ་དྲུག་ཏུ་ཕྱེ་བའི་འཇུག་པའི་ཡན་ལག་རྣམས་དང་། རྒྱན་བྱེད་དང་ཡི་གེ་འདུས་པ་ལ་སོགས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་མཚན་ཉིད་དང་། སོགས་པས་སྒེག་པའི་ཡན་ལག་དང་། འཕྲེང་བའི་ཡན་ལག་སོགས། ལུང་བཞིན་བྷ་ར་ཏ་ལ་སོགས་པས་རྒྱ་ཆེར་བརྗོད་པ་སྙན་དངགས་འདི་དག་ཉིད་དུ་བདག་ཅག་འདོད། དེས་ན་སྤྲོས་ན་རྒྱ་ཆེ་མཐའ་ཡས་འདིས་རབ་བསྡུས་ཚད་མ་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ཡིས། རྒྱན་རྣམས་དག་གི་ལམ་འདི་ཉིད་ནི་རྣམ་པར་ཕྱེའོ། །འདི་ལ་གོམ་པར་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱི་བརྗོད་པའི་ཡུལ་ལས་འདས་པར་ཡོངས་སུ་གནས་པ་ཡི་ཁྱད་པར་རྣམས་ནི་དབྱེ་བར་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་སྙན་དངགས་མེ་ལོང་ལས་དོན་གྱི་རྒྱན་ཞེས་པ་ཡོངས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་པའོ། །དེ་ལྟར་སྙན་དངགས་ཀྱི་དོན་རྒྱན་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་འདི་སྡེ་པ་ཚེ་དབང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱིས་ནན་གྱིས་བསྐུལ་བའི་ངོར། ཐ་སྙད་ལ་བྱང་བར་བྱས་པའི་ཤར་ཀོང་པོའི་བཙུན་པ་པདྨ་དཀར་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་དེས་སྦྱར་རོ།། ༈ 
1-161
སྙན་དངགས་ལེའུ་གསུམ་པ་སྒྲ་རྒྱན་གྱི་རྣམ་བཤད་བཞུགས་སོ།། ཞབས་མཐིལ་དམར་བའི་ཉི་ཞུན་གྱིས། །བཀྲུས་པས་རྨོངས་མུན་གཙང་ལྡང་བར། །བློ་ཡངས་པདྨ་སྤུངས་པ་ཡིས། །མཆོག་སྦྱིན་མཛོད་ཅིག་འཇམ་པའི་དབྱངས།། །།
༄། །སྒྲའི་རྒྱན་བཤད་པའི་ལེའུ།
གསུམ་པ་སྒྲའི་རྒྱན་བཤད་པ་ལ།
༈ ཟུང་ལྡན་གྱི་རྒྱན།
ཟུང་ལྡན་གྱི་རྒྱན། བྱ་དཀའི་རྒྱན། གབ་ཚིག་གི་རྒྱན་གསུམ་ལས། ༈ དང་པོ་ལ། མཚན་ཉིད། དབྱེ་བ་གཉིས། དང་པོ་ནི། ཚིགས་བཅད་གང་ལ་དབྱངས་སམ་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཡི་གེ་གཉིས་བཟློས་པའམ་ཚོགས་པ་བསྐོར་བ་བར་མ་ཆོད་པའམ་ཆོད་པར་ཡོད་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ། །དོན་གྱི་རྒྱན་གང་རུང་ལ་ཡི་གེའི་ཚོགས་པ་བསྐོར་བ་དེས་སྒྲ་རྒྱན་དུ་བཞག་གོ། ༈ གཉིས་པ་ལ། སྤྱིར་བསྟན། ཉེ་མཁོ་དཔེར་བརྗོད་ཀྱིས་བསྟན་པ་གཉིས། ༈ དང་པོ་ནི་འབྱུང་ས། ཟུང་ལྡན་དེ་ཡང་རྐང་པ་ཡི། །དང་པོའི་བར་མཐའ་སྤྱོད་ཡུལ་ཅན། །དེའི་ཡང་། གཅིག་གཉིས་གསུམ་བཞི་རྐང་པ་ཡི། །ཟུང་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་རྟོག་ནི། །རེ་རེའང་། ཐོག་མ་བར་མཐའ་བར་དང་མཐའ། །བར་དང་ཐོག་མ་ཐོག་མཐའ་ཀུན། །བདུན་པོ་ཀུན་ཏུ་དབྱེ་བ་ལས་སྐྱེས་པ། དེ་དག་དབྱེ་བ་ཤིན་ཏུ་མང་། །ཁྱད་པར། དེ་ལ་བྱ་སླ་བྱ་དཀའ་ཡང་། །འགའ་ཞིག་དག་ནི་བསྟན་པར་བྱ་ཡིས། །ཐམས་ཅད་དུ་བརྗོད་ཚིག་དཔུང་ཆེས་པར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的简体中文翻译：
因此，在相续境域中存在的从思维中产生的是具深意的，而直接表述等单方面思维所支配的则不是。
第二，诗歌的相续，偈颂、散文、混合形式的本质，一章或多章精心组合的境域的品质，这些是具深意的。这是一切修饰法的修饰法，因为它在开始、中间和结尾的相续中随顺应用。此处否认在一个或两个等偈颂的境域中有具深意。
第三，事物的词语在开始、中间、结尾处相互有益，而且这些不脱离必要的意义，不做不合时宜特殊区分，只做有意义且适合场合的赞美，通过直接表述或其力量，即通过含义使深奥的事物明晰可懂。因为这一切都受思意的支配，所以具备这些的大诗作称为具深意的修饰法。
第四，入口与对入口，核心与不忍，同样确定获得，五种连接在舞蹈中。连接的支分，具词等四种分为明显显现等十六种的应用支分，装饰与字母组合等三十六种的定义，等等包括优美支分、花环支分等，按照经典由婆罗多等广泛阐述，我们认为这些就是诗歌。因此，若详细阐述则广大无边，这里简要总结成为标准，修饰法的这条道路已经详细区分。在此步行者，超越表述领域而存在的特殊之处能够分辨。这是《诗镜》中意义修饰法的第二部分。
如此分析诗歌的意义修饰法，是应德巴策旺扎西的殷切请求，由熟悉术语的东贡波僧人，名为白莲花者所著。
第三章声音修饰法解释
足底红色的阳光融化
洗净愚痴黑暗使清净，
广阔智慧莲花堆聚
请赐最胜文殊音！
声音修饰法解释章
第三，解释声音修饰法：
双联修饰法
双联修饰法、难行修饰法、隐语修饰法三种。第一，定义和分类两部分。第一，定义是：在偈颂中有元音或辅音的字母两个重复或组合循环，有间隔或无间隔的修辞手法。在任何意义修饰法中有字母组合循环，由此确立为声音修饰法。
第二分为总说和以必要例证说明两部分。第一，出现处：
双联也在句子的
开始、中间、结尾领域。
其中：
一、二、三、四句的
双联修饰法的考察，
每一种：
开始、中间、结尾、中与尾、
中与始、始与尾、全部，
由七种的分类而产生：
这些分类非常多。
特别是：
其中易行与难行，
一些将被说明，
若全部陈述将成为词语军队太多。


། ༈ གཉིས་པ་ལ། རྐང་པའི་དང་པོ་ན་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། 
1-162
གནས་གཞན་ན་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། མཐའ་ཐོག་སྦྱར་བའི་ཟུང་ལྡན། ཀུན་དུ་ཟུང་ལྡན། འདྲེས་པའི་ཟུང་ལྡན། ལྡོག་པའི་ཟུང་ལྡན་དྲུག་གི་དང་པོ་ལ། བར་མ་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན། བར་དུ་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ཆོད་ཅིང་མ་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན་གསུམ་གྱི་དང་པོ་ལའང་། བཞི་ལས། ༈ རྐང་པ་བཞིའི་དང་པོ་ཁོ་ནར་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། དཔེར་བརྗོད། མཱ་ནེ་ན་མཱ་ནེ་ན་ས་ཁི་པྲ་ཎ་ཡོ་བྷུ་ཏི་པྲ་ཡེ་ཛ་ནི། ཁཎྜི་ཏཱ་ཀནྠ་མཱ་ཤླིཥྱ་ཏ་མེ་བ་ཀུ་རུ་ས་ཏྲཾ། །འདིར་ཐོག་མ་ཁོ་ནར་མཱ་ནེ་ན། མཱ་ནེ་ན་ཞེས་ཟུང་ལྡན་དེ་ཡང་བར་མ་ཆོད་པ་ཡོད། རྐང་པ་གསུམ་ལ་མེད། དེ་བོད་སྐད་དུ་བསྒྱུར་ན། གྲོགས་མོ་མཛའ་བོའི་སྐྱེ་བོ་ལ། །ཁེངས་པ་འདི་དང་འགྲོགས་མ་བྱེད། །བསླུས་པའི་མགྲིན་པ་ནས་འཁྱུད་ལ། །དེ་ཉིད་ངོ་ཚ་ལྡན་པར་གྱིས། །ཞེས་བྱུང་སྟེ། འདི་ལ་ཟུང་ལྡན་ཞིག་པས་དཔེར་བརྗོད་ལེགས་སྦྱར་ཁོ་ན། བོད་ཀྱི་སྐད་ལའང་། རྐང་པའི་དང་པོར་ཟུང་ལྡན་སྦྱར་གཞན་གསུམ་ལ་མ་སྦྱར་ན་ཐོག་མའི་ཟུང་ལྡན་དུ་སོང་བ་བཞིན་གཞན་རྣམས་ལའང་ཤེས་པར་བྱ་ལ། རྐང་པའི་དང་པོ་དང་གསུམ་བཞི་ལ་མེད། བར་གྱི་ཐོག་མར་ཡོད་པ། མེ་གྷ་ནཱ་དེ་ན་ཧཾ་སཱ་ནཾ་མ་ད་ནོ་མ་ད་ནོ་དི་ནཱ་ནུནྣ་མཱ་ནཾ་མ་ནཿཧླི་ཎཱཾ། 
1-163
ས་ཧ་ར་ཏྱ་བི་གཱ་ཧ་ཏེ། འདིའི་རྐང་པ་གཉིས་པ་ཁོ་ན་ལ་མ་ད་ནོ་མ་ད་ནོ་བསྐོར། གཞན་ལ་མེད་པ། ངང་པ་རྣམས་ཀྱི་དྲེགས་འཇོམས་པ། །སྤྲིན་གྱི་སྒྲ་ཡིས་མྱོས་བྱེད་ནི། །དགའ་མ་དང་བཅས་བུད་མེད་ཀྱི། །ཁེངས་བྲལ་ཡིད་ལ་འཇུག་པར་བྱེད། ༈ གསུམ་པ་ཁོ་ནའི་ཐོག་མར་ཡོད་པ། རཱ་ཛནྤ་ཏྱཿ པྲ་ཛཱ་ཛཱ་ཏཱ་བྷ་བནྟཾ་པྲ་སེ་སཾ་པྲ་ཏཾ། ཙ་ཏུ་རཾ་ཙ་ཏུ་རཾ་བྷོ་དྷི་ར་ས་ནོརྦཱི་ཀ་ར་གྲ་ཧེ། གསུམ་པའི་ཐོག་མར་ཙ་ཏུ་རཾ་ཙ་ཏུ་རཾ་བསྐོར་བས་སོ། །ཆུ་གཏེར་བཞི་ཡི་སྐེ་རགས་ཅན། །ས་ཡི་ལག་ཆ་འཛིན་ལ་མཁས། །ཁྱོད་ཉིད་ཐོབ་ནས་ད་ལྟ་ནི། །སྐྱེ་དགུའི་རྒྱལ་པོ་བཟང་ལྡན་འགྱུར།། ༈ བཞི་པ་ལ་ཡོད་གཞན་ལ་མེད་པའི་ཟུང་ལྡན། ཨ་ར་ཎྭ་ཀཻ་ཤྩི་དཱ་ཀྲནྟ་མ་ཎྭཻཿ པདྨ་དཱི་པཽ་ཀ་སཱཾ། པ་དཱ་ཏི་ར་ཐ་ནཱ་གཱ་ཤྭ་ར་ཧི་ཏཻར་ཧི་ཏཻ་སྟ་བ། འདིར་བཞི་པར་ར་ཧི་ཏཻ་ར་ཧི་ཏཻ་བསྐོར་བས་སོ། །རྐང་ཐང་ཤིང་རྟ་གླང་པོ་དང་། །རྟ་དང་བྲལ་བ་ཁྱོད་ཀྱི་དགྲ། །འགའ་ཞིག་ནགས་དང་གཞན་དག་ནི། །ལྷ་རྣམས་དག་གི་གནས་སུ་སོང་།། ༈ གཉིས་པ་གཉིས་ལ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན་ལ་དྲུག་ལས། དང་པོ་དང་གཉིས་པ་ལ་ཡོད། གཞན་ལ་མེད་པའི་ཟུང་ལྡན། མ་དྷུ་རཾ་མ་དྷུ་རམྦྷོ་ཛ། 
1-164
བ་ད་ནེ་བ་ད་ནེ་ཏྲ་ཡོཿ བི་བྷྲ་ལམྦྷ་མ་ར་བྷྲནྟྱ་པི་ཌམྤ་ཡ་ཏི་ཀིནྣུ་དཾ། དང་པོ་ལ་མ་དྷུ་རཾ་མ་དྷུ་རཾ། གཉིས་པར་བ་ད་ནེ་བ་ད་ནེ། ཆུ་སྐྱེས་གདོང་ལྡན་མིག་དག་ནི། །ནམ་འཕྲུལ་ཡིད་འོང་འདི་ལ་ནི། །དཔྱིད་ཀྱི་བུང་བའི་རྣམ་འཕྲུལ་གྱིས། །ཅོ་འདྲི་བྱེད་པ་ཅི་ཡིན་སྨོས། །ཡང་། དང་པོ་དང་གསུམ་པར་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། བཱ་ར་ཎོ་བཱ་ར་ཎོ་དྡ་མོ་ཧ་ཡོ་བཱ་སྨ་ར་དུརྡྷ་རཿན་ཡ་ཏོ་ན་ཡ་ཏོ་ནྟཾནྤསཏ་ད་ཧོ་བི་ཀྲ་མ་སྟ་བ། དང་པོར་བཱ་ར་ཎོ་པཱར་ཎོ། གསུམ་པར་ན་ཡ་ཏོན་ཡ་ཏོ་ཡོད་པས་སོ། །འདོད་པ་གཡུལ་དུ་དཔའ་བོ་ཡི། །གླང་པོ་བཟུང་དཀའ་རྟ་མེད་ཀྱིས། །གང་ཕྱིར་བདག་ཅག་མཐར་བྱས་པ། །དེ་ཕྱིར་ཁྱོད་ཀྱི་རྣམ་གནོན་མཚར། །དང་པོ་དང་བཞི་པར་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། རཱ་ཛི་ཏཻ་རཱ་ཛི་ཏཻ་ཀྵཱེ་ཎ་ཛི་ཡ་ཏེ་ཏྲ་དྲི་ཤཻ་རྣི་པཻཿ ནི་ཡ་ཏེ་ཙ་པུ་ན་སྟྀ་བྟི་བ་སུ་དྷཱ་བ་སུ་དྷཱ་ར་ཡ། དང་པོར་རཱ་ཛི་ཏཻ་རཱ་ཛི་ཏཻ། བཞི་པར་བ་སུ་དྷཱ་བ་སུ་དྷཱ་ཡོད་པས་སོ།

以下是完整的简体中文翻译：
第二部分包括：句首的双联，其他位置的双联，末首连接的双联，全句双联，混合双联，逆向双联六种。第一种又分为无间隔的双联，中间间隔的双联，间隔与不间隔的双联三种。第一种又分为四种：
仅在四句的第一句中存在的双联，例如："mānenamānenasakhi praṇayo bhūti praye jani | khaṇḍitā kanṭha māśliṣya tameva kuru satram |"。这里仅在开头有"mānena, mānena"的双联，且是无间隔的，其他三句没有。这句译成藏文为："朋友，不要对爱人，持此骄傲与交往。从被骗的脖子抱紧，使他具有羞愧。"这里由于双联消失，所以例证只有梵文。在藏文语言中，如果在句首有双联而其他三句没有应用，则成为首部双联，其他情况也应如此理解。
在句子的首部和第三、第四句中没有，而在第二句首部存在的双联："meghanādena haṃsānām madano madano dinānannamānaṃ manaḥ hlīnām | saharatya vigāhate |"。这里只在第二句中有"madano madano"循环，其他句中没有："天鹅们的骄傲被摧毁，云的声音使人醉，与爱人同在的女性，失去骄傲心而沉浸。"
仅在第三句首部存在的双联："rājanpatyaḥ prajājātā bhavantaṃ prasesaṃ pratam | caturaṃ caturaṃ bhodhira sanorvi kara grahe |"。由于第三句首部有"caturaṃ caturaṃ"循环："具有四大海腰带，擅长持有大地器具，现在得到了你，民众之王成为贤善。"
第四句存在而其他句没有的双联："araṇvakaiścidākranta maṇvaiḥ padma dīpau kasām | padāti ratha nāgāśva rahitair hitais tava |"。这里在第四句中有"rahitair hitais"循环："步兵、车辆、象和马，缺乏这些的你的敌人，有些去了森林，其他的则去了诸神的住处。"
第二，两句中存在的双联有六种。在第一、第二句中存在，其他句中不存在的双联："madhuraṃ madhurambhoja | vadane vadane trayoḥ vibhra lambhamara bhrantyapi ḍampayati kinnu dam |"。第一句有"madhuraṃ madhuraṃ"，第二句有"vadane vadane"："莲花面孔与眼睛，何时幻化可爱的，春季蜜蜂的幻化，为何制造惊扰请说。"
又，在第一、第三句中存在的双联："vāraṇo vāraṇoddamo hayo vāsma radurdharaḥ nayato nayatontan npasatadaho vikramas tava |"。第一句有"vāraṇo vāraṇo"，第三句有"nayato nayato"："欲望战场上勇士的，象难以控制无马者，因为我们被终结，所以你的降服令人惊奇。"
在第一、第四句中存在的双联："rājitai rājitaikṣeṇa jiyate tra driśair nipaih | niyate ca punastṛpti vasudhā vasudhāraya |"。第一句有"rājitai rājitai"，第四句有"vasudhā vasudhā"。
;


 །གཡུལ་དུ་རྣོ་བས་མཛེས་པ་ཡི། མི་བདག་ཁྱོད་འདྲས་ནོར་འཛིན་གྱིས། །རྒྱལ་བར་གྱུར་ཏེ་ནོར་རྒྱུན་གྱིས། །ཚེམ་པ་དག་ཀྱང་ཐོབ་པར་གྱུར།། ༈ གཉིས་པ་དང་གསུམ་པར་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། 
1-165
ཀ་རོ་ཏི་ས་ཧ་ཀཱ་ར་སྱ་ཀ་ལི་ཀཱོུ་ལི་ཀོཏྟ་ཏྟ་རཾ། མནྨ་ནོ་མནྨ་ནོ་བྱ་ཥ་མཏྟ་ཀོ་ཀི་ལ་ནི་སྭ་ནེཿ གཉིས་པར་ཀ་ལི་ཀོ་ཏ་ཀ་ལི་ཀོ་ཏ། གསུམ་པར་མནྨ་ནོ་མནྨ་ནོ་བསྐོར་བས་སོ། །ས་ཧ་ཀཱ་རའི་མེ་ཏོག་གསར། །བདག་ཡིད་མཆོག་ཏུ་སྲེད་ལྡན་བྱེད། །ཁུ་བྱུག་མྱོས་པ་དག་གི་སྒྲ། །ཡིད་དུ་འོང་བ་འདིས་ཀྱང་ངོ་།། ༈ གཉིས་པ་དང་བཞི་པ་ལ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ཀ་ཐཾ་ད་ཏྭ་དུ་པ་ལམྦྷཱ་ཤ་བི་ཧ་ཏཱ་བི་ཧ་ཏཱ་དྲྀ་ཤཱིཾ། ཨ་བ་ཧྶྭུ་ནཱ་ལ་མཱ་རོ་ཌྷྜྷུ། མངྒ་ནཱ་མངྒ་ནཱ་ཤི་ནཱི། གཉིས་པར་བི་ཧ་ཏཱ་བི་ཧ་ཏཱ། བཞི་པར་མངྒ་ནཱ་མངྒ་ནཱ་ཡོད་པས་སོ། །ཁྱོད་ལ་དམིགས་པའི་རེ་བ་དང་། །མ་བྲལ་འདི་ལ་དེ་འདྲ་ཡི། །གནས་སྐབས་ལུས་ནི་འཇིག་བྱེད་པ། །བུད་མེད་འཛེག་ནུས་ཇི་ལྟར་མིན།། ༈ གསུམ་པ་དང་བཞི་པར་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ནི་གྲྀ་ཧྱ་ནེ་ཏྲེ་ཀརྵ་ནྟི་པཱ་ལ་པལླ་བ་ཤོ་དྷཱ་ནཱི། ཏ་རུ་ཎཱ་ཏ་རུ་ཎཱྀ་ནྐ་ཥྚ། ན་ལི་ནོ་ན་ལི་ནོ་ནྨུཁཿ གསུམ་པར་ཏ་རུ་ཎཱ་ཏ་རུ་ཎཱ། བཞི་པར་ན་ལི་ནོ་ན་ལི་ནོ་བསྐོར་བས་སོ། །ཡལ་འདབ་གསར་བར་མཛེས་པ་ཡི། །ལྗོན་པས་དྲངས་པའི་གཞོན་ནུ་རྣམས། །པདྨར་མངོན་ཕྱོགས་བུང་བ་ཡིས། །མིག་ནས་བཟུང་སྟེ་འགུག་པར་བྱེད།། 
1-166
༈ གསུམ་པ་གསུམ་ལ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན་ལ་བཞི་ལས། དང་པོ་གཉིས་གསུམ་པར་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། བི་ཤ་དཱ་བི་ཤ་དཱ་མཏྟ། སཱ་ར་སེ་སཱར་སེ་ཛ་ལེ། ཀུ་རུ་ཏེ་ཀུ་རུ་ཏེ་ནེ་ཡཾ། ཧཾ་སཱི་མཱ་མནྟ་ཀཱ་མི་ཥཾ། དང་པོར་བི་ཤ་དཱ་བི་ཤ་དཱ། གཉིས་པར་སཱ་ར་སེ་སཱ་ར་སེ། གསུམ་པར་ཀུ་རུ་ཏེ་ཀུ་རུ་ཏེ་བསྐོར་བས་སོ། །མྱོས་པའི་བཞད་ནི་རབ་འཇུག་པ། །རྫིང་གི་ཆུ་ལ་དཀར་བ་ཡི། །ངང་མོ་འདི་ཡིས་ཅ་ཅོ་ཡིས། །བདག་ནི་མཐར་བྱེད་ཟས་སུ་བྱེད།། ༈ རྐང་པ་དང་པོ་དང་གཉིས་པ་དང་བཞི་པར་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། བི་ཥ་མཾ་བི་ཥ་མཾ་ནྭེ་ཏི་མ་ད་ནཾ་མ་ད་ན་ན་ད་ནཿས་ཧེནྟུ་ཀ་ལ་ཡཱ་བོ་ཌྷྜྷ། མ་ལ་ཡཱ་མ་ལ་ཡཱ། དང་པོར་བི་ཥ་མཾ་བི་ཥ་མཾ། གཉིས་པར་མ་ད་ནཾ་མ་ད་ནཾ། བཞི་ཕར་མ་ལ་ཡཱ་མ་ལ་ཡཱ་བསྐོར་བས་སོ། །དྲི་བྲལ་ཟླ་བའི་ཆ་དག་དང་། །ལྷན་ཅིག་མཱ་ལ་ཡ་ཡི་རླུང་། །བདག་དགའ་མི་བྱེད་འདོད་པ་ནི། །མི་བཟད་དུག་གི་རྗེས་སུ་འགྲོ། ༈ གསུམ་ལ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན་བར་གཞག་པ་ལ་ཡོད་པ། མཱ་ནི་ནི་མཱ་ནི་ནི་ཥུ་སྟེ་ནི་ཁངྒ་ཏྭ་མ་ནངྒ་མེ། ཧཱ་རི་ཎཱི་ཧཱ་རི་ཎཱི་ཤརྨྨ། ཏ་ནུ་ཏཱཾ་ཏ་ནུ་ཏཱཾ་ཡ་ཏཿ 
1-167
དང་པོར་མཱ་ནི་ནི་མཱ་ནི་ནི། གསུམ་པར་ཧཱ་རི་ཎཱི་ཧཱ་རི་ཎཱི། བཞི་པར་ཏ་ནུ་ཏཱཾ་ཏ་ནུ་ཏཱཾ་བསྐོར་བས་སོ། །བདག་རྟེན་མི་འདོད་ཁེངས་པ་ཅན། །དོ་ཤལ་དང་ལྡན་འཕྲོག་བྱེད་མ། །ལུས་མེད་ཁྱོད་ཀྱི་དོང་པ་ཉིད། །ཕྲ་གྱུར་བདག་འགྲོགས་བདེ་རྒྱས་མཛོད།། ༈ ཐོག་མ་བཞག་པ་ལ་ཡོད་པ། ཛ་ཡ་ཏཱ་ཏཱ་ནྨ་ཁེ་ན་སྨཱ་ན་ཀ་ཐཾ་ན་ཀ་ཐཾ་ཛི་ཏི་ཀ་མ་ལཾ་ཀ་མ་ལཾ་ཀུརྦ་ད་ལི་མ་ད་ལི་མདྡྲིཡེ། ཐོག་མར་མེད་གཉིས་པར་ན་ཀ་ཐཾ་ན་ཀ་ཐཾ། གསུམ་པར་ཀ་མ་ལཾ་ཀ་མ་ལཾ། བཞི་པར་ད་ལི་མད་ད་ལི་མད་བསྐོར་བས་སོ། །ཁྱོད་ཀྱི་གདོང་གིས་བདག་ལས་རྒྱལ། །ཆུ་ཡི་རྒྱན་གྱུར་བུང་བ་ཅན། །འདབ་ལྡན་པདྨ་གཏམ་མེད་ལས། །ཅི་ལྟར་མི་རྒྱལ་བདག་དགའ་མ།། ༈ བཞི་པ་བཞི་ཀ་ལ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ར་མ་ཎི་ར་མ་ཎཱི་ཡཱ་མེ་པཱ་ཊ་ལ་པ་ཊ་ལཾ་ཤུ་ཀ །བཱ་རུ་ཎཱི་བཱ་རུ་ཎི་བྷུ་ཏ་སཽ་རབྷཱ་སཽ་ར་བྷཱ་སྤ་དཾ། དང་པོར་ར་མ་ཎཱི་ར་མ་ཎཱི། གཉིས་པར་པཱ་ཊ་ལ་པཱ་ཊ་ལ། གསུམ་པར་བཱ་རུ་ཎཱི་བཱ་རུ་ཎཱི། བཞི་པར་སཽར་བྷ་སཽར་བྷ་བསྐོར་བས་ཏེ།། ༈ ཕྱི་མ་གཉིས་པོ་བྱ་དཀའ་བར་བཞག་གོ །

以下是完整的简体中文翻译：
战场上以锐利而美丽的，
如你这样的君王以持地（山）者，
获得胜利，并以财富之流，
也获得满足。
第二和第三句中存在的双联：
karoti sahakārasya kalikotikalikottataraṃ |
manmano manmano byaṣa mattakokila nisvaneiḥ ||
第二句中有"kalikot kalikot"，第三句中有"manmano manmano"循环：
萨哈卡拉树的新花蕾，
使我的心极为贪恋，
醉酒杜鹃的声音，
这悦耳之声也是如此。
第二和第四句中存在的双联：
kathaṃ datva dupalambhāśa vihatā vihatā dṛśīṃ |
avabhvunā lamāroḍhu maṅganā maṅganā śinī ||
第二句中有"vihatā vihatā"，第四句中有"maṅganā maṅganā"：
对你的期望，
这未离的如此，
处境身体被毁坏，
女子怎能不能攀登。
第三和第四句中存在的双联：
nigṛhya netre karṣanti pālapalava śodhānī |
taruṇā taruṇānkaṣṭa nalino nalinon mukhaḥ ||
第三句中有"taruṇā taruṇā"，第四句中有"nalino nalino"循环：
以新叶装饰的，
树木吸引的少年们，
面向莲花的蜜蜂，
从眼睛抓住并吸引。
第三种，三句中存在的双联有四种。第一、二、三句中存在的双联：
viśadā viśadā matta sārase sārase jale |
kurute kurute neyaṃ haṃsī māmantakāmiṣaṃ ||
第一句中有"viśadā viśadā"，第二句中有"sārase sārase"，第三句中有"kurute kurute"循环：
放入爽朗笑声，
在池塘的白色水中，
这只鹅以喧闹声，
使我成为终极食物。
第一、二、四句中存在的双联：
viṣamaṃ viṣamaṃ nveti madanaṃ madanana danaḥ |
sahentu kalayā boḍha malayā malayā ||
第一句中有"viṣamaṃ viṣamaṃ"，第二句中有"madanaṃ madanaṃ"，第四句中有"malayā malayā"循环：
无香月的部分与，
一起摩拉雅山的风，
不使我喜爱爱欲，
随着难忍的毒前行。
三句中存在的双联，中间留置：
mānini mānini ṣu steni khaṇgatva manaṅga me |
hāriṇī hāriṇī śarma tanutāṃ tanutāṃ yataḥ ||
第一句中有"mānini mānini"，第三句中有"hāriṇī hāriṇī"，第四句中有"tanutāṃ tanutāṃ"循环：
我依赖不欲骄傲者，
具项链的迷人女子，
无身你的心情，
变细我伴乐增盛。
首部留置的双联：
jayatāt tānmakhena smāna kathaṃ na kathaṃ jiti |
kamalaṃ kamalaṃ kurvadalima dalimaddye ||
首部没有，第二句中有"na kathaṃ na kathaṃ"，第三句中有"kamalaṃ kamalaṃ"，第四句中有"dalimad dalimad"循环：
你的脸从我获胜，
成为水饰有蜂者，
有叶莲花无话中，
怎能不胜我爱者。
第四种，四句都存在的双联：
ramaṇi ramaṇīyā me pāṭala pāṭalaṃ śuka |
vāruṇī vāruṇi bhuta saurabhā saurabhā spadaṃ ||
第一句中有"ramaṇī ramaṇī"，第二句中有"pāṭala pāṭala"，第三句中有"vāruṇī vāruṇī"，第四句中有"saurabhā saurabhā"循环。
后两种被认为是难行的。


ཉི་མའི་འོད་ཀྱིས་དམར་གྱུར་པའི། །
1-168
ཆུ་ལྷ་མོ་བཞིན་པཱ་ཊ་ལ། །དཀར་དམར་གོས་ཅན་དྲི་བཟང་གནས། །བདག་གི་དགའ་མ་དགའ་བར་བྱས། །དེ་དག་རྐང་པའི་དང་པོ་ཡི། །ཟུང་ལྡན་བར་མ་ཆོད་པའོ།། ༈ གཉིས་པ་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན་ལ་བཞི་ལས། ༈ དང་པོ་རྐང་པ་གཉིས་ལ་ཡོད་པ་བར་དུ་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན་ལ་གསུམ་ལས། སྔ་མ་གཉིས་ལ་ཡོད་པ། མདྷུ་ར་ཎ་དྲི་ཤ་མཱ་ན་མ་དྷུ་རེ་ཎ་སུ་གནྡྷི་ན། ས་ཧ་ཀཱཾ་རཱོུ་མེ་ནཻ་ག་ཤནྡ་ཤེ་ཥཾ་ཀ་རི་ཥྱ་ཏི། རྐང་པ་དང་པོའི་ཐོག་མ། མ་དྷུ་རེ་ཎ། རྐང་པས་བར་མ་ཆོད་པ་གཉིས་པའི་ཐོག་མར་མ་དྷུ་ར་ཎ་བསྐོར་གཞན་ལ་མ་བསྐོར་བས་སོ། །ས་ཧ་ཀ་ར་ལས་འཁྲུངས་ཉིད། །ཡིད་འོང་དྲི་བཟང་ལྡན་པ་ཡིས། །དཔྱིད་ཀྱི་ཨེ་ནའི་མིག་ཅན་གྱིས། །ཁེངས་པ་སྒྲ་ཡི་ལྷག་མར་བྱེད།། ༈ རྐང་པ་དང་པོ་གསུམ་པར་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན་ནི། ཀ་རོ་ཏི་ཏ་མྲོ་ར་མཱ་ཎ་ནྟ་ནྟི་ཏཱ་ཌ་ན་བི་བྷཱ་མཾ། ཀ་རོ་ཏི་ཏཱ་མྲོ་ཏ་མཱ་ཎནྟ་ནྟི་ར་ཌ་ན་བ་མི་བྷཱ་མཾ། ཀ་རོ་ཏི་ས་ར་ཥྱཾ་ཀནྟེ་བཱ་ཤྲེ་བ་ཎོ་རྤ་ལ་ཏྭ་ར་ནི། དང་པོ་དང་གསུམ་པའི་ཐོག་མར་ཀ་རོ་ཏི་བསྐོར་བས་སོ། །དགའ་མའི་ལག་པ་ཤིན་ཏུ་དམར། །རྒྱུད་མངས་ལ་བསྣུན་རྣམ་འཁྲུལ་དང་། །
1-169
ཕྲག་དོག་ལྡན་པར་མཛའ་བོ་ལའང་། །རྣ་བའི་ཨུཏྤལ་གྱིས་བསྣུན་བྱེད།། ༈ དང་པོ་བཞི་པར་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ས་ཀ་ལཱ་པོལླ་ས་ན་ཡཱ། ཀ་ལཱ་པི་ནྱཱ་ཉ་ནུ་ནྲ་ཏྱ་ཏཻ། མེགྷཱ་ལཱི་ནརྟྟི་ཏཱ་བཱ་ཏཻཿས་ཀཱ་ལཱ་པོ་བི་མུཉྩི་ཏི། དང་པོ་བཞི་པར་ས་ཀ་ལཱ་པོ་བསྐོར་བས་སོ། །རླུང་གིས་གར་བསྒྱུར་སྤྲིན་གྱི་འཕྲེང་། །མཐའ་དག་ཆུ་ནི་འཐོར་བར་བྱེད། །དེ་རྗེས་འཇུག་མ་རབ་བསླངས་པའི། །མཇུག་སྒྲོ་ལྡན་པ་གར་དག་བྱེད།། ༈ གཉིས་པ་ཆ་ཤས་སུ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན་ལ་གསུམ་གྱི་གཉིས་པ་དང་གསུམ་པར་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། སྭ་མ་མེ་བ་ག་མནྨ་ན། ཀ་ལི་ཀཱ་མི་ནི་ཏེ་མ་ཎཿ ཀ་ལི་ཀཱ་མ་ཐ་ནཱི་པ་སྱ་དྲིཥྚྲ་ཀཾ་ནུ་སྤྲི་ཤདྡེ་ཤཾ །གཉིས་པ་གསུམ་པར་ཀ་ལི་ཀ་བསྐོར་བས་སོ། །འདོད་ལྡན་མ་དག་ཁྱོད་ཀྱི་ཡིད། །ཁེངས་རྩོད་རང་ཉིད་ཉམས་འགྱུར་ཏེ། །ནཱི་པའི་ཀ་ལི་ཀ་མཐོང་ནས། །གནས་སྐབས་ཅི་ལ་རེག་གྱུར་ཏམ།། ༈ གཉིས་པ་དང་བཞི་པར་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ཨ་རུ་ཧྱ་ཏྲི་ཌ་ཤཻལ་སྱ། ཙཎྜ་ཀཱནྟ་སྠ་ལི་མི་མཱཾ། ནྲྀ་ཏྱ་ཏྱེ་ཥ་ལ་ཥ་ཙྩཱ་རུ་ཙནྜ་ཀཱནྟཿ ཤི་ཁ་པ་ལཿ གཉིས་པ་བཞི་པར་ཙནྡ་ཀཱནྟ་བསྐོར་བས་སོ། །རྩེ་དཀའི་རི་ཡི་ཟླ་ཤེལ་གྱིས། །ཐང་འདི་ལ་ནི་འཛེགས་གྱུར་ནས། །མདོངས་མཐའ་མཆོག་ཏུ་རབ་མཛེས་པའི། །
1-170
གཙུག་ཕུད་ཅན་འདི་གར་བྱེད་དོ།། ༈ གསུམ་པ་བཞི་པར་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ཨརྡྷྲིཧཱ་རཱ་ཛ་ཀ་དུརྦྷ་དྷྲཱི་ཡ་ཏེ་དྱ་བྷུ་ཛེ་ན་ཏེ། བ་ར་ཧའི་ནོརྡྷྲ་རཱ་ཡ་སཽ། བ་ར་ཧེ་དུ་པ་རི་སྭི་ཏཱ། གསུམ་པ་བཞི་པར་བ་ར་ཧེ་བསྐོར་བས་སོ། །གང་ཞིག་སྤྲུལ་མཆོག་སྟེང་གནས་ཤིང་། །ཕག་པས་བཟུང་བའི་ས་འདི་ནི། །རྒྱལ་པོའི་ཚོགས་ལས་རབ་བླངས་ནས། །ད་ལྟ་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་པས་བཟུང་།། ༈ གསུམ་པ་རྐང་པ་གསུམ་ལ་ཡོད་པ་ལ་གསུམ་ལས། དང་པོ་གསུམ་ལ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ཀ་རེ་ཎ་ཏེ་ར་ཎེ་ཤྭནྟ། ཀ་རེ་ཎ་དྭི་ཥ་ཏཱི་ཧཱ་ཏཱཿ ཀ་རེ་ཎ་ནཿ ཀྵ་རནྣ་བྷཱནྟི་སནྡྷྱ་གྷཱ་ནཱ་ཨི་ཝ། རྐང་པ་དང་པོའི་གསུམ་ལ་ཀ་ར་ཎ་བསྐོར་བས་སོ། །གཡུལ་དུ་དགྲ་ཡི་གླང་པོ་རྣམས། །ཁྱོད་ཀྱི་ལག་པ་མཐར་བྱེད་ཀྱིས། །བསྣུན་པས་ཁྲག་ནི་རབ་ཟག་པ། །ཐུན་མཚམས་དག་གི་སྤྲིན་བཞིན་མཛེས།། ༈ དང་པོ་གསུམ་པ་བཞི་པར་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། པ་རཱཱ་ག་ཏ་རུ་ཏ་ཛཱི་བ་བཱ་ཏཻཻརྡྷ་ཧྶ་བྷ་ཧླཻ་ཤྩ་མུཿཔ་ར་ག་ཏ་མི་བ་ཀཱ་པི། པཱ་རཱ་ག་ཏ་ཏ་མམྤ་རཾ། དང་པོ་གསུམ་པ་བཞི་པ་ར་པ་ར་ག་ཏ་བསྐོར་བས་སོ།

以下是完整的简体中文翻译：
太阳光照射变红的，
如水女神般的帕塔拉，
白红衣着芳香处所，
使我的爱人欢喜。
这些是句子首部的
无间隔双联。
第二，有间隔的双联分为四种：
第一，在两句中存在的中间间隔的双联有三种，前两句中存在的：
madhuraṇa driśa māna madhureṇa sugandhina |
sahakāro menai gaśanda śeṣaṃ kariṣyati ||
第一句开头"madhureṇa"，未被句子间隔，第二句开头"madhuraṇa"循环，其他句没有循环：
从萨哈卡拉树生出，
具有悦意芳香者，
春季鹿眼女子们，
将骄傲变成声音的残余。
第一和第三句中存在的双联：
karoti tamro ramāṇa ntanti tāḍana vibhāmaṃ |
karoti tāmro tamāṇantanti raḍana vami bhāmaṃ |
karoti saraṣyaṃ kante vāśre vaṇo rpala tvara ni ||
第一和第三句开头有"karoti"循环：
爱人的手极其红艳，
琵琶上击打幻变与，
充满嫉妒对爱人，
以耳莲花击打。
第一和第四句中存在的双联：
sakalāpolasanayā kalāpinyā ñanunṛtyatai |
meghālī narttitā vātaiḥ sakalāpo vimuñciti ||
第一和第四句中有"sakalāpo"循环：
被风使舞动的云串，
使所有水散落，
随后跟随者激起的，
尾羽具者做舞蹈。
第二，部分存在的双联有三种，第二和第三句中存在的双联：
svama meva gamanmana kalikāmini te maṇaḥ |
kalikāma thanī pasya driṣṭrakaṃ nu spṛśaddeśaṃ ||
第二和第三句中有"kalikā"循环：
欲女们你的心，
骄争自己消失，
见到尼帕的花蕾，
何种状态触及？
第二和第四句中存在的双联：
aruhya triḍa śailasya caṇḍakānta sthali mimāṃ |
nṛtyatyeṣa laṣaccāru caṇḍakāntaḥ śikhapalaḥ ||
第二和第四句中有"candakānta"循环：
难登山的月水晶，
攀上这片平地后，
尾端极为美丽的，
顶髻者此做舞蹈。
第三和第四句中存在的双联：
ardhriharājakadurbha dhrīyate dyabhujena te |
varahainordhrarāyasau varahedu parisvitā ||
第三和第四句中有"varahe"循环：
最高蛇王上居住，
猪所持有的此地，
从众王中取出后，
现在由你的手持有。
第三，在三句中存在的双联有三种，在前三句中存在的双联：
kareṇa te raṇeśvanta kareṇa dviṣatī hātāḥ |
kareṇa naḥ kṣarantyabhānti sandhyaghānā iva ||
在前三句中有"kareṇa"循环：
战场上敌人的象们，
你的手终结者，
击打后血液流出，
如黄昏的云彩美丽。
第一、三、四句中存在的双联：
parāgata rutajīva vātairdhahva bahvaiśca muḥ |
paraga tamiva kāpi pārāgata tamamparaṃ ||
第一、三、四句中有"parāgata"循环：
;


 །རླུང་གིས་རི་ཡི་འཕྲེང་བ་བཞིན། །གཞན་གྱི་སྡེ་ཡི་དཔའ་བོ་བཅོམ། །མཁའ་ནི་ག་ཤེད་སོང་བ་བཞིན། །
1-171
རྡུལ་གྱིས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་གྱུར།། ༈ ཕྱི་མ་གསུམ་ལ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། པཱ་ཏུ་བོ་བྷ་ག་བཱནྤྲིཥྞཀྵྭཿ ས་དཱ་ན་བ་གྷན་རྻཀྵྭ་ཏིཿ ས་དཱ་ནཱ་བ་ཀུ་ལ་དྷྭནྶཱི། ས་དཱ་ན་བ་ར་དནྟི་ཧཱ། ཕྱི་མ་གསུམ་ལ་ས་དཱ་ན་བ་བསྐོར་བས་སོ། །ལེགས་ལྡན་ཆུ་འཛིན་གསར་པའི་འོད། །ལྷ་མིན་དག་གི་རིགས་ཉམས་བྱེད། །སྦྱིན་ལྡན་གླང་པོ་མཆོག་བཅོམ་པའི། །ཁྱབ་འཇུག་དེས་ཁྱོད་རྟག་ཏུ་བསྲུང་།། ༈ བཞི་པ་བཞི་ཀ་ཡོད་པ་ལ་བཞི་ལས། ཐོག་མའི་ཟུང་ལྡན། ཀ་མ་ལེ་སྨ་མ་ཀེ་ཤནྟེ། ཀ་མ་ལེ་རྵྱ་ཀ་རཾ་མུ་ཁཾ། ཀ་མ་ལེ་ཁྱཾ་ཀ་རོ་ཥི་ཧྶཾ། ཀ་མ་ལེ་པནྨོ་དིཥྞ་ཁུ། བཞི་ཀའི་ཐོག་མ་ཀ་མ་ལེ་བསྐོར་བས་སོ། །ཁྱོད་ཀྱི་མགོ་སྐྲ་བུང་བ་འདྲ། །གདོང་ནི་པདྨར་ཕྲག་དོག་བྱེད། །དཔལ་གྱི་བཞིན་དུ་རབ་མྱོས་མ། །ཁྱོད་ཀྱིས་སུ་ཞིག་བརྩི་མི་བྱེད།། ༈ བཞི་ལ་ཆ་གཉིས་སུ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། རྐང་པ་གཉིས་མཉམ་པ་ལ་ཡོད་པ། མུ་ད་ར་མ་ཎ་མ་ནྭཱི་ཏ། མུ་ད་ར་མ་ཎ་བྷཱུ་ཥ་ཏཱཿ མ་དཱ་བྷྲ་མརྡྷིུ་ཤིཿཀརཏ། མ་ད་བྷྲ་ཛ་གྷཱ་ནཱཿ ཀྵ་མཱཿདང་པོ་གཉིས་ལ་མུ་ད་ར་མ་ཎ་བསྐོར། གསུམ་པ་དང་བཞི་པ་ལ་མ་ད་བྷྲ་བསྐོར་བས། བསྐོར་མཁན་ཆ་མི་འདྲ་བས་ཆ་གཉིས་པ་ཞེས་བྱའོ། །
1-172
རྒྱ་ཆེ་རིན་ཆེན་རྒྱན་དང་ལྡན། །རྒྱགས་པས་མིག་འཁོར་ཛ་ག་ན། །ཆུང་བ་མིན་པས་མཛའ་བོ་ནི། །དགའ་བ་ལྡན་པ་བྱ་བདེན་བཟོད།། ༈ མི་མཉམ་པ་ལ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ཨུ་དི་ཏཻ་ར་ནྱ་པུཥྚ་ནཱ། མཱ་རུ་ཏཻ་རྨེ་སྲི་ཏཾ་མ་ནཿ ཨུ་དི་ཏཻ་ར་སི་ཏེ་དྷུ་ཏི་མཱ་རུ་ཏེ། མཱ་རུ་ཏཻ་ར་དཀྵི་ཎཻཿ རྐང་པ་ཐོག་མ་གསུམ་པར་ཨུ་དི་ཏཻ་ར་བསྐོར། གཉིས་པ་བཞི་པར་མ་རུ་ཏཻ་ར་བསྐོར། འདི་རྐང་པ་སྣྲེལ་ཞིང་བསྐོར་བས་མི་མཉམ་པའོ། །གཞན་གསོས་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲགས་པ་དང་། །ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་པའི་སྒྲ་དང་ནི། །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་རླུང་གིས་ཀྱང་། །བདག་ཡིད་འཕྲོགས་སོ་ཕོ་ཉ་མོ།། ༈ མི་མཉམ་ཞིང་མཉམ་པའི་ཟུང་ལྡན། སུ་རཱ་ཛི་ཏ་སྲི་ཡོ་ཡཱུ་ནཱཾ་ཏ་ནུ་མ་དྷྱཱ་ས་ཏེ་ཧླི་ཡཿ ཏ་ནུ་མེ་དྷྱ་ཀྵ་རཏཥྭ་ད་སུ་རཱ་ཛི་ཏ་མུ་ཥནྡེ་བཿ དང་པོ་བཞི་པར་སུ་རཱ་ཛི་ཏ་གཉིས་དང་གསུམ་པར་ཏཱ་ནུ་མདྷྱ་བསྐོར་བས་སོ། །སྐེད་པ་ཕྲ་ཞིང་རྔུལ་ཟག་པས། །གདོང་ནི་ཟླ་བ་རབ་མཛེས་པའི། །བུད་མེད་ཆང་གི་ངོ་ཚ་བཅོམ། །སྐྱེས་པའི་ལུས་ལ་འཛེག་པར་བྱེད། །དེ་ལྟ་བུས་བར་དུ་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན་བཤད་དོ།། ༈ གསུམ་པ་ཆོད་ཅིང་མ་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན་ལ་གསུམ་གྱི། མ་ཆོད་ཅིང་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན། 
1-173
སཱ་ལཾ་སཱ་ལཾ་པ་ཀ་ལི་ཀཱ་སཱ་ལཾ་སཱ་ལཾ་ན་བི་ཀྵི་ཏུཾ། ནཱ་ལི་ནཱ་ལི་ནོ་པ་ཀུ་ལཱ། ནཱ་ལི་ནཱ་ལི་ཀི་ནཱི་རཱ་བི། དང་པོ་གཉིས་ལ་སཱ་ལཾ་སཱ་ལཾ་ཕྱི་མ་གཉིས་ལ་ནཱ་ལི་ནཱ་ལི་སྐོར་བྱེད་ཟུང་དུ་མ་ཆོད་ལ་རྐང་པ་ཐ་དད་པས་ཆོད་པ་དེས་མ་ཆོད་ཅིང་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན་ནོ། །ཀ་ལི་ཀ་འཕྱང་ཡལ་ག་ཅན། །སཱ་ལ་བལྟ་བར་དེས་མི་ནུས། །བ་ཀུ་ལར་ཆགས་བུང་བ་དང་། །གྲོགས་མོ་པདྨ་ཅན་ཡང་མིན།། ༈ མི་མཉམ་ཞིང་མཉམ་པར་ཆོད་ཅིང་མ་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ཀཱ་ལཾ་ཀཱ་ལཾ་མ་ནཱ་ལ། ཏཱ་ར་ཏཱ་ར་ཀ་མཱི་ཀྵི་ཏུཾ། ཏཱ་ར་ཏཱ་ར་མྱཱ་ར་སི་ཏཾ་ཀཱ་ལཾ་ཀཱ་ལཾ་མཧཱ་གྷ་ནཾ། དང་པོ་བཞི་པར་ཀཱ་ལཾ་ཀཱ་ལཾ་བསྐོར་བས་ཆོད། བར་པ་དག་ལ་ཏཱ་ར་ཏཱ་ར་བཀོད་པས་ཆོད་པ། སྤྲིན་ནག་ཆེན་པོ་ལྡན་པའི་དུས། །སྣང་དང་རྒྱུ་སྐར་ཀུན་མི་མཚོན། །གསང་མཐོར་དགའ་བ་སྒྲོག་བྱེད་པ། །དུས་འདྲ་སུ་ཡིས་བལྟ་བར་ནུས།། ༈ བཞི་ཀར་ཡོད་པ་ཆོད་ཅིང་མ་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ཡཱ་མ་ཡཱ་མ་ཏྲ་ཡ་དྷི་ན་ཡཱ་མ་ཡཱ་མ་ར་ཎཾ་ནི་ཤ་ཡཱ་མ་ཡཱ་མ་དྷི་ཡཱསྭརྟཱ། ཡཱ་མ་ཡཱ་མ་ཐི་ཏེ་པ་ས། བཞི་ཀའི་ཐོག་མར་ཡཱ་མ་ཡཱ་མ་བསྐོར་བས་སོ།

 །རླུང་གིས་རི་ཡི་འཕྲེང་བ་བཞིན། །གཞན་གྱི་སྡེ་ཡི་དཔའ་བོ་བཅོམ། །མཁའ་ནི་ག་ཤེད་སོང་བ་བཞིན། །
1-171
རྡུལ་གྱིས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་གྱུར།། ༈ ཕྱི་མ་གསུམ་ལ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། པཱ་ཏུ་བོ་བྷ་ག་བཱནྤྲིཥྞཀྵྭཿ ས་དཱ་ན་བ་གྷན་རྻཀྵྭ་ཏིཿ ས་དཱ་ནཱ་བ་ཀུ་ལ་དྷྭནྶཱི། ས་དཱ་ན་བ་ར་དནྟི་ཧཱ། ཕྱི་མ་གསུམ་ལ་ས་དཱ་ན་བ་བསྐོར་བས་སོ། །ལེགས་ལྡན་ཆུ་འཛིན་གསར་པའི་འོད། །ལྷ་མིན་དག་གི་རིགས་ཉམས་བྱེད། །སྦྱིན་ལྡན་གླང་པོ་མཆོག་བཅོམ་པའི། །ཁྱབ་འཇུག་དེས་ཁྱོད་རྟག་ཏུ་བསྲུང་།། ༈ བཞི་པ་བཞི་ཀ་ཡོད་པ་ལ་བཞི་ལས། ཐོག་མའི་ཟུང་ལྡན། ཀ་མ་ལེ་སྨ་མ་ཀེ་ཤནྟེ། ཀ་མ་ལེ་རྵྱ་ཀ་རཾ་མུ་ཁཾ། ཀ་མ་ལེ་ཁྱཾ་ཀ་རོ་ཥི་ཧྶཾ། ཀ་མ་ལེ་པནྨོ་དིཥྞ་ཁུ། བཞི་ཀའི་ཐོག་མ་ཀ་མ་ལེ་བསྐོར་བས་སོ། །ཁྱོད་ཀྱི་མགོ་སྐྲ་བུང་བ་འདྲ། །གདོང་ནི་པདྨར་ཕྲག་དོག་བྱེད། །དཔལ་གྱི་བཞིན་དུ་རབ་མྱོས་མ། །ཁྱོད་ཀྱིས་སུ་ཞིག་བརྩི་མི་བྱེད།། ༈ བཞི་ལ་ཆ་གཉིས་སུ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། རྐང་པ་གཉིས་མཉམ་པ་ལ་ཡོད་པ། མུ་ད་ར་མ་ཎ་མ་ནྭཱི་ཏ། མུ་ད་ར་མ་ཎ་བྷཱུ་ཥ་ཏཱཿ མ་དཱ་བྷྲ་མརྡྷིུ་ཤིཿཀརཏ། མ་ད་བྷྲ་ཛ་གྷཱ་ནཱཿ ཀྵ་མཱཿདང་པོ་གཉིས་ལ་མུ་ད་ར་མ་ཎ་བསྐོར། གསུམ་པ་དང་བཞི་པ་ལ་མ་ད་བྷྲ་བསྐོར་བས། བསྐོར་མཁན་ཆ་མི་འདྲ་བས་ཆ་གཉིས་པ་ཞེས་བྱའོ། །
1-172
རྒྱ་ཆེ་རིན་ཆེན་རྒྱན་དང་ལྡན། །རྒྱགས་པས་མིག་འཁོར་ཛ་ག་ན། །ཆུང་བ་མིན་པས་མཛའ་བོ་ནི། །དགའ་བ་ལྡན་པ་བྱ་བདེན་བཟོད།། ༈ མི་མཉམ་པ་ལ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ཨུ་དི་ཏཻ་ར་ནྱ་པུཥྚ་ནཱ། མཱ་རུ་ཏཻ་རྨེ་སྲི་ཏཾ་མ་ནཿ ཨུ་དི་ཏཻ་ར་སི་ཏེ་དྷུ་ཏི་མཱ་རུ་ཏེ། མཱ་རུ་ཏཻ་ར་དཀྵི་ཎཻཿ རྐང་པ་ཐོག་མ་གསུམ་པར་ཨུ་དི་ཏཻ་ར་བསྐོར། གཉིས་པ་བཞི་པར་མ་རུ་ཏཻ་ར་བསྐོར། འདི་རྐང་པ་སྣྲེལ་ཞིང་བསྐོར་བས་མི་མཉམ་པའོ། །གཞན་གསོས་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲགས་པ་དང་། །ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་པའི་སྒྲ་དང་ནི། །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་རླུང་གིས་ཀྱང་། །བདག་ཡིད་འཕྲོགས་སོ་ཕོ་ཉ་མོ།། ༈ མི་མཉམ་ཞིང་མཉམ་པའི་ཟུང་ལྡན། སུ་རཱ་ཛི་ཏ་སྲི་ཡོ་ཡཱུ་ནཱཾ་ཏ་ནུ་མ་དྷྱཱ་ས་ཏེ་ཧླི་ཡཿ ཏ་ནུ་མེ་དྷྱ་ཀྵ་རཏཥྭ་ད་སུ་རཱ་ཛི་ཏ་མུ་ཥནྡེ་བཿ དང་པོ་བཞི་པར་སུ་རཱ་ཛི་ཏ་གཉིས་དང་གསུམ་པར་ཏཱ་ནུ་མདྷྱ་བསྐོར་བས་སོ། །སྐེད་པ་ཕྲ་ཞིང་རྔུལ་ཟག་པས། །གདོང་ནི་ཟླ་བ་རབ་མཛེས་པའི། །བུད་མེད་ཆང་གི་ངོ་ཚ་བཅོམ། །སྐྱེས་པའི་ལུས་ལ་འཛེག་པར་བྱེད། །དེ་ལྟ་བུས་བར་དུ་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན་བཤད་དོ།། ༈ གསུམ་པ་ཆོད་ཅིང་མ་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན་ལ་གསུམ་གྱི། མ་ཆོད་ཅིང་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན། 
1-173
སཱ་ལཾ་སཱ་ལཾ་པ་ཀ་ལི་ཀཱ་སཱ་ལཾ་སཱ་ལཾ་ན་བི་ཀྵི་ཏུཾ། ནཱ་ལི་ནཱ་ལི་ནོ་པ་ཀུ་ལཱ། ནཱ་ལི་ནཱ་ལི་ཀི་ནཱི་རཱ་བི། དང་པོ་གཉིས་ལ་སཱ་ལཾ་སཱ་ལཾ་ཕྱི་མ་གཉིས་ལ་ནཱ་ལི་ནཱ་ལི་སྐོར་བྱེད་ཟུང་དུ་མ་ཆོད་ལ་རྐང་པ་ཐ་དད་པས་ཆོད་པ་དེས་མ་ཆོད་ཅིང་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན་ནོ། །ཀ་ལི་ཀ་འཕྱང་ཡལ་ག་ཅན། །སཱ་ལ་བལྟ་བར་དེས་མི་ནུས། །བ་ཀུ་ལར་ཆགས་བུང་བ་དང་། །གྲོགས་མོ་པདྨ་ཅན་ཡང་མིན།། ༈ མི་མཉམ་ཞིང་མཉམ་པར་ཆོད་ཅིང་མ་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ཀཱ་ལཾ་ཀཱ་ལཾ་མ་ནཱ་ལ། ཏཱ་ར་ཏཱ་ར་ཀ་མཱི་ཀྵི་ཏུཾ། ཏཱ་ར་ཏཱ་ར་མྱཱ་ར་སི་ཏཾ་ཀཱ་ལཾ་ཀཱ་ལཾ་མཧཱ་གྷ་ནཾ། དང་པོ་བཞི་པར་ཀཱ་ལཾ་ཀཱ་ལཾ་བསྐོར་བས་ཆོད། བར་པ་དག་ལ་ཏཱ་ར་ཏཱ་ར་བཀོད་པས་ཆོད་པ། སྤྲིན་ནག་ཆེན་པོ་ལྡན་པའི་དུས། །སྣང་དང་རྒྱུ་སྐར་ཀུན་མི་མཚོན། །གསང་མཐོར་དགའ་བ་སྒྲོག་བྱེད་པ། །དུས་འདྲ་སུ་ཡིས་བལྟ་བར་ནུས།། ༈ བཞི་ཀར་ཡོད་པ་ཆོད་ཅིང་མ་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ཡཱ་མ་ཡཱ་མ་ཏྲ་ཡ་དྷི་ན་ཡཱ་མ་ཡཱ་མ་ར་ཎཾ་ནི་ཤ་ཡཱ་མ་ཡཱ་མ་དྷི་ཡཱསྭརྟཱ། ཡཱ་མ་ཡཱ་མ་ཐི་ཏེ་པ་ས། བཞི་ཀའི་ཐོག་མར་ཡཱ་མ་ཡཱ་མ་བསྐོར་བས་སོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
下面是您要求的完整直译成简体中文：
以风摧毁山脉一般，击败了敌方的勇士。如同天空离去一般，
1-171
尘埃遍布虚空。【关于】后三者中的对偶(zuṅg ldan)："pātu vo bhagavānpriṣṇakṣvaḥ sadā naba ghana ryakṣvātiḥ sadā nāva kula dhvaṃsī sadā nava radanti hā"。后三者中环绕"sa dā na ba"。有着美好云彩的新光辉，破坏阿修罗之众的力量，战胜了最高大的施予象，愿那位遍入(毗湿奴)常常保护你。【关于】第四，四者都存在的四种中，首先的对偶："ka ma le sma ma ke śante ka ma le rṣyā karaṃ mukhaṃ ka ma le khyaṃ karo ṣi hsaṃ ka ma le panmo diṣṇa khu"。四者的开头都环绕"ka ma le"。你的头发如蜜蜂一般，面容让莲花嫉妒，如同荣耀的容颜一般陶醉，谁不被你所尊重？【关于】四者中存在两部分的对偶，存在于两个相同韵脚中的："mu da ra ma ṇa manvīta mu da ra ma ṇa bhūṣa tāḥ ma dā bhra mardhiuśiḥkarat ma da bhra jagghānāḥ kṣamā"。前两者环绕"mu da ra ma ṇa"，第三和第四环绕"ma da bhra"。由于环绕者不相同，因此称为两部分。
1-172
广大珍宝装饰具足，因骄傲而眼花摇摆，不小的爱人，忍受着喜悦。【关于】存在于不相同中的对偶："udite ranya puṣṭa nā mārute rme sritaṃ manaḥ udite rasitedhu timārutai mārute radakṣiṇaiḥ"。在第一和第三行环绕"u di te ra"，在第二和第四行环绕"mā ru te ra"。这是在交错的行中环绕，所以是不相同的。养他者的赞扬声，以及你说的话语，和南方的风，夺走了我的心，女使者啊。【关于】不相同而相同的对偶："surājita sriyo yūnāṃ tanu madhyā sate hliyaḥ tanu medhya kṣarataṣvada surājita muṣande baḥ"。在第一和第四行环绕"su rā ji ta"，在第二和第三行环绕"tā nu madhya"。腰细且流汗，面容如月亮般美丽的女子，酒消除了羞耻，攀上男子的身体。以上所述是被间隔的对偶。【关于】第三，间隔且不间隔的对偶中的三种，首先不间隔而间隔的对偶：
1-173
"sālaṃ sālaṃ pa kalikā sālaṃ sālaṃ nabi kṣituṃ nāli nāli no pa kulā nāli nāli kinī rābi"。前两者环绕"sālaṃ sālaṃ"，后两者环绕"nāli nāli"。环绕词成对不间隔，但诗行不同因此间隔，这就是不间隔而间隔的对偶。有着挂着花苞的树枝，她无法看到沙罗树。喜爱婆古罗的蜜蜂，也不是有莲花的女伴。【关于】不相同而相同，间隔且不间隔的对偶："kālaṃ kālaṃ manāla tāra tāra kamīkṣituṃ tāra tāra myārasi taṃ kālaṃ kālaṃ mahā ghanaṃ"。在第一和第四行环绕"kālaṃ kālaṃ"形成间隔，在中间行环绕"tāra tāra"形成间隔。大黑云密布的时候，光亮和星辰都不明显。喜爱释放秘密的人，这样的时间谁能看见？【关于】四者都存在，间隔且不间隔的对偶："yāma yāma tra ya dhi na yāma yāma raṇaṃ niśa yāma yāma dhi yāsvartā yāma yāma thi te pa sa"。四者的开头都环绕"yāma yāma"。


 །
1-174
ཐུན་གསུམ་དབང་གྱུར་རིང་བ་ཡིས། །མཚན་མོ་ཡིས་ནི་བདག་ཤི་ཅིག །གང་ལ་བདག་སོང་སྲོག་གཟིར་འགྲོ། །དེ་ནི་བློ་མེད་བདག་གིས་བཅོམ། །ཅེས་རྐང་པ་དང་པོ་ལས་འཕྲོས་པའི་ཟུང་ལྡན་གྱི་རྣམ་རྟོག་སྦྱར་བའི་ལུགས་ནི་འདི་འདྲ་སྟེ། འདི་ལས་མ་བཤད་པ་ཟུང་ལྡན་གྱི་རྣམ་རྟོག་གཞན་པ་རྣམས་ཀྱང་སྦྱར་ཚུལ་ཤེས་སོ། ༈ །གཉིས་པ་གནས་གཞན་ན་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན་ལ་བྱ་དཀའ་བ་སྟེ་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་དྲུག་ལས་རྒྱས་པར་ཕྱེ་ན་བཅུ་གཉིས་ལས་རྐང་པ་བཞིའི་དབུས་ན་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ཧྶྭི་རཱ་ཡ་ཏེ་མ་ཏེ་ནྡྲི་ཡོ་ན་སྲི་ཡ་ཏེ་ཡ་ཏེརྦྷ་བན། ཨ་མཱ་ཡ་ཏེ་ཡ་ཏེ་བྱ་བྷུ་ཏ་ཏྶུ་ཁ་ཡ་ཏེ་ཡ་ཏེ་ཀྵ་ཡཾ། རྐང་པ་བཞི་པོའི་དབུས་ན་ཡ་ཏེ་ཡ་ཏེ་བསྐོར་བས་སོ། །བརྟན་དང་དབང་པོ་རབ་བསྡམས་པས། །ཁྱོད་ཀྱི་སྡོམ་བརྩོན་ཕྱིར་མི་ཉམས། །རྒྱུ་མེད་ཁྱོད་ཀྱི་བདེ་འཇིག་པར། །མི་འགྱུར་འདི་ཉིད་ཆེད་དུའང་འགྱུར།། ༈ དབུས་ཀྱི་སྟོད་སྨད་ལ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ས་བྷ་སུ་རཱ་ཛརྦ་སུ་རཱ་ཧ་ཏཻ་རྨུ་ཁཻརྻ་ཧི་སུ་རཱ་ཎཾ་བ་སུ་ར་ཛི་ཏཻ་སྟུ་ཏཱཿན་བྷ་སུ་རཱ་ཡནྟི་སུ་རཱནྣ་ཏེ་གུ་ཎཱཿ པྲ་ཛ་སུ་རཱ་གརྨ་སུ་ར་ཤི་ཏཾ་ག་ཏཱཿ རྐང་པ་བཞི་ཀའི་དབུས་ཀྱི་སྟོད་དང་སྨད་ན་སུ་ར་བསྐོར་བའོ། །
1-175
རྒྱལ་པོ་མདུན་སར་ས་ཡི་ལྷ་རྣམས་དག་གི་ཞལ། །ཆང་གིས་མ་བཅོམ་ནོར་གྱིས་མཛེས་པ་རབ་བཀོད་པའི། །ཁྱོད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རབ་གསལ་ཆགས་བདག་སྐྱེ་དགུ་ལ། །ཕུང་པོ་ཉིད་གྱུར་ལྷ་རྣམས་སུ་ནི་མི་འགྲོ་མིན།། ༈ མཐའ་ན་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན་ཆོད་པ། ཏ་བ་པྲི་ཡཱ་སཙྪ་རི་ཏཱ་པྲ་མརྟ་ཡཱ་བི་བྷུ་ཥ་ཎི་དྷརྻ་མི་ཧཾ་ཤུ་མརྟ་ཡཱ། ར་ཏོརྶ་བཱ་མོ་ད་བི་ཤེ་ཥ་མརྟ་ཡཱ་ན་མེ་ཕ་ལཾ་ཀི་ཙ་ན་ཀཱནྟི་མརྟ་ཡཱ། བཞི་ཀའི་མཐར་མརྟ་ཡཱ་བསྐོར་བས་སོ། །དམ་པའི་སྤྱོད་པ་བག་མེད་ཁྱོད་ཀྱི་དགའ་མ་གང་། །དགའ་བའི་དགའ་སྟོན་དགའ་བའི་ཁྱད་པར་དུ་མྱོས་མ། །དེ་ཡིས་འདིར་ནི་འདོད་ལྡན་རྒྱན་རྣམས་གཟུང་བར་འོས། །བདག་ལ་མཛེས་ལྡན་ཉིད་ཀྱི་འབྲས་བུ་འགའ་ཡང་མེད།། ༈ ཆོད་ཅིང་མ་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན། བྷ་ཝ་དྷྲི་ཤཱན་ཐ་ན་ཛ་ན་ཏེ་ན་ཏེ། བོ་ཏེ་ར་སཾ་བི་རུ་དྡྷཱེ་ཁ་མུ་སནྣ་ཏེ་ན་ཏེ། ཡ་ཨེ་བཱ་དཱི་ནཿ ཤ་རི་སཱ་ན་ཏེ་ན་ཏེ་ཙ་ཀཱ་ཡཱཿ རནྟྱ་མཾ་དཾ་ནྱ་ར་སེ་ན་ཏེ་ན་ཏེ། བཞི་ཀའི་མཐར་ཏེ་ན་ཏེ་བསྐོར་བས་སོ། །མགོན་པོ་ཁྱེད་ལྟས་དུད་པའི་རོ་ནི་མི་མཁྱེན་ཏེ། །དམན་པ་ཉིད་མིན་མཆོག་ཉིད་དག་ནི་ངེས་པར་འགལ། །གང་ཞིག་དམན་པ་རྣམས་ནི་ཁྱོད་ལ་མགོས་འདུད་ཅིང་། །
1-176
དེ་དག་ཁོ་ན་དམན་པའི་རོ་དེས་མཆོག་ཏུ་རྒྱུ།། ༈ བར་མཐའ་གཉིས་ལ་ཡོད་པའི་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ལཱི་ལ་སྨི་ཏེ་ན་ཤུརྩི་ནཱ་མྲྀ་དུ་ནོ་དི་ཏེ་ན་བྱཱ་ལོ་ཀི་ཏེ་ན་ལ་གྷུ། ནཱ་གྷུ་རུ་ཎ་ག་ཏེ་ནཱ། བྱཱ་ཛྭྀམྦྷི་ཏེ་ན་ཛེ་གྷ་ནེ་ནཱ་ཙ་དརྴི་ཏེ་ནཱ་ས་ཧནྟི་ཏེ་ན་ག་ལི་ཏཾ་མ་མ་ཛི་བེ་ཏེ་ནཱཿ བཞི་ཀའི་བར་དང་མཐར་ཏེ་ན་བསྐོར་བས་སོ། །རོལ་ཞིང་འཛུམ་དཀར་དང་ནི་འཇམ་པོར་སྨྲ་བ་དང་། །ཆུང་ངུའི་ལྟ་བ་དང་ནི་ལྕི་བའི་འགྲོ་བ་དང་། །ཀུན་དུ་གླལ་དང་ཛ་གྷ་ན་དག་སྟོན་པ་ངེས། །བསྣུན་པ་དེས་ན་བདག་ནི་འཚོ་བས་དམན་པར་འགྱུར། །ཛེ་གྷ་ན། བུད་མེད་ཀྱི་སྐེད་པ་ཕྲ་བའི་མདུན་སྒྲོམས་སོ།། ༈ བཞི་ཀའི་བར་མཐའ་གཉིས་ལ་ཆོད་ཅིང་མ་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ཤྲི་མཱ་ན་མཱ་ན་མ་ར་བརྟམ་ས་མཱ་ན་མརྨཱ་ན་མཱ་ན་ཏ་ཛ་གརྦཱ་ཐ་མཱ་ན་མཱ་ནཾ། གྷུ་མཱ་ན་མཱ་ན་མ་ཏ་ཡཿཏ་ཧྶྭི་ཏི་མཱ་ན་མཱ་ན་ན་མཱ་ན་མཱ་ན་མ་ཏ་མ་པྲ་ཏི་མཱ་ན་མཱ་ནཾ། བཞི་ཀའི་དབུས་མཐར་མཱ་ན་མཱ་ན་གཟུགས་གཅིག་པ་ཆོད་ཅིང་མ་ཆོད་པར་བསྐོར་བས་སོ།

下面是您要求的完整直译成简体中文：
1-174
三时段漫长掌控下，愿我在夜晚死去。我去往何处，生命受煎熬，我无智慧地摧毁了它。以上是从第一行延伸的对偶(zuṅg ldan)的构想方法，就是这样。通过这个未解释的对偶构想，也能了解其他应用方法。第二，存在于其他位置的对偶中的难行，有六种分类，细分则有十二种。首先是存在于四行中间的对偶："hsvī rāya te mate ndriyo na sriya te yaterbha ban amā yate yate bya bhuta tatsu khaya te yate kṣayaṃ"。四行中间都环绕"ya te ya te"。坚定且感官完全控制，你的戒律精进不会外衰。无因，你的乐不会毁灭，为了这个目的也会转变。【关于】存在于中间上下的对偶："sa bha su rā jarba su rā hate rmu khairya hi su rā ṇaṃ ba su ra ji te stutāḥ na bha su rā yanti surānna te guṇāḥ pra ja su rā garma su ra śitaṃ gatāḥ"。四行的中间上下部分都环绕"su ra"。
1-175
在国王面前，地神们的面容，未被酒胜，以财富装饰精美排列。你的功德明亮闪耀，爱神对众生，成为负担，不会不去往诸神处。【关于】存在于末尾的间隔对偶："taba priyā saccha ritā pra martayā vibhu ṣaṇi dharyami haṃ śu martayā ratorsabā moda biśeṣa martayā na me phalaṃ kicana kānti martayā"。四行末尾都环绕"marta yā"。高尚的行为，放逸的你的爱人，欢喜节日的欢乐特别陶醉的女子，她应当在此持有欲望装饰。对我而言没有任何美丽的果实。【关于】间隔且不间隔的对偶："bhava dhriśān tha na jana te na te bote rasaṃ bi ruddhe khamu sanna te na te ya ebādīnaḥ śari sāna te na te cakāyāḥ rantya maṃ daṃ nya rase na te na te"。四行末尾都环绕"te na te"。保护者啊，你不知道低劣的滋味，卑微非但不是最高的，确实相矛盾。那些卑劣者向你低头，
1-176
就是那些以卑劣的味道成为最高的。【关于】存在于中间和末尾的间隔对偶："lī la smi te na śurci nā mṛdu no di te na byā loki te na la ghu nā ghu ru ṇa ga te nā byā jvṛmbhi te na je ghane nāca darśi te nā sa hanti te na ga litaṃ mama ji be te nāḥ"。四行的中间和末尾都环绕"te na"。嬉戏与白色微笑，以及柔和的言语，轻盈的注视，以及沉重的步伐，普遍的打呵欠，以及必然展示的臀部，被击中，因此我的生命变得衰弱。"je gha na"指女子细腰前的腹部。【关于】四行的中间和末尾既间隔又不间隔的对偶："śrī māna māna mara bartam samāna marmāna māna ta jagarbā tha māna mānaṃ ghu māna māna mata yaḥta hsviti māna māna namāna māna mata ma prati māna mānaṃ"。四行的中间和末尾都环绕形式相同的"mā na mā na"，既间隔又不间隔。


 །དཔལ་ལྡན་མི་ཤོང་བརྟན་ལྡན་གང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི། །འཆི་མེད་ལམ་དང་མཉམ་པའི་ཚད་ལྡན་རབ་འདུད་པའི། །
1-177
འགྲོ་བ་རྒྱལ་བྱེད་མཆོག་ལྡན་ཚད་མེད་མིང་ཅན་ནི། །འཇལ་བྱེད་ཚད་མེད་མང་པོ་བཀོད་ལ་ཕྱག་དག་མཛོད།། ༈ འོག་བར་ན་ཡོད་པ་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན། སཱ་ར་ཡནྟ་མུ་ར་སཱ་ར་མ་ཡནྟི། སཱ་ར་བྷུ་ཏ་མུ་རུ་སཱ་ར་དྷ་ཏི། སཱ་ར་སཱ་ནུ་གྲྀ་ཏ་སཱ་ར་ས་ཀཱཉྩི་སཱ་ར་སཱ་ཡ་ནཱ་མ་སཱ་ར་མ་བཻ་ཏི། བཞི་ཀའི་ཐོག་པར་སཱ་ར་ཆོད་པར་ཡོད་པས་སོ། །བཅུད་ལ་ཞུགས་སྟེ་བྲང་གི་དགའ་བྱེད་ཅིང་། །སྙིང་པོར་གྱུར་པའི་བཅུད་མང་རབ་ཏུ་འཛིན། །བཞད་ཀྱི་རྗེས་མཚུངས་སྒྲ་ལྡན་དྲིལ་བུ་ཅན། །དེས་ནི་བཅུད་ལེན་སྙིང་པོ་མེད་པར་རིག། ༈ བཞི་ཀའི་དང་པོ་གསུམ་བར་དང་། །མཐའ་གཉིས་བཞིར་དང་པོ་དང་བར་ཆོད་ཅིང་མ་ཆོད་པ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ན་ཡཱ་ན་ཡ་ལོ་ཙ་ན་ཡ་ན་ཡཱ་ན་ཡ་ན་ཡནྡྷཱནབི་ན་ཡཱ་ན་ཡཱ་ཏེ། ན་ཡཱ་ན་ཡ་སརྫི་ན་ཡཱ་ན་ཡཱ་ན་ཡཱ་ན་ཡ་སྟཱནྫཱ་ན་ཡཱ་ན་ཡཱ་ཤྲཱི་ཏཱན། རྐང་པ་དང་པོ་དང་གསུམ་པ་དག་ལ་དང་པོ་དང་མཐའི་ཟུང་ལྡན་ན་ཡཱ་ན་ཡཱ་དང་གཉིས་པ་དང་བཞི་པར་དང་པོར་བར་དུ་ན་ཡཱ་ན་ཡཱ་ཞེས་པའི་ཟུང་ལྡན་ཆོད་ཅིང་མ་ཆོད་པར་བསྐོར་བས་སོ། །བརྟན་རྒྱས་ཚུལ་དང་ཚུལ་མིན་རྟགས་པ་འདི་ཡིས་ནི། །ཚུལ་མེད་དགེ་བའི་ཐབས་ལ་ལོང་རྣམས་རྣམ་པར་ཐུལ། །
1-178
བཞོན་པས་མི་འགྲོ་རྒྱལ་བའི་ཐེག་འགྲོ་དག་གིས་གང་། །ཚུལ་མ་ཐོབ་ཏེ་ཐོབ་པ་དག་ལ་བརྟན་པ་བསྐྱེད།། ༈ བཞི་ཀའི་དང་མཐའ་ལ་ཆོད་ཅིང་མ་ཆོད་པ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ར་བེ་ཎ་བྷཽ་མོ་དྷྭ་ཛ་དཱརྟྟི་བི་རོ་བ་ར་བེ་ཛི་སཾ་ཡ་ཏྱ་ཏུ་ལཱ་ཧླ་གཽ་ར་བེ་ར་བེ་རི་བ་གྲ་སྱ་སུ་རོ་ཧ་རེ་ར་བེ་ར་བེ་ཌ་ཏུ་ཁྱཾ་རི་སུ་མ་སྱ་བྷྱཻ་ར་བེ། རྐང་པ་དང་པོ་རྣམས་ལ་ར་བི་ཞེས་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན། གསུམ་པའི་མཐའ་དང་བཞི་པའི་ཐོག་མར་མ་ཆོད་པར་བསྐོར་བས་སོ། །མཚུངས་མེད་ལྕི་བའི་མཚོན་ལྡན་གཡུལ་དུ་ས་སྐྱེས་ནི། རྒྱན་ལ་གནས་པ་དཔའ་བོ་བྱ་ཡི་སྒྲ་ཡིས་བྲོས། །ཉི་མ་བཞིན་དུ་དྲག་པོའི་འཕྲོག་བྱེད་འདི་མདུན་དུ། །འཇིགས་རུང་གཡུལ་དུ་དགྲ་ནི་ལུག་དང་མཚུངས་པར་རིག །༈ བཞི་ཀའི་དང་མཐར་མ་ཆོད་ཅིང་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན། མ་ཡཱ་མ་ཡཱ་ལམབྱ་ཀ་ལཱ་མཱ་མ་ཡཱ། མ་ཡཱ་མ་ཡཱ་ཏ་བྱ་བི་རཱ་མ་ཡཱ་མ་ཡཱ། མ་ཡཱ་མ་ཡཱརྟྟི་ནི་ཤ་ཡཱ་མ་ཡཱ། མ་ཡཱ་མ་ཡཱ་མ་ཡཱ་མུཾ་ཀ་རུ་ཎཱ་མ་ཡཱ་མ་ཡཱ། འདིར་མ་ཡཱ་མ་ཡཱ་མ་ཆོད་ཅིང་རྐང་པས་ཆོད་པས་སོ། །མཚན་མོ་ཚད་མེད་མཐུན་ལྡན་དཔལ་མེད་ཚད་མེད་ཅིང་། །མཐར་ནི་བགྲོད་བྱ་མིན་པས་ཟད་ནད་ལ་བརྟེན་པ།
1-179
ཆ་ཡི་རང་བཞིན་ནད་ཅན་འབྲལ་བའི་ནད་ཀྱིས་གཟིར། །སྐལ་ལྡན་མ་ནི་སྙིང་རྗེའི་རང་བཞིན་འབྲལ་མེད་མཛོད།། ༈ གནས་གསུམ་ན་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན་ལ། །མ་ཏཱ་དྷུ་ནཱཾ་ནཱ་ར་མ་ཏཱ་མ་ཀ་མ་ཏཱ་མ་ཏཱ་པ་ལནྡྷ་གྲྀ་མ་ཏཱ་ནུ་ལོ་མ་ཏཱ། མ་ཏཱ་པ་ཡ་ཏྱུཏྟ་མ་ཏཱ་བི་ལོ་མ་ཏཱ་མ་ཏཱ་མྱ་ཏ་སྟེ་མ་ཏ་ནཱ་པ་མ་ཏཱ། འདིར་རྐང་པ་བཞི་ཀའི་ཐོག་དབུས་མཐའ་མ་ཏཱ་བསྐོར་བས་ཆོད་ལ། མཐའ་ཐོག་མ་ཆོད་པའི་ཕྱིར་ཆོད་ཅིང་མ་ཆོད་པའོ། །ངལ་མེད་ཁྱོད་ཀྱི་བློ་ལ་མཉམ་ཉིད་ཟློག་པ་ནི། །མ་ཡིན་བླ་མེད་རྗེས་སུ་མི་མཐུན་འགྲོ་མ་ཡིན། །གདུང་མེད་ཀྱིས་ཐོག་མཆོག་གི་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ཉིད། །དགའ་མེད་འདོད་མེད་རྣམས་ཀྱི་བཞེད་པ་དག་ལས་རྒྱལ།། ༈ གནས་གསུམ་ན་མ་ཆོད་ཅིང་ཆོད་པ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་ག་ལ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་མུ་ཁ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་ས་ན་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་གྷ་ན་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ། ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་སི་ཏ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་ལ་ནི་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ། ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་ཀ་ཏུ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་ཀ་ལི་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ། འདི་གནས་གསུམ་ཀར་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་མ་ཆོད་ཅིང་རྐང་པས་ཆོད་པས་སོ།

下面是您要求的完整直译成简体中文：
具足荣耀无所容纳坚定，其本性与不死之道同等量度，至诚顶礼
1-177
胜化众生具最胜无量之名，测量无量众多安排者我致敬。【关于】存在于下部与中间的间隔对偶："sā ra yanta mura sāra mayanti sāra bhuta muru sāra dhati sāra sānu gṛta sāra sakāñci sāra sāya nāma sāra ma baiti"。四行开头都有间隔的"sā ra"。进入精华使胸部喜悦，成为精髓的多种精华极持有，笑声相应有声铃铛者，它了知精华无精髓。【关于】四行的第一、第三中间和末尾，第二、第四行首和中间存在间隔且不间隔的对偶："na yā na ya loca na ya na yā na ya na yanddhāna bi na yā na yā te na yā na ya sarji na yā na yā na yā na ya stānjā na yā na yā śrī tān"。第一行和第三行有首尾对偶"na yā na yā"，第二行和第四行有首中对偶"na yā na yā"，间隔且不间隔的环绕。以增长稳固的方式与非方式标记，非方法善巧手段制伏盲目者。
1-178
不乘骑前行，乘行佛乘者充满，未获得方法，对已获得者生起坚定。【关于】四行的首尾存在间隔且不间隔的对偶："ra be ṇa bhau modh va ja dārtti bi ro ba ra be ji saṃ ya tya tu lā hla gau ra be ra be ri ba gra sya su ro ha re ra be ra be ḍa tu khyaṃ ri su ma sya bhyai ra be"。各行开头有"ra bi"的间隔对偶，第三行末与第四行首不间隔环绕。无与伦比沉重武器具足战场中的陆生（植物），装饰中居住的勇士被鸟叫声吓跑。如同太阳般猛烈掠夺者在前方，可怕战场中敌人被认为如同羊羔。【关于】四行首尾不间隔而间隔的对偶："ma yā ma yā lambya kalā māma yā ma yā ma yā ta bya bi rā ma yā ma yā ma yā ma yārtti ni śa yā ma yā ma yā ma yā muṃ ka ru ṇā ma yā ma yā"。这里"ma yā ma yā"不间隔而被诗行间隔。夜晚无量和谐无光辉无量，最终不可行走依靠衰败疾病。
1-179
部分本性有病，分离病痛所煎熬，具德女性请做不离的悲悯本性。【关于】存在于三处的对偶："ma tā dhu nāṃ nā ra ma tā ma ka ma tā ma tā pa landha gṛ ma tā nu lo ma tā ma tā pa ya tyutta ma tā bi lo ma tā ma tā mya ta ste ma ta nā pa ma tā"。四行的开头、中间、末尾都环绕"ma tā"形成间隔，末尾和开头不间隔，因此是间隔且不间隔的。不疲倦的你心中平等反面，非无上随顺非行走，无热恼者最初随顺最高，无喜无欲者胜过众人所愿。【关于】三处不间隔而间隔的对偶："kā la kā la ga la kā la kā la mu kha kā la kā la sa na kā la kā la gha na kā la kā la kā la kā la si ta kā la kā la la ni kā la kā la kā la kā la ka tu kā la kā la ka li kā la kā la"。此处三处都有不间隔的"kā la kā la"，被诗行间隔。


 །དུས་ཀྱི་དུས་ཅན་སྤྲིན་པ་ནག་ནོག་ནག་པོ་ཉིད་དག་འཛིན། །
1-180
སྙན་སྒྲོགས་དག་གི་སྒྲོགས་བྱེད་བུང་ཚོགས་སྤྲིན་གནག་དུས་ལྟར་གནག །དུས་ཀྱི་མི་བཟུང་དུས་ཆའི་གཙོ་བོ་ཆུ་འཛིན་གྱིས་མཛེས་སུ། །དཀའ་བས་འཚོ་བའི་བུད་མེད་ལན་བུའི་འཕྲེང་བ་མགོ་ནག་བརྟེན།། ༈ གསུམ་པ་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་མཐའ་ཐོག་སྦྱར་བའི་ཟུང་ལྡན། སྔར་བཤད་པའི་ཁོངས་སུའང་འདུས་མོད་ཀྱི་རང་དབང་ཅན་འདིར་བཤད་པར་བྱའོ། །ཨུ་བོ་དྷ་ར་གཱ་བྱ་བ་ལཱ་མ་དེ་ན་ས་མ་དེ་ན་ས་མན་ཡུར་སེ་ན་ཡོ་ཛི་ཏ་ཏྨཱན་ཡོ་ཛི་ཏཱ་ན་མནངྒ་ཏ་བི་ཏཱ་ག་ཏཱ་པི་ཏཱ་པ་ཡ་མ་མཱ་ས་ནེ་ཡ་ཏེ། དང་པོའི་མཐའ་གཉིས་པའི་ཐོག་མར་མ་དེ་ན་ས་བསྐོར། གཉིས་མཐའ་གསུམ་པའི་དང་པོར་ན་ཡོ་ཛི་ཏཱ། གསུམ་མཐའ་བཞི་པའི་དང་པོར་ག་ཏཱ་སི་ཏཱ་བསྐོར་བས་སོ། །མྱོས་པས་ཆགས་པ་ཉེ་བར་གནས་ཀྱང་བུད་མེད་དེས། །བདག་ཉིད་མ་སྦྱར་བདག་གི་སྡིག་པས་ཁྲོ་བ་ཡི། །རོ་དང་སྦྱར་ཏེ་ལུས་མེད་དག་གིས་གདུང་གྱུར་ཀྱང་། །བདག་གི་འདི་རྙེད་གདུངས་པའི་སླད་དུ་མ་བསྡད་དོ།། ༈ བཞི་པ་ཀུན་ཏུ་ཟུང་ལྡན་ལ། མཚན་ཉིད། དབྱེ་བ་གཉིས། དང་པོ་ནི། ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་ཕྱེད་རྐང་པ་གཉིས་ལ་ཟློས་པའི་ཚིག་རྒྱན་ཏེ། ཡང་དག་པར་སྦྱར་བའི་ཟུང་ལྡན་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ།། ༈ གཉིས་པ་དབྱེ་བ་གསུམ་དུ་འདོད་དེ། རྐང་པ་ཟློས་པ། 
1-181
ཚིགས་བཅད་ཟློས་པ། ཟུང་ལྡན་ཆེན་པོའོ། །དེའི་དང་པོ་ལ་བཅུ་གསུམ་སྟེ། ༈ རྐང་པའི་དང་པོ་གསུམ་པར་གཉིས་པ་བཞི་པར་ཟློས་པ་བརྗོད་དོན་ཐ་དད་པ་སྟོན་པ། ན་སྠེ་ཡཿས་ཏྭ་ཡཱ་བརྫྱཿཔ་ར་མཱ་ཡ་ཏེ་ཡཱ་ན་ཡཱ། ནཱ་སྠེ་ཡཿས་ཏྭ་ཡཱ་བརྫྱཿཔ་ར་མཱ་ཡ་ཏེ་མཱ་ན་ཡཱ། སྐྱེས་བུ་བརྟན་གང་སྙིང་སྟོབས་ཅན། །ཁེངས་པ་རབ་སྤངས་སྤང་བྱ་སྟེ། །ཁྱོད་ཀྱིས་མཆོག་ཏུ་འབད་པ་ཡིས། །ཡིད་བརྟན་བྱའོ་འབད་མེད་མ།། ༈ དང་པོ་གཉིས་པར་གསུམ་པ་བཞི་པར་ཟློས་པ་བརྗོད་དོན་ཐ་དད་པ། ན་རཱ་ཛི་ཏཱ་མཱན་ན་ཡ་ས་མེ་ཏྱ་ནར་ཛི་ཏཱ་མཱ་ན་ན་ས་མེ་ཏྱེ། པི་ནཱ་ཤི་ཏཱ་བཻ་བྷ་ཝ་ཏ་ས་ནེ་ན་པི་ནཱ་ཤི་ཏཱ་བཻ་བྷ་ཝ་ཏ་ས་ནེ་ན། ཁྱོད་ཀྱི་བགྲོད་པ་ཁྱབ་བདག་གཟི་བྱིན་གྱིས། །ཡང་ཡང་རབ་སྦྱར་མཛེས་པ་མེད་པ་ཡི། །མི་རྣམས་ཚུལ་དང་ང་རྒྱལ་ཉམས་བྱས་ནས། །རྒྱལ་ཞིང་ཀྱེ་མ་བྱས་ཟོས་རྣམ་པར་བཅོམ།། ༈ དང་པོ་བཞི་པར་གཉིས་པ་གསུམ་པར་ཟློས་པ་དོན་ཐ་དད་པ། །ཀ་ལཱ་པི་ནཱཾ་ཙཱ་རུ་ཏ་ཡོ་པ་ཡནྟི་བྲྀནྡི་ནི་མཱ་དོ་གྷ་གྷ་ནཱ་གཱ་མཱ་ནཱཾ། བྲྀནྡཱ་ནི་མཱ་པོ་ཌྷྜྷ་གྷ་ནཱ་གཱ་མཱ་ནཱཾ་ཀཱ་ལཱ་པི་ནཱཾ་ཙ་བུ་ཏ་ཡཱོ་པ་ཡནྟི། སྒྲ་ཡི་སྒྲིན་བགྲོད་དབྱར་སྐྱེས་རྨ་བྱ་ཡི། །
1-182
ཚོགས་རྣམས་མཛེས་པ་དག་ཏུ་ཉེ་བར་འགྱུར། །རླུང་གི་ཚོགས་སྡུག་བྲལ་བ་ཆུར་སྒྲོགས་ཀྱི། །ཚོགས་ཀྱང་སྒྲ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར།། ༈ དང་པོ་གཉིས་པ་ཟློས་ལ་གཞན་མ་ཟློས་པ། ན་མནྡ་ཡཱཱབརྫི་ཏ་མཱ་ན་སརྨཱ་ཡཱ་ན་མནྡ་ཡཱཱབརྫི་ཏ་མ་ན་སརྨཱ་ཡཱ། ཨུ་ར་ཀྵྨྱཀྵྭ་པཱ་སྟིརྞཎ་པ་ཡོ་དྷ་ར་དྭ་ཡཾ། མ་ཡཱ་ས་མ་ལིངྒྱ་ཏ་ཛི་ཝི་ཏེ་ཤྭརཿ འཚོ་བའི་དབང་ཕྱུག་འདུད་པའི་བྲང་ལ་ཁོ་མོ་ནི། །དམན་ཞིང་ཁེངས་པ་ངེས་པར་སྒྲུབ་པའི་དབང་གྱུར་ལ། །བརྩེ་བ་སྤངས་པའི་བདག་ཉིད་ཡིད་ཀྱི་འོ་མ་འཛིན། །གཉིས་པོ་ཉེ་བར་གཏད་ནས་ཀུན་ཏུ་མ་འཁྱུད་དོ།

下面是您要求的完整直译成简体中文：
时季具时的乌云黑沉沉黑暗持有。
1-180
发出悦耳声音的蜂群如黑云时节般黑暗。时不可捉的时分之主以云彩装饰美丽。艰难维生的女子依靠着发辫的黑头。【关于】第三，两行末尾与开头相连的对偶。虽然已包含在前面所述中，但作为独立的这里将加以解释。"u bo dha ra gā bya ba lā ma de na sa ma de na sa manya ur se na yo ji ta tmā nyo ji tā na manaṅga ta bi tā ga tā pi tā pa ya ma mā sa ne ya te"。第一行末与第二行首环绕"ma de na sa"，第二行末与第三行首环绕"na yo ji tā"，第三行末与第四行首环绕"ga tā si tā"。因醉而欲近在身边的那女子，未与自身相配，以我的恶业而发怒的，与味道相配，虽被无身者(爱神)煎熬，我获此煎熬之缘未能停留。【关于】第四，普遍对偶。定义：分布在半偈颂两行中的重复词语修饰，也称为正确应用的对偶。第二，分类为三种：行重复，
1-181
偈颂重复，大对偶。其中第一种有十三种：【关于】第一行和第三行，第二行和第四行重复，表达不同含义的例子："na sthe yaḥ sa tvā yā barjya ḥpa ra mā ya te yā na yā nā sthe yaḥ sa tvā yā barjyaḥ pa ra mā ya te mā na yā"。坚定之人具勇气，骄傲当舍应舍弃；你以最胜精进力，应当信任无骄女。【关于】第一行与第二行，第三行与第四行重复，表达不同含义的例子："na rā ji tā mā nna ya sa metya nar ji tā mā na na sa metye pi nā śi tā bai bha va ta sa ne na pi nā śi tā bai bha va ta sa ne na"。你的行走遍主光辉，再三结合无美丽；人们方式骄傲失，胜利啊呀作毁坏。【关于】第一行与第四行，第二行与第三行重复，表达不同含义的例子："ka lā pi nāṃ cā ru ta yo pa yanti bṛndi ni mā do gha gha nā gā mā nāṃ bṛndā ni mā po ḍhdhagha nā gā mā nāṃ kā lā pi nāṃ ca bu ta yopa yanti"。声音响亮行走雨生孔雀的，
1-182
众群美丽变得接近。风群离别水响的，众也变成无声音。【关于】第一行与第二行重复，其他行不重复的例子："na manda yābharji ta mā na sarmā yā na manda yābharji ta ma na sarmā yā u ra kṣmyakṣva pā stir ṇa ṇa pa yo dha ra dvayaṃ ma yā sa ma liṅgya ta ji vi teś varaḥ"。生命之主低头胸前她，卑下骄傲确定掌控者；无慈悲自性意乳持，二者皆施遍未拥抱。


། ༈ དང་པོ་གསུམ་པར་བཟླས་གཞན་ལ་མེད་པ། ས་བྷཱ་སུ་ར་ཎཱ་མ་བ་ལ་བྷི་བྷཱུ་ཥི་ཏཱ་གུ་ཎྭེ་སྟ་པ་རོ་ཧི་མྲྀ་ཎཱ་ལ་ནིརྨ་ལཻཿ ས་བྷ་སུ་རཱ་ཎཱ་མ་བ་ལཱ་བི་བྷཱུཥི་ཏ་བི་ཧ་ར་ཡནྣ་དྭ་ཤ་ས་མྤ་དཿསུ་ཏྭམ། ལྷ་རྣམས་འདུན་ས་སྟོབས་མེད་ཁྱབ་བདག་གནས་པར་ནི། །ཁྱོད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་པད་རྩ་དྲི་མ་མེད་པས་འཛེགས། །དེ་ནི་ཕྱི་ནས་གྲོང་བཟང་རྣམས་ཀྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །བརྒྱན་པའི་བུད་མེད་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་རྩེ་བར་བྱེད།། ༈ དང་པོ་བཞི་པར་ཟློས་གཞན་ལ་མེད་པ། ཀ་ལངྐ་མུཀྟཾ་ཏ་ནུ་མ་དྷྱ་ནཱ་མི་ཀཱ་སྟ་ན་དྭ་ཡཱི་ཙ་ཏྭ་དྲྀ་ཏེ་ན་ཧནྟྱ་ཏཱཿ 
1-183
ནཱ་ཡཱ་ཏི་བྷཱུ་ཏངྒ་ཎ་ནེ་བྷ་བནྨུ་ཁེ་ཀ་ལངྐ་མུཀྟཾ་ཏ་ནུ་མ་དྷྱ་ནཱ་མི་ཀཱ། སྙན་པར་སྨྲ་དང་ལུས་སྐེད་དུད་དང་ནུ་གཉིས་མས། །ཁྱོད་ལས་གཞན་པ་སུ་ཞིག་མ་བཅོམ་དེ་ཡི་ཕྱིར། །འབྱུང་པོ་ལུས་ལྡན་སྐྱོན་ལས་གྲོལ་བ་ཁྱོད་ལ་སོགས། །བགྲང་བ་ལ་ནི་མིང་མེད་ཉེ་བར་འགྲོ་མ་ཡིན།། ༈ རྐང་པ་གཉིས་པ་གསུམ་པར་བཟློས་གཞན་ལ་མེད་པ། ཡ་ཤཤྩ་ཏེ་དིཀྵུ་ར་ཛ་ཤྩ་སཻ་ནི་ཀཱ་པི་ཏ་ཎ་ཏཱེ་ཛོ་པ་མ་དཾ་ཤི་ཏཱ་ཡུ་དྷཱ། པི་ཏ་ནྭ་ཏེ་ཛོ་བ་མ་དྭཾ་ཤི་ཏཱ་ཡུ་དྷཱ་དྭི་ཥཾ་ཙ་དུརྦྤ་ནྟི་ཀུ་ལནྟ་ར་སྭིནཿ ཁྱོད་ཀྱི་དམག་དཔུང་ཁྱབ་འཇུག་ལྟ་བུར་གོ་བགོས་པ། །མཚོན་རྣོན་ལྡན་པ་དཔའ་བོ་དག་གི་ཕྱོགས་རྣམས་སུ། །གྲགས་པ་དང་ནི་རྡུལ་དག་རྒྱས་བྱེད་གཡུལ་གྱི་ནི། །དགྲ་རིགས་ལུས་བྲལ་གཟི་མེད་རྒྱགས་པ་ཉམས་པར་བྱེད།། ༈ རྐང་པ་གཉིས་པ་བཞི་པར་ཟློས་གཞན་ལ་མེད་པ། བི་བྷཱརཏཱིབྷཱུ་མེརྣ་ལ་ཡཾ་བྷུ་ཛེ་ན་ཏེ་བྷུ་ཛཾ་ག་མོ་ནཱ་སྨ་ར་ཏོ་མ་དཉྩ་ཏཾ། ཤྲཱྀ་ནཱཀྟ་མེ་གཾ་སྭ་ཡ་མ་ཏྱ་བྷུ་དྷ་རཾ་བྷུ་ཛཾ་ག་མོ་མ་སྨཱ་ར་རོ་མ་དཉྩི་ཏཾ། དྲན་ལྡན་བདག་ལ་ཕན་པའི་ཚིག་གཅིག་གསན་པར་མཛོད། །ཁྱོད་ཀྱི་ལག་པ་དཔལ་དང་ལྷན་ཅིག་ལག་འགྲོ་ཡིས། །ས་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་འཛིན་དེའི་ཕྱིར་ས་གཞི་འཛིན། །
1-184
རང་ལག་རིག་ནས་རྒྱགས་པ་རྒྱས་པར་ཡོད་མ་བྱེད།། ༈ གསུམ་པ་བཞི་པར་ཟློས་གཞན་ལ་མེད་པ། སྨཱ་ར་ནོ་ལོ་མུ་ན་ནི་པདྷི་ཏོ་ཡཿ ས་ནི་བྲྀ་ཏི་ཏེ་ཀི་མ་པཱ་ཀ་རོ་ཏི། ས་མནྟ་ཏ་སྟཱ་མ་ར་སེ་ཀྵ་ཎེ་ན་ས་མནྟ་ཏ་སྟཱ་མཱ་ར་སེ་ཀྵ་ཎེ་ན། འདོད་པའི་མེ་དང་ཁེངས་པས་རབ་སྒྲུབ་པས། །སྐད་ཅིག་དང་མཉམ་རྒྱས་དེས་པདྨའི་མིང་། །རོ་མེད་ཁྱོད་ཀྱི་བདེ་བ་དེ་དག་ནི། །ཀུན་ནས་ཉམས་པ་ཉིད་དུ་ཅིས་མི་བྱེད།། ༈ རྐང་པ་དང་པོ་གཉིས་པ་དང་གསུམ་པར་ཟློས་པ། པྲ་བྷཱ་བ་ཏོ་ནཱ་མ་ན་ནཱ་ས་ཝ་སྱ་པྲ་བྷ་བ་ཏོ་ན་མནཱ་བཱ་ས་ཝ་སྱ། པྲ་བྷཱ་ཝ་ཏོ་ནཱ་མ་ན་ཝ་ས་ཝ་སྱ་བིཙྪིཏྟི་ར་སཱིཏྟྲ་ཡི་པིཥྚ་བ་སྱ། མ་དུད་ཁྱོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་བདག་གྱུར་ཚེ། །མཐུ་ཡི་མཐུ་ལྡན་ནོར་ལྷ་འདུད་བྱེད་པ། །དེ་ཕྱིར་གསར་པའི་བཏུང་ལྡན་མཆོད་སྦྱིན་ནི། ངེས་པ་ཉིད་དུ་འཆད་པར་མ་གྱུར་ཏོ།

下面是您要求的完整直译成简体中文：
【关于】第一行和第三行重复，其他行不重复的例子："sa bhā su ra ṇā ma ba la bhi bhū ṣi tā gu ṇve sta pa ro hi mṛ ṇā la nir ma laiḥ sa bha su rā ṇā ma ba lā bi bhū ṣi ta bi ha ra yanna dva śa sam pa daḥ su tvam"。诸天集会处无力遍主居住中，你的功德以莲茎清净攀登。此后城镇中的圆满，装饰的女子们与之共同游戏。【关于】第一行与第四行重复，其他行不重复的例子："ka laṅka muktaṃ ta nu ma dhya nā mi kā sta na dva yī ca tva dṛ te na hantyatāḥ
1-183
nā yā ti bhū taṅga ṇa ne bha vanmu khe ka laṅka muktaṃ ta nu ma dhya nā mi kā"。悦耳言辞与身腰弯曲及双乳，除你之外谁未被征服，因此，有身众生离过失你等，计数中无名未能接近。【关于】第二行与第三行重复，其他行不重复的例子："ya śaśca te di kṣu ra ja śca sai ni kā pi ta ṇa tā jo pa ma daṃ śi tā yu dhā pi ta nva te jo pa ma dvaṃ śi tā yu dhā dvi ṣaṃ ca dur bvanti ku lan ta ra svinaḥ"。你的军队如遍入般披甲，持锋利武器勇士们在各方，声誉与尘土扩大战场的，敌族离体无光辉骄傲消失。【关于】第二行与第四行重复，其他行不重复的例子："vi bhāratībhū merna la yaṃ bhu je na te bhu jaṃ ga mo nā sma ra to ma dañca taṃ śrṛnā kta me gaṃ sva ya matya bhu dha raṃ bhu jaṃ ga mo ma smā ra ro ma dañci taṃ"。具念者我请听一个有益言辞，你的手臂与吉祥一同手行者，持有地轮诸地，因此持地者，
1-184
知己手后勿生增长骄傲。【关于】第三行与第四行重复，其他行不重复的例子："smā ra no lo mu na ni padhi to yaḥ sa ni vṛ ti te ki ma pā ka ro ti sa manta ta stā ma ra se kṣa ṇe na sa manta ta stā mā ra se kṣa ṇe na"。欲火与骄傲完全成就，刹那同等增长莲花名，无味你的快乐那些，为何不使遍处衰败？【关于】第一、第二行和第三行重复的例子："pra bhā ba to nā ma na nā sa va sya pra bha ba to na manā bā sa va sya pra bhā va to nā ma na va sa va sya bicchitti rasīttra yi piṣṭa ba sya"。未礼敬你成为世间主时，力量具力财神作礼者，因此新饮具足的祭祀，确定不会受到损坏。


། ༈ དང་པོ་གསུམ་བཞིར་ཟློས་པར། བ་རགྱ་རཱ་ཡཱ་བཱ་ལ་བཱ་ར་ཎཱ་ལཱི་སྙ་ལི་རྦཱོམྣ་བི་དྷཱ་ཡ་རུནྡྷན། པར་མྦ་རཱ་ཡཱ་བཱ་ལ་བཱ་ར་ཎ་ནཱཾ་པ་རམྤ་རཱ་ཡཱ་བ་ལ་བཱ་ར་ཎཱ་ནཾ། དཔུང་གི་གླང་པོ་རྣམས་ནི་གཞན་དང་གཞན། །སྟོབས་ལྡན་སྒྲ་སྒྲོག་རབ་ཏུ་རྒྱུག་པ་ཡིས། །
1-185
ཐང་ལ་རྡུལ་བསྒྲུབས་ནམ་མཁའ་འགོག་བྱེད་ཅིང་། །གཡུལ་ལ་སྟོབས་ལྡན་མཆོག་ཏུ་གཞན་ལ་རྒྱུག། ༈ གཉིས་པ་གསུམ་པ་བཞི་པར་ཟློས་པ། ན་ཤརྡྷེ་དྷེ་བ་ཙམ་མ་ལཛྫ་མིཐྱ་བྷ་ཝ་ཐྭི་དྷཱ་ནཱ་མ་ས་མཱ་ཧཱི་ཏཱ་ནཱཾ། བྷ་ཝ་དྭིདྷཱ་ནཱ་མ་ས་མཱ་ཧཱི་ཏཱ་ཎཱཾ། བྷ་ཝ་དྭི་དྷཱ་ནཱ་མས་མཱ་ཧཱི་ཏཱ་ནཱཾ། ཁྱོད་ལྟ་མཉམ་པར་མ་བཞག་སྲིད་པར་ནི། །རྣམ་གཉིས་མི་མཉམ་ཕན་པ་མེད་རྣམས་ཚིག །ལོག་པར་གྱུར་པ་སྒྲུབ་བྱེད་མི་མཉམ་པ། །སྤྲུལ་བགྲོད་མཚུངས་ལ་མི་དད་ངོ་ཚ་མེད།། ༈ བཞི་ཀར་ཟློས་པ། སནྣ་ཧི་ཏོ་མཱ་ནཱ་མ་རཱ་ཛ་སེ་ན་མཱ་རཱ་ཛ་སེ་ན་སནྣ་ཧི་ཏོ་མཱ་ནཱ་མཱ་རཱ་ཛ་སེ་ན། སནྣ་ཏི་ཏོ་མཱ་ན་མཱ་རཱ་ཛ་སེ་ན། སནྣ་ཧི་ཏོ་མཱ་ན་མཱ་རཱ་ཛ་སེ་ན། དགྲ་ཡི་སྡེ་ཉམས་རྒྱལ་པོའི་སྡེ་ཡིས་བཏུད། །སྐྱེ་མཆོག་ཨུ་མས་ཕན་བརྗོད་དཔལ་མེད་མིན། །གོ་བགོས་ཨུ་མ་བཏུད་པ་ཟླ་འདྲ་སྟེ། །མཆོད་ཐོབ་དམ་པ་རྡུལ་མེད་མི་མཛེས་མིན། །གཉིས་པ་ཚིགས་བཅད་བཟླས་པ་ལ་མཚན་ཉིད། །དཔེར་བརྗོད་གཉིས། །དང་པོ་ནི། ཚིགས་བཅད་འདྲ་བ་གཅིག་གཉིས་སུ་ཟློས་པ་བརྗོད་བྱའི་དོན་ཐ་དད་པ་གཉིས་སུ་ལྡན་པར་སྦྱར་བའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ། །གཉིས་པ་ནི། བི་ནཱ་ཡ་ཀེ་ན་བྷ་བ་ཏཱ་པྲྀཏྟོ་པ་ཙི་ཏ་བཱ་ཧུ་ན། 
1-186
སྭ་མིཏྟ་དྡྷ་རི་ཎཱཿབྷི་ཏཱ་པྲྀཐཱི་ཡ་མ་ཏུ་ལཱ་ཤི་ཏཱ། འདི་ཚར་གཉིས། དང་པོའི་དོན་ཟླུམ་ཞིང་རྒྱས་པའི་ལག་པ་ཅན། །གྲོགས་མེད་རབ་ཏུ་འཇོམས་བྱེད་པ། །རྣམ་འདྲེན་ཁྱོད་ཀྱི་རྟེན་པ་ཡི། །མི་མཚུངས་འདི་འཇིགས་པ་མེད་ཅེས་པ་དང་།། ༈ གཉིས་པ་འདྲེན་པ་དག་དང་བྲལ་གྱུར་ཅིང་། །ལག་པ་སྲེག་ཁང་ཉེར་གྱུར་པ། །རང་གྲོགས་ཀྱིས་བཏང་དགྲ་ཡིས་ནི། །མཚུངས་མེད་ས་འདི་མངོན་པར་བསྟེན། བོད་སྐད་ལ་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པ་དང་གཉིས་པ་ཇི་བཞིན་མ་ཡིན་པའི་དོན་གཞི་ཅིག་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལྟ་བུའོ།། ༈ གསུམ་པ་ཟུང་ལྡན་ཆེན་པོ་ལ་མཚན་ཉིད། དཔེར་བརྗོད་གཉིས། ༈ དང་པོ་ནི་རྐང་པ་བཞི་ཀར་ཟློས་པ་དེ་ལ་ཡང་རྐང་པ་དང་པོ། ཕྱི་མ་གསུམ་ལ་ཟླས་པར་མ་ཟད་ཀྱི། རྐང་པ་སོ་སོ་ལ་ཡང་སྔ་ཕྱིས་རྣམ་པ་གཅིག་པ་ཡིན་པ་ཟུང་ལྡན་སྔ་མ་རྣམས་ལས་བྱ་བ་གཞན་ཡིན་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ། །གཉིས་པ་ནི། ས་མཱ་ན་ཡཱ་ས་མཱ་ན་ཡཱ་ས་མཱ་ན་ཡཱ་ས་མཱ་ན་ཡཱ་ས་མཱ་ན་ཡཱ་ས་མཱ་ན་ཡཱ་ས་མཱ་ན་ཡཱ་ས་མཱ་ན་ཡཱ། རྐང་པ་ཐམས་ཅད་གཟུགས་གཅིག་པས་སོ། །མཉམ་མེད་དཔལ་ལྡན་མཚུངས་མེད་པ། །ཁེངས་ལྡན་ངལ་བ་དག་དང་ནི། །ཁེངས་པ་མཉམ་ལྡན་ཚུལ་མིན་དག །དོར་བའི་ཚད་འདས་འགྲོགས་སུ་ཆག།
1-187
༈ ལྔ་པ་འདྲེས་པའི་ཟུང་ལྡན་ལ་མཚན་ཉིད། དཔེར་བརྗོད་གཉིས། ༈ དང་པོ་ནི། མ་ཆོད་ཅིང་ཆོད་པ། ཆོད་པ་མཐའ་ཐོག་སྦྱར་བ་གང་ལ་ཡོད་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ། །སྔར་འདྲེས་པའི་དབྱེ་བ་ལས་སྐྱེས་པ་ཞེས་པས་བསྟན་པའོ། །གཉིས་པ་ནི། དྷ་རཱ་དྷཱ་རཱ་ཀ་རཱ་དྷ་རཱ་བྷཱུ་ཛ་བྷཱུ་ཛ་མ་ཧཱི་པཱ་ཏུ་མ་ཧཱི་ན་བི་ཀྲཱ་མཱཿཀྲ་མཱ་ཏྶཧནྟ་སཱ་ཧ་ཏ་ར་ཡོ་ར་ཡོརྡྷ་རཱ་མཱ་ན་དྷུ་རཱ་བ་ལམྦི་ནཿའདིར་རྐང་པ་དང་པོའི་དྷ་རཱ་དྷ་རཱ་མ་ཆོད་པ། དང་པོའི་མཐའ་ཐོག་སྦྱར་བ་བྷཱུ་ཛ་བྷཱུ་ཛ། གཉིས་པའི་པར་དུ་མ་ཧཱི་པཱ་ཏུས་ཆོད་པ། གཉིས་པ་གསུམ་པར་ཀྲཱ་མཱ་ཀྲཱ་མཱ་མཐའ་ཐོག་སྦྱར། གསུམ་པའི་བར་སྭ་ཧ་ཆོད་པ། དེ་དང་བཞི་པར་ར་ཡོ་ར་ཡོ་མཐའ་ཐོག་སྦྱར། བཞི་པར་པར་དུ་དྷཱ་རཱ་ཆོད་པ་ཡོད་པས་སོ།

下面是您要求的完整直译成简体中文：
【关于】第一、第三、第四行重复的例子："ba ragya rā yā bā la bā ra ṇā lī snya li rbomna bi dhā ya runddhan par mba rā yā bā la bā ra ṇa nāṃ pa rampa rā yā ba la bā ra ṇā naṃ"。军象们一个接一个，有力发声极奔跑，
1-185
地上尘埃阻天空，战场上有力最奔向他方。【关于】第二、第三、第四行重复的例子："na śardhe dhe ba cam ma lajja mithya bha va thvi dhā nā ma sa mā hī tā nāṃ bha va dvidhā nā ma sa mā hī tā ṇāṃ bha va dvi dhā nāma sa mā hī tā nāṃ"。如你般未入定有情中，二类不平等无益语，颠倒成就不平等，蛇行相同不信无羞耻。【关于】四行全部重复的例子："sanna hi to mā nā ma rā ja se na mā rā ja se na sanna hi to mā nā mā rā ja se na sanna ti to mā na mā rā ja se na sanna hi to mā na mā rā ja se na"。敌众衰损被王众礼敬，胜者乌玛述利益无光非，披甲乌玛礼敬如月亮，受供圣者无尘非不美。【关于】第二，偈颂重复的定义：似同一偈颂一二次重复，所表达的义理不同，两种意义具备的词语修饰。例如："vi nā ya ke na bha va tā pṛtto pa ci ta bā hu na
1-186
sva mitta ddha ri ṇāḥ bhi tā pṛthī ya ma tu lā śi tā"。这重复两遍。第一遍的意思是：圆满丰满的手臂具足者，无友极为征服者，引导者你所依靠的，无与伦比此无惧。【关于】第二遍：离开引导者，手臂靠近火坑，自友所舍弃敌人，无比此地明显依靠。在藏语中，按照字面和不按字面意义存在于同一基础上，就是这样。【关于】第三，大对偶的定义及例证。定义：不仅四行都重复，第一行和后三行重复，而且每一行内部前后也同形，是与前面各种对偶不同的另一种行为的词语修饰。例如："sa mā na yā sa mā na yā sa mā na yā sa mā na yā sa mā na yā sa mā na yā sa mā na yā sa mā na yā"。所有行都同形。无等荣耀无与伦，骄傲疲劳以及，骄傲平等非方法，舍弃过度喜相伴。
1-187
【关于】第五，混合对偶的定义及例证。定义：不间隔且间隔，间隔末尾与开头相连的词语修饰。前面混合分类中所说的"从生起"已经表明了。例如："dha rā dhā rā ka rā dha rā bhū ja bhū ja ma hī pā tu ma hī na vi krā māḥ kra mā tsa hanta sā ha ta ra yo ra yordha rā mā na dhu rā ba lambi naḥ"。此中第一行的"dha rā dha rā"不间隔，第一行末与第二行首相连的"bhū ja bhū ja"，第二行中被"ma hī pā tu"间隔，第二行与第三行的"krā mā krā mā"末尾与开头相连，第三行中被"sva ha"间隔，第三行与第四行的"ra yo ra yo"末尾与开头相连，第四行中被"dhā rā"间隔。


 །འཛིན་མ་འཛིན་པའི་རྣམ་འཛིན་འཛིན་མ་སྦྱོང་རྣམས་ཀྱི། །ལག་པ་རྣམ་གནོན་མི་དམན་འཕྲལ་ལ་དགྲ་འཇོམས་པ། །མྱུར་བ་དང་ལྡན་མཆོད་པའི་ཁྱུར་ནི་རྟེན་པ་ཡིས། །ས་གཞི་དག་ནི་རིམ་པས་བསྲུང་བར་བཟོད་པ་ཡིན།། ༈ དྲུག་པ་བཟློག་པའི་ཟུང་ལྡན་ལ། མཚན་ཉིད་དབྱེ་བ་གཉིས། །དང་པོ་ན། རྐང་ཕྱེད་དམ་ཚིགས་བཅད་ཕྱེད་དམ་རིལ་པོ་ལུགས་ལས་ཟློག་པར་བསྐོར་བའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ་གྱི། 
1-188
རྐང་པ་ཕྱེད་ཟློག་པ། ཡཱ་མ་ཏཱ་ཤ་ཀྲྀ་ཏཱ་ཡཱ་སཱ་སཱ་ཡ་ཏ་ཀྲྀ་ཤ་ཏཱ་མ་ཡཱ་ར་མ་ཎཱར་ཀ་ཏཱ་ཏཱེསྟུ་སྟུ་ཏེ་ཏཱ་ཀ་ར་ཎཱ་མ་ར། རྐང་པ་དང་པོ་དང་གསུམ་པ་ལས་བཟློག་པས་གཉིས་པ་དང་བཞི་པ་གྲུབ་པས་སོ། །གང་ལ་འབད་བྱས་ཕྲ་མོ་ཉིད། །དེ་ནི་བདག་གི་ཐོབ་མཛའ་བོ། །རེ་འདོད་མེད་པས་བྱེད་མེད་ལྷ། །བསྟོད་ནས་འོང་ཁྱོད་འགྲོ་གྱུར་ཅིག། ༈ ཚིགས་བཅད་ཕྱེད་བཟློག་པ། ནཱ་རི་ནཱོམ་ད་ནཱ་ངྟཱ་སྭ་ན་མེ་ཀ་ཙ་ན་ཀཱ་མི་ཏཱ། ཏཱ་མི་ཀཱ་ན་ཙ་ཀཱ་མེ་ན་སྭ་དྷཱི་ནཱ་ད་མ་ནོ་ད་ནཱི། ཚིགས་བཅད་ཕྱེད་མས་ཟློག་པས་ཚིགས་བཅད་ལྷག་མ་བྱུང་བས་སོ། །ནཱ་ད་ལྡན་པ་བདག་གི་བློ། མྱོས་མིན་འདོད་པ་འགའ་ཡང་མེད། །དུལ་བ་འཇོམས་པའི་འདོད་པ་ཡིས། །རང་དབང་གདུང་བ་དག་ཀྱང་མེད། །ཅེས་སོ།། ༈ ཚིགས་བཅད་རིལ་པོ་བཟློག་པ། ཡཱ་ན་མ་ནཱ་ཡཱ་མ་རཱ་བི་ཀ་ཤོ་ནཱ་ན་ཛ་ནཱ་ས་ནཱ། ཡ་མུ་ད་ར་ཤཱ་ཏཱ་དྷཱི་ན་མ་ཡཱ་མ་ཡཱ་མ་ནཱ་དི་སཱ། རི་སཱ་དི་ནཱ་ནས་ན་ཡའི་བར་ལུགས་ཟློག་ཏུ་བཀོད་པས་ཚིགས་བཅད་གཉིས་པ་ཞིག་གྲུབ། དང་པོ་ལུགས་འབྱུང་བསྒྱུར་ན། ཡིད་འགྲོ་བདུད་སྐྱོང་ལྕག་མི་དམན། གང་ཞིག་དབང་གྱུར་སྐྱེ་བོ་འཇོམས། །གང་ལ་བདག་སོང་སྐྱེ་བོ་བརྒྱའི། །
1-189
དབང་གྱུར་དེ་ལ་བྱོན་ཞེས་སྨྲ། །གཉིས་པ་ལུགས་བཟློག་ལ། །སྟོན་འདི་ཡིས་ནི་གཟིར་འགྱུར་ཞིང་། །སྟན་མི་ཤེས་པ་དེ་ཡིས་ནི། །ཉིན་མོའི་ནད་མེད་དཔལ་མེད་ལ། །སྟོབས་ལྡན་རྒྱུ་གནས་འཆིང་སླད་དུའོ། །ཞེས་འབྱུང་དེ་དག་གི་ཟུང་ལྡན་དཔེར་བརྗོད་ཀྱིས་ཐོན་པའི་དབྱེ་བ་རྣམས་བཤད་ཟིན་ནོ།། །།
༈ བྱ་དཀའི་རྒྱན།
གཉིས་པ་བྱ་དཀའི་རྒྱན་ལ། བ་གླང་གཅིན་གྱི་བྱ་དཀའ། འཁོར་བའི་བྱ་དཀའ། དབྱངས་སོགས་ངེས་པའི་བྱ་དཀའ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ་མཚན་ཉིད། དཔེར་བརྗོད་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་ནི། ཚིགས་ཕྱེད་སྟེང་། ཚིགས་ཕྱེད་འོག་ཏུ་བཀོད་པ་ལ་ཡི་གེ་རྣམས་གཅིག་གི་བར་དུ་ཆོད་པ་བ་ལང་གཅིན་འགྲོས་ལ་གཟུགས་གཅིག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་རྒྱན་ནོ། །དེ་ནི་ཀློག་དུས་བ་ལང་གི་གཅིན་བཏང་བའི་རྗེས་ལྟ་བུར་ཀློག་པས་བ་ལང་གཅིན་ཞེས་བྱའོ། །གཉིས་པ་དཔེར་བརྗོད། ས དེ ནོ ཡ དི རཱ ཀྵི ཎཱ མ སཱ ངྒཱ ཧླ ཛ ཡ ད ཡཾ མ དེ ནོ ཡ དི ཏ ཀྵི ཎཱ མ ཎ ངྒཱ ཡཱཾ ཛ ལཱི ད དྷ ཆང་འདྲེའི་མིག་ལྡན་ཟུར་མིག་གི །ཚོན་གྱིས་འདོད་པ་འདི་རྒྱལ་ཏེ། །གལ་ཏེ་བདག་ཀྱང་སྡིག་ཟད་ན། །འདོད་པ་ལ་ནི་ཐལ་མོ་སྦྱོར།། ༈ གཉིས་པ་འཁོར་བའི་བྱ་དཀའ་ལ། ཕྱེད་འཁོར་བ་དང་ཀུན་འཁོར་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ་མཚན་ཉིད། དཔེར་བརྗོད་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་ནི། རྐང་པ་བཞི་བརྩེགས་སུ་བྲིས་དེ་རེ་རེའང་ཕྱེད་དུ་བཅད། 
1-190
ཕྱེད་དང་པོ་འཕྲེད་དུ་ལུགས་མཐུན་དང་། སྟེང་ནས་འཐུར་དུ་ཀློག་པ་འདྲ། ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལུགས་འབྱུང་དང་ལུགས་མཐུན་གྱེན་ཀློག་འདྲ་བར་བཀོད་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ། །གཉིས་པ་དཔེར་བརྗོད། ས་མཱ་ཡཱ མཱ་འདི་ཡང་སྔར་བཞིན་མཱ ཡཱ་མཱ་སཱ མཱ རཱ ནཱ ཡཱ ཡཱ ནཱ རཱ མཱ ཡཱ ནཱ པཱ ཡཱ རཱ་ཝཱ་ནཱ་ཡཱ་ མ་ཡཱ་རཱ མཱ མཱ རཱ ཡཱ མཱ འདིར་ཡང་སྔར་བཞིན་ལ་ཁྱད་སཱ་མཱ་ནས་ལུགས་འབྱུང་ཀློག་པ་དང་སཱ་ནས་ལུགས་ཟློག་ཀློག་པ་ཁྱད་མེད་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །མ་དུད་ཡིད་འབྱུང་ཁྱོད་དར་ཕྱིར། །སྡེ་ནི་ཁེངས་ལྡན་མ་ཡིན་མིན། །ཡང་ན་འཇིགས་ལས་དཔག་མེད་ན། །བདག་ཅག་སྡིག་པའི་རང་བཞིན་ནོ།

下面是您要求的完整直译成简体中文：
持与不持的诸持、持不净者们的，手制伏不卑下、立即征服敌人，速度具足供养依靠的，大地依次保护而堪忍。【关于】第六，逆顺对偶(zlog pa'i zuṅg ldan)的定义和分类有二。第一，定义：在半行或半偈或整偈中逆向环绕的词语修饰。第二分为三种，
1-188
第一，半行逆顺："yā ma tā śa kṛ tā yā sā sā ya ta kṛ śa tā ma yā ra ma ṇār ka tā tāstu stu te tā ka ra ṇā ma ra"。第一行和第三行逆转形成第二行和第四行。所作努力微细者，那即我所得到的友人。无希望者无作为神，赞颂后来你去吧。【关于】半偈逆顺："nā ri nōm da nā ṅtā sva na me ka ca na kā mi tā tā mi kā na ca kā me na sva dhī nā da ma no da nī"。半偈逆转形成剩余的半偈。具声者我的心，非醉不存任何欲。调伏征服欲望者，自在煎熬也不存。【关于】整偈逆顺："yā na ma nā yā ma rā bi ka śo nā na ja nā sa nā ya mu da ra śā tā dhī na ma yā ma yā ma nā di sā"。从"ri sā di nā"到"na ya"逆向排列形成第二个偈颂。第一顺序方向转译为：意行魔护鞭不卑，彼成为主众生灭。我去之处百生，
1-189
被控者对其说来。第二逆序方向：此示能使煎熬且，不知座位者，白日无疾无光辉，具力因住为系缚。以上通过例证所显示的对偶分类已经解说完毕。
【难行修饰】
第二，难行修饰有：牛尿难行、轮转难行、确定音等的难行三种。第一，定义与例证二者中的第一：将半偈放在上方，半偈放在下方，其中字母隔开一个，如牛尿行进一样，词语修饰同形。这在阅读时如同牛尿流淌的痕迹一样读，所以称为牛尿。第二，例证："sa de no ya di rā kṣi ṇā ma sā ṅgā hla ja ya da yaṃ ma de no ya di ta kṣi ṇā ma ṇa ṅgā yāṃ ja lī da ddha"。酒混合眼具侧目的，颜料欲望此胜利；若我罪业也尽除，对于欲望合掌礼。【关于】第二，轮转难行有半轮转和全轮转两种。第一，定义与例证二者中的第一：四行叠写，每行也分为两半，
1-190
前半横向顺序和从上到下读相同，后半顺序和顺逆向上读相同的词语修饰。第二，例证："sa mā yā mā (此处与前相同) mā yā mā sā mā rā nā yā yā nā rā mā yā nā pā yā rā vā nā yā ma yā rā mā mā rā yā mā (此处与前相同)"。这里与前面一样有差别，从"sā mā"顺序读和从"sā"逆序读无差别产生。未礼敬心出你兴盛故，众非具骄傲；或从畏惧无量中，我等罪业本性。


། ཀ༽༈ གསུམ་པ་ལ་མཚན་ཉིད་དཔེར་བརྗོད་གཉིས། དང་པོ་ནི། ཕྱེད་འཁོར་བར་མ་ཟད། ལུགས་འབྱུང་ལུགས་ལྡོག་ཏུའང་ཚིག་གཅིག་པར་འཁོར་བའི་ཚིག་རྒྱན་ཏེ། ཀུན་ཏུ་འཁོར་བ་འདིས་ན། འདི་ལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཞེས་པར་འདོད་དེ། ༈ གཉིས་པ་དཔེར་བརྗོད་ནི། ཁ༽ མ ནོ བྷ ཝ འདི་ལུགས་འབྱུང་ཀློག་དེ་ནས་ཐུར་དུ་ཀླག་པས་གཅིག་ཏུ་འོང་། ཏཱ བཱ ནཱི ཀཾ འདི་ལུགས་འབྱུང་ཀློག་ལུགས་ཀློག་ནས་གྱེན་དུ་ཀློག་པས་གཅིག་ཏུ་འོང་། ནོ ད མཱ ཡ ན མཱ ནི ནཱི བྷ མཱ ད མེ ཡཱ མཱ མཱ བཱ ཝ ཡ མེ ནོ མ ཡཱ ན ཏཱ ཟླ་དང་ནད་རིང་ཅིས་མིན་གང་། །
1-191
དགའ་མ་བདུད་ཀྱི་རྒྱར་མ་ལྷུང་། །བགྲོད་ཟློག་སྒྲ་མེད་དཔལ་མེད་མ། །སྟོབས་ལྡན་སྒྱུ་གནས་འཆིང་སླད་དུའོ། །སློབ་དཔོན་གྱི་འཁོར་ཚུལ་འདི་ཙམ་ལས་མ་གསུངས་ལ། བོད་རྣམས་རྣམ་གཞག་གཞན་ཡང་འདོད་ཀྱང་གཞུང་ལས་མ་འགེངས་ན་ལེགས་པར་མཐོང་ངོ་།། ༈ གསུམ་པ་དབྱངས་སོགས་ངེས་པའི་བྱ་དཀའ་ལ། དབྱངས་ངེས་པ། གནས་ངེས་པ། ཡི་གེའི་གསལ་བྱེད་ངེས་པས་དབྱེ་བ་གསུམ། དང་པོ་ལ། ངེས་བྱ་དབྱངས། ངེས་ཚུལ་དཔེར་བརྗོད། གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། ༈ སྤྱིར་དབྱངས་ལ་ཙནྡྲ་པར་བཅུ་གསུམ་དེ་ལས་ཕྱེ་བ་ཡི་གེའི་མདོར་ཇི་སྙེད་པར་བཤད། ཀ་ལཱ་པར། དང་པོ་བཅུ་བཞི་རྣམས་དབྱངས་སོ་ཞེས་བསྟན། སྡེབས་སྦྱོར་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ལས། །འདིར་ནི་དབྱངས་ཡིག་ཉི་ཤུ་གཉིས་ཞེས་བཤད། སྨྲྀ་ཏིས་བདུན། བོད་ལ་ཐོན་མི་ཆེན་པོས་གུག་ཀྱེད་ཞབས་ཀྱུ་ཅན་བཞིར་མཛད་པའི་ཁར་སློབ་དཔོན་འདིས་ཨ་བསྣན་པའི་དབྱངས་ལྔ་བཟུང་གཞན་མིན་ནོ། །གཉིས་པ་ངེས་ཚུལ་དཔེར་བརྗོད་ཀྱི་བཤད་པ་ལ། གསུམ་གྱི་དང་པོ་ཨ་དང་གུག་ཀྱེད་ཅན་དུ་ངེས་པ་ཨཱམྣཱ་ཡཱ་ན་མ་ཧཱནྟཱ་ཝ་གཱི་ཏཱིརྒཱ་ཏཱིརྦྷ་ཏཱིཿཔྲཱི་ཏཱིཿ བྷོ་གོ་རོ་གོ་མོ་དོ་མོ་ཧོ་དྷེ་ཡེ་དྷེ་ཙྪེ་དེ་ཤེ་ཀྵེ་མེ། རིག་བྱེད་རྣམ་ཐར་སྨྲས་པའི་ཚིག །ཡཾ་ན་གླུ་དང་འཇིགས་དགའ་ཡིད། །ལོངས་སྤྱོད་ནད་དང་དགའ་དང་རྨོངས། །དགེ་བའི་ཡུལ་དུ་སེམས་འདོད་གཟུངས།། 
1-192
༈ ཨི་ཨ་ཨུ་གསུམ་དུ་ངེས་པ། ཀྵྀ་ཏི་བི་ཛི། ཏིཥྛི་པི་ཧི་ཏི་པྲ་ཏ་ར་ཏ་ཡཿས་ར་ག་ཏ་ཡཿཨུ་རུ་རུ་རུ་དྷུརྒུ་རུ་དུ་དྷུ་བུཿ སྭ་མ་རི་ཀུ་ལི་ཡུ་དྷི་ཀུ་ར་པཿ ས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་བརྟན་པ་སྒྲུབ་བྱེད་པའི། །རྟུལ་ཤུགས་ལ་དགའ་མཆོག་རྟོགས་ཀུ་རུ་པས། །གཡུལ་དུ་རང་གི་དགྲ་ཡི་རིགས་རྣམས་ནི། །ཆེ་བར་བཀག་ཅིང་ལྕི་བར་འདར་བར་བྱས། །འདི་རྐང་པ་བཞི་པར་གསུམ་ཀ་ཡོད་པས་དེ་ལྟ་བུ་བཞི་ཀར་རུང་བར་མཚོན་ནོ།། ༈ ཨི་ཨེ་གཉིས་སུ་ངེས་པ། ཤི་དཱི་ཧླིཏྲཱི་ཀཱིརཏཱི་དྷཱི་ནཱི་ཏཱི་གཱི་པྲཱི་རཱི། ཨེ་དྷེ་ཏེ་དྭེ་དྭེ་ཏེ་ཡེ་ནེ་མེ་ཏེ་བེ་ཤེ། དཔལ་གཟི་ངོ་ཚ་གྲགས་དང་། །བློ་ལུགས་ཚིགས་དང་དགའ་དག །ཁྱེད་ལ་འཕེལ་བ་གཉིས་གང་། །འདི་གཉིས་ལྷ་དབང་ལ་མེད།། ༈ ཨ་གཅིག་པུར་ངེས་པ། ཀུན་འཁོར་གྱི་ས་མཱ་སོགས་ཟློས་པའོ།། ༈ གཉིས་པ་གནས་ངེས་པའི་བྱ་དཀའ་ལ། ངེས་བྱ་གནས། ངེས་ཚུལ་དཔེར་བརྗོད་ཀྱིས་བསྟན་པ་གཉིས་ལས་དང་པོ་ནི། ཨ་ཀུ་ཧ་རྣམ་བཅད་རྣམས་མགྲིན་གནས་ལས་བྱུང་བ། རི་ཊུ་ར་ཥ་སྤྱི་བོ། ལི་ཏུ་ལས་སོ། ཨི་ཙུ་ཡ་ཤ་རྐན། ཨུ་པུ་ཝ་པ་མཆུའི་སྐྱེ་གནས་ཅན་ཡིན། ཀུ་ཞེས་སྨོས་པ་ཀ་སྡེ་ཚང་མར་བསྡུ་བའི་བརྡའ་ཆད་དོ།

下面是您要求的完整直译成简体中文：
A【关于】第三，定义及例证有二。第一，定义：不仅半轮转，在顺序和逆序中也同为一个词语环绕的词语修饰，即全轮转，因此，这被称为"普贤"（kun tu bzang po）。B第二，例证："ma no bha va"这样顺序读完后向下读仍是一致的。"tā bā nī kaṃ"这样顺序读和逆序向上读是一致的。"no da mā ya na mā ni nī bha mā da me yā mā mā bā va ya me no ma yā na tā"月亮和长病怎非是，
1-191
爱女未陷魔网中；行走逆转无声无光女，有力幻住为系缚。论师关于轮转方式仅说到这些，虽然藏人也主张其他规则，但若不充实于论典中则更为妥当。【关于】第三，确定音等的难行有：确定元音、确定位置、确定辅音字母三类。第一，确定元音中有：所确定的元音、确定方式的例证两部分。第一，一般而言，元音在月（Candra）文法中有十三种，从中分类在《字母经》中已详述。在象（Kalāpa）文法中教导："首十四为元音"。在《韵律宝源》中说："此中元音字二十二"。在《记忆》中有七种。在藏地，吐弥大师制定了"u, e, o, 勾形"四种，而此论师加上"a"共计五种，其他不算。第二，确定方式的例证有三种。第一，确定为"a"和"勾形"的例子："āmnāyā nama hāntā va gītīrgā tīrbha tīḥ prītīḥ bho go ro go mo do mo ho dhe ye dhe cche de śe kṣe me"。吠陀解脱所说词，梵语歌与畏爱意，受用病与喜与痴，善妙境中心欲持。
1-192
【关于】确定为"i、a、u"三种的例子："kṣi ti bi ji ti ṣṭhi pi hi ti pra ta ra ta yaḥ sa ra ga ta yaḥ u ru ru ru ru dhurgu ru du dhu buḥ sva ma ri ku li yu dhi ku ra paḥ"。地中胜利稳固成就的，勇武喜乐最高了知俱卢人，在战场上对自己敌人种姓，大力阻挡沉重使颤抖。此中第四行三者皆有，表示这样的情况四行皆可。【关于】确定为"i、e"两种的例子："śi dī hlitrī kīratī dhī nī tī gī prī rī e dhe te dve dve te ye ne me te be śe"。光辉威严羞耻声誉和，智慧规则词与喜，于你增长二者何，此二天王处不存。【关于】确定为单独"a"的例子：如全轮转中的"sa mā"等重复。【关于】第二，确定位置的难行有：所确定的位置、以确定方式的例证表明两部分。第一，"a、ku、ha"与顿号都从喉部发出，"ri、ṭu、ra、ṣa"从头顶，"li、tu、la"从齿，"i、cu、ya、śa"从腭，"u、pu、va、pa"是唇部生处。这里说"ku"是包括整个"ka"系的术语。


། ༈ གཉིས་པ་ལ་བཞི། 
1-193
བཞི་ཀ་ཡོད་པ། ན་ཡ་ནཱ་ནནྟ་ཛ་ན་ནེ་ན་ཀྵ་ཏྲ་ག་ཎ་ཤཱ་ལི་ནི། ཨ་གྷ་ནེ་ག་ག་ནེ་དཾཥྚི་རངྒ་ནེ་དཱི་ཡ་ཏཾཾ་ས་ཀྲྀ་ཏ། འདྲེན་བྱེད་ཀུན་དགའ་བསྐྱེད་བྱེད་མ། །རྒྱུ་སྐར་ཚོགས་རྣམས་དག་གི་གནས། །སྤྲིན་མེད་མཁའ་ལ་ལུས་ཅན་མ། །ལན་ཅིག་མིག་ནི་སྦྱིན་པར་མཛོད།། ༈ མགྲིན་རྐན་སོ་གནས་གསུམ་དུ་ངེས་པ། ཨ་ལི་ནཱི་ལཱ་ལ་ཀ་ལ་ཏཾ་ཀནྣ་ཧནྟི་གྷ་ན་སྟཏ་ནི། ཨཱ་ན་ནཾ་ན་ལི་ནཙྪ་ཡ་ན་ཡ་ནཾ་ཤ་ཤི་ཀནྟི་ཏེ། ནུ་སྡུག་ཁྱོད་གདོང་ལན་བུ་ཡི། །འཁྲི་ཤིང་བུང་བ་ལྟར་སྔོ་ཞིང་། །འདྲེན་བྱེད་པདྨའི་གཟུགས་བརྙན་ཅན། །ཟླ་ལྟར་མཛེས་པས་སུ་མ་བཅོམ།། ༈ མགྲིན་སོའི་གནས་གཉིས་སུ་ངེས་པ། ཨནངྒ་མངྒ་ནཱ་ལགྣ་ནཱ་ནཱ་ཏངྒཱ་ས་དངྒྷ་ནཱ། ས་དཱ་ན་གྷ་སདཱ་ནིནྡི་ན་ཏྲཱངྒ་སངྒ་སངྒ་ཏ། རྟག་ཏུ་སྡིག་མེད་ཀུན་དགའ་མཆོག །ལུས་དུད་དག་དང་འགྲོགས་ལ་ཆགས། །བཙུན་མོ་ལུས་མེད་ཀྱིས་འགེངས་ཏེ། །འཇིགས་པ་དུ་མས་རེག་པར་གྱུར།། ༈ མགྲིན་གནས་གཅིག་པུར་ངེས་པ། ཨ་གཱ་གཱཾ་གརྐཱ་ཀཱ་ཀཱ་ཀ་གཱ་ཧ་ཀཱགྷ་ཀཱཀ་ཀ་ཧཱ། ཨཱ་ཧཱ་ཧཾ་ག་ག་ཁ་གངྒ་ག་ཀཾ་ཀ་ག་ཁ་ག་ཀཱ་ཀ་ཀ །ཧ་ཧ་མི་སྒྲོག་མཁའ་འགྲོས་མཚན། །རི་འགྲོ་དབང་འཁྱོག་ལྡན་མ་ཆགས། །ཁྱོག་སྒྲོག་གངྒའི་ཆུར་འཇུག་སྡིག །བྱ་རོག་འཇོམས་པ་མཐོ་རིས་འགྲོ། །
1-194
གསུམ་པ་གསལ་བྱེད་ངེས་པའི་བྱ་དཀའ་ལ། ངེས་རྒྱུ། ངེས་ཚུལ་དཔེར་བརྗོད་ཀྱིས་བསྟན་པ་གཉིས། ༈ དང་པོ་ནི། ཀ་ལཱ་པ་ར་ཀ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་གསལ་བྱེད་དོ། །ཞེས་གསུངས་ལ། རྣམ་པར་དབྱེ་བ་དེ་དང་། ཙནྡྲ་པ། རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་གསུམ་ཀར་གསལ་བྱེད་རྣམས་ནི་སུམ་ཅུ་འདུན་ཏེ་སྡེ་པ་ལྔ། མཐར་གནས་བཞི། དྲོ་བ་བཞི། རྣམ་བཅད་ལྕེ་རྩ་ཅན། མཆུ་ཅན། རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །ཐོན་མིས་ཨ་ཡང་གསལ་བྱེད་དུ་མཛད་ཡི་གེ་སུམ་ཅུར་མཛད། འདིར་དེ་དང་ཆ་འདྲ་ཙམ་དུ་བཟུང་ངོ་། ༈ གཉིས་པ་ལ་བཞིར་ངེས་པ། དཔེར་བརྗོད། རེ་རེ་རོ་རཱུ་རཱུ་རཱུ་རོ་རུ་གཱ་ག་གཱོགཾ་ག་གཱོག་གུཿ ཀིངྐེ་ཀཱ་ཀཱ་ཀུ་ཀཿ ཀཱ་ཀོ་མཱ་མཱ་མཱ་མཱ་མ་མ་མཱ་མ་མ། ར་ག་ཀ་མ་བཞིར་ངེས་པས་སོ། །ཀྱེ་ཀྱེ་སྒྲ་སྒྲོགས་རུ་རུའི་བྲང་། །འཇོམས་སྡིག་པ་རི་རི་ཆར་འགྲོ། །ང་ཅན་མ་འོང་བདག་གི་མ། །བྱ་རོག་རྨ་བྱའི་སྒྲ་བསྒྱུར་ཅི།། ༈ གསུམ་དུ་ངེས་པ། །དེ་བཱ་ནཱ་ནནྡ་ནོ་དེ་བོ་ནོ་ད་ནོ་བ་ད་ནི་ནྡ་ནཿདི་བཾ་དུ་དཱ་བ་ནཱ་དེ་ན་དཱ་ནི་དཱ་ན་བ་ནནྡི་ནཿད་ན་ཝ་གསུམ་དུ་ངེས་པས་སོ། །ལྷ་རྣམས་དགའ་བར་བྱེད་པའི་ལྷས། །རིག་བྱེད་ལ་སྨོད་འགོག་པ་པོས། །ལྷ་མིན་དགའ་བྱེད་བཅོམ་པ་ན། །སྒྲ་ཡིས་མཐོ་རིས་གང་བར་གྱུར།།
1-195
༈ གཉིས་ངེས་པ། སཱུ་རིཿསུ་དཱ་སུ་རཱ་རི་ས་རཿསཱ་རཱཱ་སི་སཱ་ར་སྭཿསཱ་ས་ར་ས་ར་སཱིཿསཱི་རཱི་ས་སཱུ་རུཿས་སུ་དཱ་ར་སཱི། ས་དང་། ར་གཉིས་སུ་ངེས་པས་སོ། །མཁས་པ་ལྷ་དང་ལྷ་མིན་ས། །འགྲོ་སྟོབས་ལྡན་པའི་བྱིན་ལེགས་ཅན། །ཆང་འདི་རོ་ལྡན་ཤོལ་འཛིན་ཏེ། །བཞད་ཀྱི་སྒྲ་ལྡན་མཚོ་རུ་སོང་། །གཅིག་ཏུ་ངེས་པ། ནཱུ་ནཾ་ནུནྣཱ་ནི་ནཱ་ནེ་ན་ནཱེ་ནེ་ནཱ་ནཱ་ནཱ་ནིཿནཱ་ནེ་ནཱ་ན་ནུ་ན་ནཱུ་ནེ་ནཻ་ནི་ནཱ་ནཱ་ནི་ནོ་ནི་ནཱི། ན་གཅིག་པུར་ངེས་པས་སོ། །འདི་ཡི་བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱིས་བཞིན། །བཞིན་གྱི་ངེས་པར་མ་བཅོམ་མིན། །བདག་སྲོག་མི་དམན་འདི་དང་སྦྱོར། །རྗེ་བོ་སྐྱེས་མིན་སྡིག་ཅན་ངེས། །དེ་ལྟར་བྱ་དཀའི་ལམ་གྱིས་ནི། །རིམ་པ་ཅུང་ཟད་རབ་ཏུ་བསྟན། །ཟིན་ནོ།། །།
༈ གབ་ཚིག་གི་རྒྱན།
གསུམ་པ་གབ་ཚིག་གི་རྒྱན་ལ། འཇུག་པའི་སྐབས། འཇུག་བྱེད་གབ་ཚིག ལྟར་སྣང་སྤང་ཚུལ་བསྟན་པ་གསུམ། ༈ དང་པོ་ནི། རྩེད་མོའི་མདུན་སར་བཞད་གད་དང་། །དེ་ཤེས་ཚོགས་སུ་གསང་སྨྲ་དང་། །ཕ་རོལ་ཀུན་ཏུ་རྨོངས་བྱེད་ལ། །གབ་ཚིག་དག་ནི་ཉེ་མཁོ་ལྡན། །ཞེས་པ་དག་ཏུ་དགོས་པར་བསྟན་ནོ།

下面是您要求的完整直译成简体中文：
【关于】第二有四种，
1-193
四种位置都存在的例子："na ya nā nanta ja na ne na kṣa tra ga ṇa śā li ni a gha ne ga ga ne daṃṣṭi raṅga ne dī ya taṃ sa kṛta"。引导者生起欢喜者，星宿众等之处所；无云天空中有身者，一次眼睛请赐予。【关于】确定为喉、腭、齿三处的例子："a li nī lā la ka la taṃ kanna hanti gha na sta ta ni ā na naṃ na linaccha ya na ya naṃ śa śi kanti te"。美乳你脸黑卷发，缠绕如同蜜蜂青；引导者莲花影像，如月美丽谁不降？【关于】确定为喉、齿二处的例子："anaṅga maṅga nā lagna nā nā taṅgā sa daṅgdha nā sa dā na gha sadā nindi na trāṅga saṅga saṅga ta"。常时无罪最欢喜，屈身与众合爱着；妇女无身者所充，诸多恐怖触及成。【关于】确定为单一喉部位置的例子："a gā gāṃ garkā kā kā ka gā ha kāgha kāka ka hā ā hā haṃ ga ga kha gaṅga ga kaṃ ka ga kha ga kā ka ka"。哈哈不响空行标，山行自在曲女着；曲响恒河水入罪，乌鸦征服上天行。
1-194
【关于】第三，确定辅音的难行有：所确定者、以确定方式的例证表明两部分。【关于】第一，在《象文法》中说："k等为辅音"。在那个区分及《月文法》、《宝源》三者中，辅音共三十七，即五组、四末位、四嘘气音、顿号、舌根音、唇音、随后的鼻音。吐米将"a"也作为辅音，制定三十个字母。这里仅取与此相似的部分。【关于】第二，确定为四种辅音的例证："re re ro rū rū rū ro ru gā ga gāogaṃ ga gāog guḥ kiṅke kā kā ku kaḥ kā ko mā mā mā mā ma ma mā ma ma"。确定为r、g、k、m四种。呼呼发声rurū胸，征服罪恶下雨行，具鼻音未来我母，乌鸦孔雀声转何？【关于】确定为三种辅音的例证："de bā nā nanda no de bo no da no ba da ni nda naḥ di baṃ du dā ba nā de na dā ni dā na ba nandi naḥ"。确定为d、n、v三种。诸天令欢喜神，吠陀诽谤阻止者，修罗欢喜征服时，声音充满了天界。
1-195
【关于】确定为两种辅音的例子："sū riḥ su dā su rā ri sa raḥ sā rāā si sā ra svaḥ sā sa ra sa ra sīḥ sī rī sa sū ruḥ sa su dā ra sī"。确定为s和r两种。智者天与非天处，行力具有良吉祥，此酒有味持汲者，带笑声湖中而去。【关于】确定为单一辅音的例子："nū naṃ nunnā ni nā ne na nāe ne nā nā nā niḥ nā ne nā na nu na nū ne nai ni nā nā ni no ni nī"。确定为单一n。此我等脸，脸确实未被征服非，我命不卑此相配，主非生罪者确定。如是通过难行道，次第少许极显示。结束。
【隐语修饰】
第三，隐语修饰有：应用场合、应用的隐语、避免相似错误的说明三部分。【关于】第一："在游戏场合中的笑话，在知者群中秘密言谈，以及使对方完全迷惑时，隐语很有必要。"这样表明了需要。
;


 །གཉིས་པ་ལ་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བཅུ་དྲུག་སྟེ། ཀུན་ཚོགས་སླུ་བྱེད། རིམ་བྲལ། རབ་བཅོམ། མཐུན་གཟུགས། རྩུབ་མོ་གྲངས། རབ་རྟགས། མིང་དུ་འདུས་པ། སྒྲིབས་པ། 
1-196
མཐུན་པའི་སྒྲ། རྨོངས་པ། ཡོང་ཕྲོག གཅིག་སྒྲིབ། གཉིས་ཀར་སྒྲིབ། ཡོངས་འདྲེས་སོ། །དང་པོ་ལ་མཚན་ཉིད། དཔེར་བརྗོད་གཉིས། དང་པོ་ནི། ཚིག་ནི་སུབ་དང་ཏིང་ངའི་མཐའ་ཅན་ཡིན་ལ། མཐའ་ཅན་དེ་གཉིས་འཚམས་སྦྱར་ནས་དོན་སྦས་པ་སྟེ། གོ་དཀའ་བར་གནས་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ། །གཉིས་པ་ནི། མཱ་ཡ་གོ་རོ་སེམས་ཀྱིས་ནི། །ཤེས་པ་མེད་ལ་ཅི་སླད་ཁྲོ། །གནས་མིན་དུ་བ་འདི་ཡིས་ནི། །ཅི་བྱེད་ཀུན་ཏུ་མིག་དམར་མ། །འདིར་བརྗོད་དོན་བདག་གི་མེ་ཨཱ་ག་དངོས་ཤིན་ཏུ་མཛའ་བ་སྦས། མཱ་ཡ་བདག་གིས་དང་། གོ་བ་ལང་དང་། དེའི་རོ་དྲོ་བ་ཞེས་པར་གབ་ནས་ཁྲོ་བ་ཆུད་ཟད་ལ་དུ་བར་མ་བྱེད་ཅེས་བསྟན་པའོ། །མེ་ལས་ཨེ་ཕྲལ། དེ་ཨ་ཡར་བསྒྱུར། ཨ་མའི་སྲོག ཕྱི་མ་ཨཱ་གས་ཀྱི་ཨཱ་ཡའི་སྲོག་ཏུ་སྦྱར། ས་དབྱངས་མེད་ཆོག་དྲག་ཏུ་བསྒྱུར་ཅིང་། རོའི་སྐད་དོད་རཱ་སར་ཕ་རོལ་ན་ཡོད་པས་ཚེག་དྲག་ཨུ་རུ་བསྒྱུར། གའི་ཨ་ཨུ་དེ་དང་འཕྲད་པས་གོ་ཞེས་པར་བཏང་། ཨུ་ཕྱིས་པས་མ་ཡ་གོ་ཞེས་པར་གྲུབ་པས། ཀུན་ཚོགས་པ་སྒྲ་དོན་ཀྱང་གོ་བ་ཡིན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ལ་མཚན་ཉིད། གཞན་ལ་གྲགས་པའི་སྒྲ་དག་གི །བརྗོད་བྱའི་དོན་ལས་གཞན་སྐད་དུ་བསླུ་བའོ།། ༈ གཉིས་པ་དཔེར་བརྗོད། ཀུཔཛ་བརྟེན་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི། །དགའ་བ་ཇི་ལྟར་འཕེལ་འགྱུར་བ། །
1-197
འཆི་མེད་བུ་མོ་ཅོ་འདྲི་མ། །མི་མོ་དཔྱད་པས་དེ་ལྟ་མིན། ཀུཔཛ་ཞེས་མིང་གི་ཕྱོགས་གཅིག་གིས་ཀུན་མཚོན་པས། ཀཱ་ནྱ་ཀུཔཛ་ཞེས་ཡུལ་གྱི་མཛེས་མ་བརྗོད་འདོད་ཡིན་ཏེ་སྒྲིབས་ནས་ལུས་འཕྱེ་བོ་ལྟ་བུའི་བུད་མེད་ལ་བློ་སྐྱེར་འཇུག་པས་བསླུ་བྱེད་དུ་སོང་། ༈ གསུམ་པ་ལ་གཉིས། མཚན་ཉིད་ནི། ཚིག་གི་སྦྱོར་བ་གོང་འོག་ཤིན་ཏུ་འཁྲུགས་པའི་རིམ་པ་བྲལ་བ་ལས་རྨོངས་པ་སྐྱེར་འཇུག་པ་སྟེ། ༈ གཉིས་པ། ཡུ་བར་འོ་བྱེད་པད་ཅན་གྱིས། །ངང་པ་ཚེར་མ་རྩུབ་མོ་ཅན། །བཞིན་ལ་སྒྲ་སྙན་སྒྲོག་བྱེད་ཅིང་། །ལུས་ནི་འདར་བར་བྱེད་ཅིང་མཆུས།། ༈ བཞི་པ་ལ་མཚན་ཉིད་ནི། ཚིག་སྦྱོར་གང་ལ་ཚིག་གི་དོན་འཕྲོགས་པ་ལྟ་བུར་སོང་བས་གོ་དཀའ་བའི་ཚིག་འཕྲེང་། ༈ གཉིས་པ་ལ། བུ་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་རྐང་མཛེས་ལ། །རྐང་གདུབ་རྒྱས་པ་སྒྲ་སྙན་སྒྲོག །མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་འདིར། །བདག་གི་སྲོག་འདི་བརྟེན་མ་ཡིན། ༈ ལྔ་པ་ལ་མཚན་ཉིད། བརྟགས་པའི་དོན་བསྐོར་དེ་དང་ཆོས་མཐུན་གཟུགས་སུ་བསྡེབས་པས་དོན་སྒྲིབ་པ་སྟེ། ཆོས་མཐུན་པར་མཐུན་གཟུགས། ༈ གཉིས་པ། གང་གི་ཡལ་འདབ་ཡལ་འདབ་ལ། །མེ་ཏོག་སྣུམ་པའི་དོགས་པ་ཅན། །འཁྲི་ཤིང་ཡལ་འདབ་ལྔ་པ་ནི། །སྐྱེ་མོས་ཚལ་འདིར་བདག་གིས་མཐོང་།། ༈ དྲུག་པ་ལ་མཚན་ཉིད། མཚན་ཉིད་ཅུང་ཟད་ཡོད་ཙམ་ངེས་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་ཚིག་རྩུབ་མོ་སྨྲ་བས་རྩུབ་མོ་སྟེ། 
1-198
གཉིས་པ། ལྷ་རྣམས་ལྷ་ཡི་ཁང་པ་རུ། །སོ་ཡི་འོད་ཀྱིས་དལ་བུར་རྒྱུ། །དྲི་བཟང་རྫིང་བུར་མྱོས་བྱས་པས། །དེ་རྣམས་ད་ནི་རྒན་མོ་བཞིན།། ༈ བདུན་པ་ལ་མཚན་ཉིད་ནི། བརྗོད་བྱ་གྲངས་ཀྱིས་བསྒྲིབས་ནས་ཀུན་ཏུ་རྨོངས་པར་བྱེད་པས་ཏེ། གཉིས་པ། སྣ་ལྡན་དབུས་ན་གསལ་བྱེད་བཞིས། །ཡོངས་སུ་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་ཡི། །གྲོང་ཁྱེར་འགའ་ཡོད་གང་ཞིག་ན། །མི་བདག་མདོག་བརྒྱད་མིང་ཅན་ཡོད། །འདིར་སྣ་ལྡན་ཉ་དབུས་ན་ཡོད་པ་གསལ་བྱེད་བཞིས་དང་པོ་དང་མཐའ་མར་རྒྱན་པ་ཞེས་པས། དོན་ཀཱཉྩྨི་པུ་རི། ཡང་རྒྱལ་པོ་མདོག་བརྒྱད་དམ་ཡི་གེ་བརྒྱད་ཡོད་པ་བལླ་ཝ་ཞེས་པ་བརྗོད་དོན་ནོ། །དེ་གྲངས་ཀྱིས་སྒྲིབ་པས་སོ།། ༈ བརྒྱད་པ་ལ་མཚན་ཉིད་ནི། ཚིག་སྦྱོར་གང་དུ་དག་དོན་རྣམ་པ་གཞན་ཞིག་ལ་སྒྲོ་བཏགས་ནས་སྣང་བར་བྱས་པས་འདི་ལ་རབ་བཏགས་སོ།

下面是您要求的完整直译成简体中文：
【关于】第二有十六种分类：集合欺骗、无序、极破坏、相似形、粗语数、明显标记、名字归纳、遮蔽、
1-196
相似音、迷惑、全夺取、单遮蔽、双重遮蔽、全混合。第一，定义与例证二者。第一，定义：词语带有格助词和动词词尾，将这两种词尾连接起来隐藏意义，形成难以理解的词语修饰。第二，例证："mā ya go ro心识中，无有了知何故怒。非处烟雾此所做，何为遍处红眼女。"这里所表达的意思隐藏着"我的火āga非常爱"，"māya"是我的，"go"是牛，其"ro"是暖，隐藏着"别生气浪费时间，别变成烟"的意思。从"me"中分离"e"，将其转为"a"，这是"a ma"的生命，后者"āgas"的"āya"作为生命相连，"sa"无元音可转为重音，"ro"的同音词"rāsa"在后面存在，故重音转为"u"，"ga"的"a"与"u"相遇，变成"go"，去掉"u"后成为"ma ya go"，因此集合了声音和意义都能理解。【关于】第二，定义：用他人所熟知的声音词语，以另一种语言意义来欺骗。第二，例证："Kupaja依靠你，欢喜如何增长，
1-197
不死女子询问者，人女观察非如此。"Kupaja是以名称的一部分象征全体，意指"Kānyakupaja"这一地区的美女，但被隐藏后使人对身体丑陋的女子产生欲念，因此成为欺骗。【关于】第三有二部分。定义：词语组合上下极为混乱、失去次序，从而导致产生迷惑。第二，例证："把柄滴泪莲持者，鹅鸟荆棘粗暴具，脸上悦耳声发出，身体颤抖而以唇。"【关于】第四，定义：在词语组合中，词义好像被抢夺一样，变得难以理解的词语串联。第二，例子："少女你的腿美丽，脚镯丰满悦耳响，现前明显成为此，我的生命依非是。"【关于】第五，定义：围绕所推测的意义，与之相似形态结合而隐藏意义，即与之相似为"相似形"。第二，例证："何人枝叶树叶上，花朵油润疑虑具，藤蔓枝叶五具者，园林此处我所见。"【关于】第六，定义：具有些微特性足够的确定词语，用粗暴言语表达即为"粗语"。
1-198
第二，例证："诸天神之宫殿中，齿光缓慢而游行，香气池中令陶醉，彼等如今如老妇。"【关于】第七，定义：隐藏所表达的对象以数字，使之完全迷惑。第二，例证："具鼻中央辅音四，遍及装饰美丽的，城市何处有某个，人主色八名具有。"这里"具鼻"字母'ña'在中间，被四个辅音在开头和结尾装饰，表示'Kāñcīpurī'城市。又，国王具八色或八字母的'Ballava'是所表达的意义。这是被数字隐藏的。【关于】第八，定义：在某词语组合中，将纯净意义假托于另一种形式上加以显示，这称为"明显假立"。


 །གཉིས་པ། ཚིག་རྣམས་རབ་ཏུ་འཁྲུལ་པ་དང་། །མགོ་བོ་འདུད་ཅིང་མིག་དམན་པ། །འདུག་ཀྱང་འདར་ལྡན་བདག་ལ་ནི། །རྒན་བུ་རྗེས་སུ་མི་བརྩེ་འམ། །བྲྀད་དྷཱའི་སྒྲ་རྒན་མོ་དང་ཕུན་ཚོགས་ཅན་ལ་འཇུག་པས་སློང་བ་དེས་བདག་གི་གནས་སྐབས་སྨྲས་ནས་དོན་ཕུན་ཚོགས་ཅན་ཞེས་བོད་པར་སོང་བས་སོ།། ༈ དགུ་པ་ལ་མཚན་ཉིད་ནི། ཚིག་སྦྱོར་གང་དུ་མིང་ལ་སྣ་ཚོགས་པའི་དོན་བཏགས་ཏེ་དོན་སྒྲིབ་པ་སྟེ། 
1-199
༈ གཉིས་པ། མིག་མི་བརྟན་མ་ས་ལྡན་འགའ། །དང་པོར་རཱ་ཛ་ཅེས་པར་སྒྲོགས། །ས་ནཱ་ཏ་ན་ཡང་སྟེ་འདི། །རྒྱལ་པོ་མ་ཡིན་ཁྱབ་འཇུག་མིན། །གོ་བྱ་མཛེས་མར་རྒྱལ་པོས་དོན་གཉེར་རོ། །ས་ལྡན་རྒྱལ་པོ་ལ་སྙད་རྒྱུ་དོན་མང་པོ་སྟེ་དེ་ཁོ་ན་ལ་མིན་པ་སྐད་བརྗོད་པས་སོ།། ༈ བཅུ་པ་ལ་མཚན་ཉིད། བསྟན་བྱའི་ཚིག་ནི་གོ་བྱེད་ཆོས་མཚུངས་པ་ལ་རེག་པས་ན་དོན་གཞན་གྱིས་སྒྲིབ་པ་སྟེ། ༈ གཉིས་པ། རྫས་བྲལ་མི་ནི་བཏང་བྱས་ནས། །ནོར་ལྡན་རྣམས་ཅན་བགྲོད་པ་གང་། །སྣ་ཚོགས་ཀྱོག་བརྒྱས་འཇིག་རྟེན་འགུག །གཟུང་དཀའ་སྨད་འཚོང་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་སྨད་འཚོང་མའི་ཆོས་བརྗོད་ནས་རང་གི་གྲོགས་མོའི་དཔལ་གོ་བར་བྱེད་པས་སོ།། ༈ བཅུ་གཅིག་པ་ལ་མཚན་ཉིད། བརྗོད་དོན་ལ་སྒྲ་མཐུན་པ་མང་པོ་ཡོད་པའི་གཅིག་བཀོད་ནས་དེས་བཤད་བྱའི་དོན་བསྒྲིབས་ནས་སྟོན་པ་སྟེ། ༈ གཉིས་པ། ཁྱོད་ཀྱིས་མིན་མིང་མཐུན་ག་ང་། །རབ་གྱུར་སྐྲ་མིང་ཅན་ལས་རྒྱལ། །དེ་ཡིས་དིང་བདག་མཆོག་ཏུ་ནི། །སྲེད་ལྡན་བྱེད་དོ་སྙན་སྒྲོག་མ། །ས་མིན་དང་མིང་མཐུན་པ་མཆུ་ཡིན་ལ། སྐྲ་མིང་ཅན་བྱུ་རུ་ཞེས་འཆད་དེ་དོན་མཆུ་བིམྤ་ལྟར་མཛེས་པས་བདག་སྲེད་ལྡན་གྱུར་བ་སྟོན་པས་སོ།། ༈ བཅུ་གཉིས་པ་ལ་མཚན་ཉིད་ནི། ཚིག་གི་བརྗོད་དོན་དངོས་སུ་བསྟན། །
1-200
དེ་ཀས་འཁྲེལ་རྒྱུ་བྱས་རྨོངས་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ༈ གཉིས་པ། འདོད་ལྡན་དག་ནི་མལ་སྟན་ལ། །ཁྲོ་བས་ཕྱིར་བཟློག་ཉལ་བར་འགྱུར། །ཆགས་པས་དེ་བཞིན་ཉིད་ཉལ་ཏེ། །དལ་དུ་ཡི་ནི་ཁ་དག་སྦྱར། ༈ བཅུ་གསུམ་པ་ལ་མཚན་ཉིད་སྔ་མ་ལ་སྦྱོར་བ། །ཕྱི་མ་ཕྱི་མ་འབྲེལ་བའི་འཕྲེང་བ་སྟེ། ༈ གཉིས་པ། བྱ་རྒྱལ་ཟས་སྐྱེས་དགྲ་ཡི་ནི། །བླ་མའི་འོད་ཀྱིས་བཅོམ་སྐྱེ་བོ། །ཁ་འཇོམས་གྲོས་མིན་འཛིན་པ་ཡིས། །ཁྱབ་པའི་མཁའ་ལ་མངོན་པར་དགའ། །བྱ་ནི་མཁའ་ལྡིང་དེ་རྒྱལ་བ་དེས་ལྷའི་བདུད་རྩི་ལོན་པ། བདུད་རྩི་དེའི་ཟས་ཅན་བརྒྱ་བྱིན་དེ་ལས་སྐྱེས་པའི་བུ་སྲིད་སྒྲུབ། དེའི་དགྲ་ཀརྞ། དེའི་བླ་མ་ཉི་མ་ཡིན་ལ་དེའི་འོད་ཀྱིས་བཅོམ་ན་ཚད་གདུང་ཅན། ཁ་པ་འཇོམས་པ་མེ་དེའི་གྲོགས་པོ་མིན་པ། ཆུ་འཛིན་པའི་ཆར་སྤྲིན་དེ་ལ་མངོན་པར་དགའ་བ་སྨོས་པས་སོ།། ༈ བཅུ་བཞི་པ་ལ་མཚན་ཉིད། ཚིག་སྦྱོར་གང་དུ་རྟེན་ནི་རབ་ཏུ་སྦས་པ་ལས་བརྟེན་པ་གསལ་བར་བྱེད་པའོ།། ༈ གཉིས་པ། ནམ་ཡང་མཚོན་དང་བུད་མེད་ཀྱི། །ནུ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མ་རེག །མི་མ་ཡིན་པ་འགའ་ཞིག་གི །ལག་ནི་འབྲས་མེད་མིན་ནོ་ལོ།། ༈ བཅོ་ལྔ་པ་ལ་མཚན་ཉིད། ཚིག་སྦྱོར་གང་ལ་རྟེན་བརྟེན་པ་གཉིས་ཀ་སྦས་པ་སྟེ། ༈ གཉིས་པ། སུ་ཞིག་གང་དང་འགྲོགས་པ་ཡི། །
1-201
བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ནི། །ཐོབ་ཅིང་ཟས་ཀྱི་དུས་དག་ཏུ། །གལ་ཏེ་མཐོང་ན་འདོད་པར་བྱེད།། ༈ བཅུ་དྲུག་པ་ལ་གཉིས། མཚན་ཉིད། ཚིག་སྦྱོར་གང་ལ་གབ་ཚིག་གི་མཚན་ཉིད་སྣ་ཚོགས་འདྲེས་པ་སྟེ། ༈ གཉིས་པ་ནི། ཧ་ཡ་ག་ཛ་བྷ་ཌ་ཅན། སྡེ་འདི་གལ་ཏེ་མ་རྒྱལ་ན། མ་ཏྲི་ཀ་མེད་ངེད་ཀྱི་བུ། །འདི་ནི་ཡི་གེ་ཤེས་ཀྱང་བླུན། །བཤད་མ་ཐག་པའི་དགུ་པ་དང་གཉིས་པ་བསྲེས་པ་ཡིན། དེ་བཞིན་གཞན་རྣམས་ལ་རིགས་འདྲ། ཧ་ཡརྟ། ག་ཛ་གླང་པོ་བྷ་ཊ་དཔའ་བོ་ཡིན་ནོ། །འདི་དག་གབ་ཚིག་བཟང་པོ་བཅུ་དྲུག་སྔོན་གྱི་སློབ་དཔོན་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།

下面是您要求的完整直译成简体中文：
【关于】第二，例证："言辞极为错乱，低头且目卑弱，虽坐具颤抖我，老人不怜悯否？"由于"bṛddhā"的声音通用于"老妇"和"具圆满者"，因此乞丐陈述自己的状况，意指称呼对方为"具圆满者"。【关于】第九，定义：在词语组合中，给名字附加各种意义而遮蔽内容。
1-199
【关于】第二，例证："眼不稳定女地具某，开始发出'rāja'声音，'sa nā ta na'也是此，非王非遍入者。"所指为王对美女的追求。具地者指王，但有许多可归咎的含义，表明不仅仅指他一人。【关于】第十，定义：由于所要表达的词语接触到能使人理解的相似性质，因此被其他意义所遮蔽。【关于】第二，例证："无财人被舍弃后，具财者众前往何，种种弯曲百世界引，难以捕获妓女是。"这里描述妓女的性质，实际是使人理解自己女友的荣光。【关于】第十一，定义：所表达内容有许多相似音，列出其中一个，用它遮蔽所要解释的意义并显示。【关于】第二，例证："你以非名相似舌唇，极胜发名具者，因此今日我极为，具贪者做悦耳响者。"非地相似名是指嘴唇，发名具者解释为珊瑚，意思是嘴唇像红果一样美丽使我产生贪恋。【关于】第十二，定义：直接显示词语所表达的内容，
1-200
仅凭此造成联想，令人迷惑。【关于】第二，例证："具欲者们卧具上，愤怒逆转而睡卧，贪欲同样自己睡，缓慢地合其口。"【关于】第十三，定义：前面与后面后面相关的串联。【关于】第二，例证："鸟王食生敌之，上师光芒所胜众生，口征非友持有者，遍满空中明显喜。"鸟是迦楼罗，它是王，从它获得神的甘露，食用甘露者是帝释，从他出生的儿子是劫敌，他的敌人是羯磨，他的上师是太阳，被其光芒所胜则是遭受炎热，征服口者是火，非其朋友，持水者是雨云，对它明显欢喜。【关于】第十四，定义：在词语组合中，彻底隐藏所依，而使所依靠的明显。【关于】第二，例证："从未兵器与女子，乳房圆满未触及，非人某者的，手不是无果。"【关于】第十五，定义：在词语组合中，所依和所依靠两者都被隐藏。【关于】第二，例证："何人与谁相伴的，
1-201
所有行为靠近，获得且食物时中，若见则生欲望。"【关于】第十六有二部分。定义：在词语组合中，各种隐语特征混合。【关于】第二，例证："ha ya ga ja bha ḍa具，此众若不胜利，无字母我等子，此虽知字母愚。"这是刚才所说的第九和第二混合，同理其他也类似。ha ya是马，ga ja是象，bha ṭa是勇士。以上是古代论师们所教导的十六种优良隐语。


། ༈ གསུམ་པ་ལྟར་སྣང་སྤངས་ཚུལ་ནི། གབ་ཚིག་ངན་པ་གཞན་དག་ཀྱང་བཅུ་བཞི་སྔོན་གྱི་སློབ་དཔོན་རཱ་མ་ཤརྨ་དང་། བྷཱ་མ་ཧཱ་སོགས་ཀྱིས་བརྗོད་ཀྱང་། ངན་པ་མཚན་ཉིད་མེད་གང་དེ། །སྐྱོན་གྱི་ནང་དུ་ཡོངས་བགྲངས་ཀྱི། །བཤད་བྱ་མིན་པར་རིག་ནས་སླར་ཡང་བདག་ཅག་གིས་མ་བརྗོད་ལ། ལེགས་པ་ཁོ་ན་བརྗོད་པར་བྱས་སོ།། །།
༄། །ཞར་ལ་སྐྱོན་སེལ་བ་བཤད་པ།
གསུམ་པ་སྐྱོན་སེལ་བ་བཤད་པ་ལ། དབྱེ་བ། སྐྱོན་ཅན་སྐྱོན་མེད་ཤན་ཕྱེ་སྟེ་བཤད་པ། དང་པོ་ནི། དོན་ཉམས་པ། དོན་བྲལ་བ། དོན་གཅིག་པ། ཐེ་ཚོམ་ཅན། རིམ་པ་ཉམས་པ། སྒྲ་དམན་པ། གཅོད་འཚམས་ཉམས་པ། སྡེབ་སྦྱོར་ཉམས་པ། 
1-202
མཚམས་སྦྱོར་ཉམས་པ། ཡུལ་དུས་སྒྱུ་རྩལ་འཇིག་རྟེན་དང་ནི། ལུང་རིགས་དག་དང་འགལ་བ་སྟེ་བཅུ། ༈ སྙན་དངགས་སྦྱར་བ་ལ་སྙན་དངགས་མཁན་གྱིས་སྤངས་པར་བྱས་ལ། དེ་ལས་གཞན་དམ་བཅའ་གཏན་ཚིགས་དཔེ་ཉམས་པ། ཅེས་པ་འདི་ཡང་སྐྱོན་མིན་ནམ་ཞེ་ན། དེ་དག་གཏན་ཚིགས་རིགས་པ་དག་གིས་དཔྱད་པར་བྱ་བར་ཉིད་ཡིན་གྱིས། སྙན་དངགས་ལ་བྱ་དཀའ་བས་སྦྱར་བ་དེ་ཡིས་འབྲས་བུ་ཅི་སྟེ་འོས་པ་མ་ཡིན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ལ་བཅུ་ལས། དང་པོ་ནི། ཚིག་གི་ཚོགས་པ་གང་དོན་བྱེད་པ་དྲུག་གང་རུང་དང་འབྲེལ་བས་སྟོང་པ་དོན་ཉམས་པ་སྟེ། ༈ དཔེར་བརྗོད། འདི་ནི་རྒྱ་མཚོ་འཐུང་བྱེད་དེ། །བདག་ནི་དེ་རིང་རྒ་བས་གཟིར། །སྤྲིན་འདི་རབ་ཏུ་སྒྲོག་བྱེད་དེ། །འཕྲོག་བྱེད་ས་སྲུངས་དག་ལ་དགའ། །འདི་ནི་སེམས་རྣལ་དུ་མི་གནས་པ་སྨྱོན་པའམ་མྱོས་པ་བརྗོད་ན་སྨད་པ་མིན། གཞན་དུ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་སྙན་དངགས་མཁན་པོ་སུ་ཞིག་སྦྱོར། བྱེད་པ་དྲུག་ནི་བྱ་བ་བྱེད་པོ་ལས་བྱེད་པ་འབྱུང་ཁུངས་གཞིའོ། །འཆི་མེད་མཛོད་ལས། སུབ་པ་ཏིང་ངའི་མཐའ་ཅན་ཚོགས། །བྱ་བའམ་བྱེད་ཅན་ལྡན་པ་དག །ཅེས་སྙན་དངགས་རྣམ་དག་པ་ལ་དེ་དགོས་ལ། འདིར་དེ་མེད་པས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་ནི། ཚིགས་བཅད་གཅིག་གམ་རབ་སྦྱར་སརྒས་བཅིངས་པ་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ། 
1-203
སྔ་མ་ཕྱི་མས་འཇོམས་ཤིང་འགོག་པས། ཚིག་ནང་འགལ་བའི་ཕྱིར་དོན་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དགྲ་རིགས་མཐའ་དག་འཇོམས་པ་དང་། སྣ་ཚོགས་ཁུར་འདི་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །འབྱུང་པོ་ཀུན་ལ་བརྩེ་བ་ཅན། །ཁྱོད་ལ་དགྲ་ནི་སུ་ཡང་མེད། །འདིས་སྔོན་མས་དགྲ་གཞོམ་བྱ་ཡོད་པར་བསྟན། ཕྱི་མར་དགྲ་མེད་པར་བསྟན་པས་སོ། །དམིགས་བསལ་སྨྲ་བ་པོ་དང་འབྲེལ་བའི་སྐབས་ཆགས་པ་དྲག་པོའི་སེམས་ལ་ནི་སྐབས་དེ་ལྟ་བུས་ཆགས་པར་གསལ་བར་བྱེད་པ་འགའ་ཞིག་ཡོད་པས་འགལ་བའི་དོན་ཅན་ཞེས་པའི་ཚིག་རྒྱན་དུ་འདོད་པས་དམིགས་བྱེད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་། གཞན་གྱི་བུད་མེད་ལ་སྲེད་པ་འཕགས་པ་དག་གིས་ག་ལ་རིགས། དེ་ཡི་སོ་ཡི་གཡོ་བ་དག །བདག་གི་ནམ་ཞིག་འཐུང་འགྱུར་རམ། ༈ གསུམ་པ། དོན་ཉིད་དམ་སྒྲ་ལ་ཡང་། སྔར་བརྗོད་པ་དང་ཕྱི་མ་ཁྱད་པར་མེད་པར་བརྗོད་པ་ཟློས་སྐྱོན་ཏེ། སྒྲ་འདྲ་བ་དོན་ཐ་དད་པ་ནི་ཟུང་ལྡན་དུ་འགྱུར་གྱིས། གཉིས་ཀ་དོན་གཅིག་ཡིན་པ་འདིར་འགྱུར་རོ། །སྲིད་པར་སྲེད་བྱེད་བུ་མོ་རྣམས། །དེ་ཡི་ལན་བུའི་འོད་ཟེར་ཅན། །ཆུ་འཛིན་གློག་དང་ལྡན་པ་ནི། །ཟབ་མོའི་སྒྲ་སྒྲོགས་འདི་དག་གོ །འདིར་དོན་སྲེད་པ་དང་སྲེག་བྱེད་དོན་གཅིག་ཆུ་འཛིན། གློག་ལྡན། སྒྲ་སྒྲོགས། སྤྲིན་གྱི་མིང་རྣམ་གྲངས་ཡིན་པས་སོ། །ཡང་ངོ་མཚར་བ་དང་རྩོད་པ་དང་། །
1-204
ཁྲོ་དང་ཞུམ་དང་ངེས་གཟུང་དང་། །དད་དང་དགའ་བ་རྣམས་ལ་ནི། །ཚིག་གཅིག་ལན་གཉིས་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལྟ་བུའི་སྐབས་སུ་འདིར་མི་འགྱུར་རོ།

下面是您要求的完整直译成简体中文：
【关于】第三，避免似是而非的方法：其他不好的隐语虽有十四种，古代论师罗摩·夏尔玛（Rāma Śarma）和巴玛哈（Bhāmahā）等人也曾论述，但那些不好的无特征者，已被完全计入过失之中，了知非应说明，故我们再次不予论述，仅说明优良者。
【附带解说过失的消除】
第三，解说过失的消除有：分类、区分有过失和无过失并解说。第一，分类：意义受损、意义缺失、意义单一、具疑惑、次序受损、声音低劣、分割处不当、韵律受损、
1-202
连接处受损、与地域时间技艺世间以及圣教正理相违背，共十种。【关于】诗歌创作中，诗人应当避免这些，除此之外，宗义因理喻例受损，这些也算是过失吗？对此回答：那些应当用因明理论来考察，诗歌中做这种难以为之的创作有何适当的结果呢？【关于】第二有十种，第一，定义：词语组合中缺乏与六种作用任何一种的联系即为意义受损。【关于】例证："此乃饮用大海者，我今被衰老所逼，此云极为发声者，强夺地护众喜欢。"这如果描述的是精神不正常的疯狂或醉酒者，则不会受到责备。否则，哪位诗人会创作这样的作品呢？六种作用是：动作、作者、被作对象、工具、来源和基础。《甘露藏》中说："格助词和动词词尾组合，具有动作或作者的关联"，这对纯净的诗歌是必要的，而此例缺少这些。【关于】第二，在单一偈颂或广大的连接章节中，
1-203
后者消灭并阻碍前者，由于词语内部相互矛盾，称为"意义缺失"，例如："征服敌众种姓全，各种担负此胜利，对一切众生具悲悯，你无任何一个敌人。"这里前面表明要消灭敌人，后面说没有敌人，因此矛盾。特别是，当涉及到说话者的情况，在强烈爱欲的心境中，某些表达可以通过这种方式明确表达爱恋，这被认为是"具有矛盾意义"的词语修饰，应当予以区分。例如："圣者怎会贪恋他人女子？她牙齿的摇动，我何时能饮用？"【关于】第三，无论在意义上还是在词语上，前面所述与后面没有区别的重复表述是重复过失。声音相似但意义不同的是对偶，而这里两者意义都相同。例如："有情中生爱少女们，彼具卷发光芒者，持水具闪电者，发出深沉声音这些。"这里意义上，"生爱"和"灼热"意义相同，"持水"、"具闪电"、"发声"都是云的异名。又如："对于惊奇和争论，
1-204
愤怒、退缩和限定，信仰和欢喜等中，同一词语可重复两次。"如此情况下则不构成过失。


། ༈ བཞི་པ་ངེས་པ་རྟོགས་པའི་དོན་དུ་སྦྱར་བའི་ཚིག་རྣམས་ལ་གལ་ཏེ་ངེས་པའི་བཟློག་ཟླ་ཐེ་ཚོམ་བསྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དེ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་ཏེ། རེ་འདོད་དགའ་བ་ལྟ་བ་ཡི། །རོ་ལ་མིག་གཡོ་གྲོགས་མོ་དག །རྒྱང་ན་འདུག་པའི་མ་མ་འདིས། །འདི་འདྲ་ལྟ་བར་བཟོད་མ་ཡིན། །འདོད་པའི་མཛའ་བོ་ངེས་པ་རྟོགས་པ་ལ་རྒྱང་ན་འདུག་པའི་མ་མས་གལ་ཏེ་མཐོང་ན་བཟོད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་ཐེ་ཚོམ་བླངས་པས་སོ། །རེ་འདོད་ཅེས་པ། བྲི་ཡ་ཏེ་ཡིད་ཀྱི་འདོད་པ་དང་མཛའ་བོ་གཉིས་ཀ་ལ་འཇུག་པས་སོ། །ཡང་། འདི་འདྲ་ངེས་པར་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་མིན་པར་ཐེ་ཚོམ་བསྐྱེད་པའི་དོན་དུ་དེ་ལྟ་བུ་སྦྱར་བ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱན་དུ་འགྱུར་བས་ཤན་ཕྱེད་པར་བྱའོ། །མ་སྨད་དེ་ནི་ལུས་སྐྱེས་ཀྱིས། འཇིགས་པས་གཟིར་ཞིང་རྩུབ་མོ་ཡི། །དུས་ཉིད་ཀྱིས་ནི་བཟུང་བ་མཐོང་། །བདག་ཅག་ཁྱེད་ལ་རེ་བ་ཅི། །འདོད་པས་གཟིར་རམ་ཚ་བས་གདུང་། །ཞེས་པ་ངེས་མེད་བྱེད་པའི་ཚིག །རྩེད་འཇོ་སྐྱེས་པ་འཁྲུགས་པ་ནི། །བྱ་ཕྱིར་ཕོ་ཉ་མོས་སྨྲས་སོ།། ༈ ལྔ་པ། སྔར་མདོར་བསྟན་ནས་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་དོན་གལ་ཏེ་རྗེས་སུ་བསྟན་པར་མ་བྱས་པ། 
1-205
དེ་ནི་རིམ་པ་ཉམས་པར་མངོན་པར་བརྗོད་དེ། འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་གནས་པ་དང་། །སྤྲུལ་དང་འཇིག་རྒྱུ་མ་སྐྱེས་པ། །བདེ་འབྱུང་སྲེད་མེད་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི། །སྐྱེ་གནས་ཅན་གྱིས་ཁྱེད་རྣམས་བསྲུངས། །འདིར་འགྲོ་བ་གནས་པའི་རྒྱུ་ཁྱབ་འཇུག སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་ཚངས་པ། སྡུད་པའི་རྒྱུ་དབང་ཕྱུག་ཏུ་བཤད་པ་ལ། ཕྱི་མས་བདེ་འབྱུང་། སྲེད་མེད། ཆུ་སྐྱེས་སྐྱེ་གནས་བཤད་པ་གོ་རིམ་མ་མཐུན་པས་སོ། །ཡང་རིམ་པ་དཀྲུགས་ན་དོན་དག་གི་འབྲེལ་བར་ངེས་པར་ཤེས་པའི་རྒྱུར་འགྱུར་ན་རིམ་པ་འདིས་ཀྱང་སྐྱོན་མིན་ཏེ། གཉེན་གཏོང་བ་དང་ལུས་གཏོང་དང་། །ཡུལ་གཏོང་ཞེས་པ་གསུམ་པོ་ལ། །དད་པོ་མཐའ་མ་ཉོན་མོངས་རིང་། །བར་མ་སྐད་ཅིག་གདུང་བས་སོ། །ཞེས་ཤེས་པར་བྱས་ནས་ཐ་མ་བར་མའི་སྔར་བྱས་པ་ལྟ་བུའོ།། ༈ དྲུག་པ་མཚོན་བྱ་དཔེས་མཚོན་པ་མཚན་ཉིད་ལམ་ལ་མཚོན་པ་སྒྲའི་བསྟན་བཅོས་དང་འགལ་བ། མཆོག་མིན་པ་རྣམས་འདོད་པའི་ཚིག་སྦྱོར་ནི་སྒྲ་ཉམས་ཏེ། ས་གཞི་རྒྱ་མཚོའི་སྐེ་རགས་ཅན། །རྒྱལ་ཆེན་ཁྱོད་ལ་དཔུང་པ་བསྲུངས། །འདིར་སྐེ་རགས་ཅན། ཤྭ་ཀྭ་རི། ཞེས་རིའི་མཐའ་ཅན་ཡིན་པས་ཙནྡྲ་པའི་ལུགས་ལ་ཀབ་ཀྱི་རྐྱེན་འབྱུང་དགོས་པ་ལ་མ་བྱས་པ་དང་། རྒྱལ་ཆེན་མཧཱ་རཱ་ཛན་ཞེས་པ་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་ཚིག་སྡུད་དམ། ལས་འཛིན་གྱི་ཚིག་སྡུད་ཡིན་པས་ན། 
1-206
ཊ་ཙའི་རྐྱེན་དགོས་པ་ལ་འདིར་མེད་པ་དང་། ཁྱོད་ཀྱི་ཞེས་རྣམ་དབྱེ་དྲུག་པ་དགོས་པ་ལ། ཁྱེད་ལ་ཞེས་བཞི་པར་བྱས་པ་དང་། དཔུང་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་གསུམ་པའི་མང་ཚིག་ཏུ་ཐོབ་པ་ལ་དཔུང་པ་ཞེས་དང་པོ་སྦྱར་བ་དང་། སྲུངས་ཞེས་ཏིང་ངའི་གཞན་ཚིག་གི་བྱིངས་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་ཏུ་བྱས་པས་སྒྲ་ཉམས། བོད་སྐད་ལ་རྣམ་དབྱེ་འཆོལ་བ་གསལ་བར་ཡོད་པས་ཅེས་པར་ཤེས་འདོད་མིན་པ་ལ། ཚིག་འདི་ལ་ནི་ཉམས་ཡོད་མིན་ཞེས་སྦྱར་ལ། ཡང་། ལྷོ་ཡི་རིགས་ལས་ཉེར་བཏུད་པའི། །རླུང་གི་ཙུ་ཏའི་རྐང་འཐུང་ནི། །ཡལ་འདབ་རོལ་པ་སྐྱོད་པ་ཡི། །མྱུ་གུ་མཛེས་དང་ལྡན་པར་བྱེད། །འདི་ལྟ་བུའི་ལས་ཞེས་ལྔ་པར་མི་རིགས་པའམ་གཉིས་པར་རིགས་སོ་ཞེ་ན། དེ་འདྲའི་སྐྱོན་མེད་པས་སྒྲའི་གཞུང་ཆེན་པོ་ལྟ་བ་ལ་གཡེལ་པ་སྙོམས་ལས་སུ་བྱེད་པའི་སེམས་ལྡན་པའི་གང་ཟག་ལ་སྒྲ་ཉམས་པ་འདྲ་བར་སྣང་སྟེ། བསྟན་བཅོས་ཆེ་བ་ལ་གོམས་འདྲིས་བྱས་པ་ལ་ནི་རྣམ་དབྱེ་གཅིག་ཚབ་ཏུ་ཅིག་ཤོས་བཏོང་དགོས་པ་ཡོད། དེ་ལྟ་བུས་ནི་སྐལ་བ་བཟང་པོ་ལེགས་པ་ཉིད་གཏོང་བ་མ་ཡིན་ནོ།

下面是您要求的完整直译成简体中文：
【关于】第四，如果为了理解确定而编写的词语中，确定的对立面生起疑惑，则成为疑惑的过失，例如："带着希望欢喜观看，对于滋味眼睛转动的友人们，坐在远处的这位婆婆，这样观看是不能忍受的。"在这里，对于了解确定的情人，如果远处的婆婆看见则无法忍受，这样产生了疑惑。"希望"（re 'dod）在梵语"priya"中既可指心中的愿望也可指情人，所以含糊不清。此外，如果此类表达并非为了确定理解，而是为了生起疑惑而编写，则成为疑惑修饰，应当加以区分。例如："女子她被情欲所，恐惧所逼且粗暴，时节本身所抓见，我等对你何期望？是被欲望所逼还是被热所烧？"这样不确定的词语，为了产生游戏嬉戏混乱，信使女所说。【关于】第五，先总略说明后，如果未能依次详细解说，
1-205
这显然是次序受损，例如："众生住处和，化现毁灭因未生，乐源无渴莲花，生处具者护你等。"这里众生住处的因为毗湿奴，生起的因为梵天，收摄的因为大自在天，但后面解释为"乐源、无渴、莲花生处"，次序不一致。又如，如果打乱次序是为了确定理解意义联系的原因，则这种次序也非过失，例如："放弃亲友、放弃身体、放弃领土这三者，信者最后烦恼长，中间刹那煎熬故。"这样理解后，把最后的安排在中间之前。【关于】第六，被喻以喻体说明、特征或道路说明与语法论相违背，非上乘者喜爱的词语组合即是声音受损，例如："大地海洋腰带具，大王你护臂。"这里"腰带具"（ske rags can）应为"śvakāri"，表示"山边"，按照月（Candra）文法应加"kap"后缀但未加；"大王"（rgyal chen）即"mahārājan"，是描述性合成词或格位保持合成词，
1-206
应需要"ṭac"后缀而此处没有；应用"khyod kyi"（你的）第六格，而用了"khyed la"（对你）第四格；应使用"dpung pa rnams kyi"（众臂的）第三格复数，而用了"dpung pa"（臂）第一格；"srungs"（守护）这一动词词干用他动词的自称形式，因此声音受损。在藏语中明显有格位混用的情况，但不是想了解这一点时，可以说"这个词语没有受损"。又如："从南方种族临近的，风吹取芒果树根饮，枝叶游戏摇动的，嫩芽美丽具有成。"如果有人说这种"las"（被、从）用第五格不合理或应该用第二格，对此回应：这种过失不存在，对于懒于查看大型语法著作、持有懈怠心态的人来说，似乎有声音受损，但对熟悉大型论著的人来说，有时确实需要用一个格位替代另一个格位。这样的做法不会放弃美好的良好缘分。


། ༈ བདུན་པ་སྡེབ་སྦྱོར་ལས། མ་ཝ་ན་སུ་ར་ར་ཝ་རྣམས་མཚོ་དུས་འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་དལ་འགྲོ་ཅན་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། བཞི་པ་དང་དེ་ནས་དྲུག་པ་དང་དེ་ནས་གསུམ་པ་ལ་ངལ་སོས། 
1-207
དགོས་པ་ལ་དེ་མེད་པ་ནི་ངལ་གསོས་ཉམས་པ་སྟེ། དོན་ངལ་བསོ་ནི་སྡོད་གང་ཡིན་པའི་ཚིག་གི་གཅོད་འཚམས་ཡིན་པས་དེ་ཉམས་པ་ཡིན་ནོ། །སྟི་ཎཱཾ་མཾ་གཱི་ཏ་བི་དྷེ་མ་ཡ་མཱ་དི་ཏྱཱ་བཾ་ཤ་ན་རེནྡྲཿཔ་ཤྱ་ཏྱ་ཀླིཥྚ་ར་ས་མི་ཧ་ཤིཥྚཻ་ར་ས་མི་ཏ་ཡ་དི་དུཥྚཾ། འདིར་བཞི་པ་གཱི་ཞེས་པ་ཡང་དག་པའི་བརྗོད་པའི་སྐད་དོད། སཾ་གཱི་ཏཱི་ཞེས་པའི་མིང་གི་དཀྱིལ་ཡིན་པས་ངལ་བསོར་མི་རུང་བ་དང་། དེ་ནས་དྲུག་པ་ལ་མཱཾ་ཉི་མའི་སྐད་དོད། ཨཱ་དི་ཏྱ་ཞེས་པའི་མིང་གི་དབུས་ཡིན་པས་ངལ་བསོར་མི་རུང་བ་དང་། དེ་ནས་གསུམ་པ་བང་རིམ་གྱི་སྐད་དོད། བཾ་ཤ་ཞེས་པའི་མིང་གི་དཀྱིལ་ཡིན་པས་ངལ་བསོར་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ངལ་གསོ་བ་ལ་མིང་རྫོགས་པའི་ཚིག་གི་མཐའ་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་ཡང་དག་བརྗོད་པའི་ཆོ་ག་རོ་ཉམས་མེད་ལ་འདིར། །མཆོག་རྣམས་དང་འགྲོགས་མི་དབང་ཉི་མའི་རིགས་འདིས་ལྟ་བྱེད་དང་པོ་སྐྱོན། །དམིགས་གསལ་ཀ་ཏྱཱ་ཀཱ་ཏྱཱ་ལ་མ་བི་ཀཱ་ལཱ་ནྱཱ་ག་མེ་ནཻ་བ་ས་ཤྱན་བ་ཤྱ་མུརྦཱིམྦ་ཧ་ཏི་སྣྲཾ་བ་ཨི་ཏྱ་སྟི་ཙཻཥ་པྲ་ཡོ་གཿ འདི་ལྟ་བུ་ཚིག་གི་ཕྱོགས་གཅིག་མིང་དང་རྣམ་དབྱེའི་བར་དུ་བཅད་པ་ན་ངལ་གསོ་ཉམས་སོ་སྙམ་ན་དེ་ལྟར་མིན་ཏེ། 
1-208
ཚིག་གི་མཐའ་རྣམ་དབྱེ་སོགས་ཕྱིས་པ་ནའང་ཕྱིས་པའི་ལྷག་མ་གནས་པ་ཚིག་ཉིད་དུ་བརྡ་སྤྲོད་པ་རྣམས་ཀྱི་ངེས་པར་བྱས་པ་དེ་བཞིན་དུ་མཚམས་སྦྱོར་ཡ་ཎ་རུ་བསྒྱུར་བ་ལ་སོགས་པའི་མཐའ་སྤངས་པའི་ལྷག་མ་རང་བཞིན་མིང་སོགས་ཚིག་ཉིད་ཅེས་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱི་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཡང་མིང་གི་ཆ་དང་ཎ་རྣམ་དབྱེའི་བར་དུ་བཅད་ཀྱང་གཅོད་མཚམས་ཉམས་པར་མ་སོང་བའི་དོན། བྱ་དང་བྱ་མིན་མ་ཚང་མེད་ལ་ལུང་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ལྟ་བྱེད་ཅིང་། །མི་བདག་འདི་ཡིས་དབང་གྱུར་སོ་འཛིན་ཅེས་པ་དེ་ལྟར་སྦྱོར་བ་ཡོད། །འོན་ཀྱང་སྦྱོར་བ་དེ་སྐྱོན་མེད་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་རྣ་བར་རྩུབ་པས་སྙན་དངགས་མཁན་རྣམས་མི་སྦྱོར་རོ། །རྒྱལ་པོ་དེ་ཡི་རྒྱལ་མཚན་ཅན། །ཏོག་གི་ཆུ་འཛིན་སྐུལ་བྱེད་འདིའོ། །འདིར་རྒྱ་སྐད་ལ་རྐང་པའི་མཐའ་ཡི་གེ་བརྒྱད་པ་ཀེ་ཞེས་པ་བདུན་པའི་ཚིག་མཐའ་ཡིན་པས་ངལ་གསོ་མི་ཉམས་ཀྱང་མི་ཉན་པས་སྤངས་སོ།། ༈ བརྒྱད་པ་སྡེབ་སྦྱོར་ཉམས་པ་ནི། སྡེབ་སྦྱོར་གང་དུ་ངེས་པར་བྱས་པའི་ཡི་གེ་ཆད་པ་དང་། ལྷག་པ་དང་ལྕི་ཡང་ཇི་ལྟ་བཞིན་མི་གནས་ན་སྡེབ་སྦྱོར་ཉམས་པ་སྟེ། སྐྱོན་གྱི་ནང་ནས་འདི་ཤིན་ཏུ་སྨད་པའོ། །ཨི་ནུ་པཱ་དཱ། ཤི་ཤཱིརཿ སྲྀ་ཤནྟྲི་རྻཀྵྭ་ན་བརྞཎར་རྗེས་སྔར་འདི་ལ་བཅུ་དྲུག་དགོས་ལ་གཅིག་ཆད། 
1-209
ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་རབ་བསིལ་བས་རེག་ཅེས་ཡི་གེ་ཉུང་བ་ཉིད་དོ། །ས་ཧཱ་ཀཱ་ར་ཀྵྼ་ཀི་ས་མ་ཡཱ་ནྱཱརཏཱ་ཎཾ་ཏྱ་དྷི་ཀཱ་ཀྵ་ཏཾ། འདི་ལ་ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་ཡོད་པས། ས་ཧ་ཀ་རའི་ལོ་འདབ་རྣམས། །སྣུམ་ཞེས་ཡི་གེ་ལྷག་པའོ། །ཀཱ་མེན་བཱ་ཎཱ་ནི་ཤི་ཏཱ་བི་མུགཏཱ་མྀངྒཱ་ཀྵ་ཎཱ་སཱི་ཏྱ་ཡ་ཐཱ་གུ་རུ་ཏྭཾ། འདི་དབང་པོ་རྡོ་རྗེ། དེ་ལ་དང་པོ་ཡང་བ་དགོས་པ་ལ་ལྕི་བར་བྱས་པས། འདོད་པས་མདའ་རྣོན་རི་དྭགས་མིག་ཅན་ལ། །རྣམ་པར་འཕང་ཞེས་ལྕི་བ་ཇི་བཞིན་མིན་ནོ། །མད་ན་བཱ་ཎཱ་ནི་ཤི་ཏཱཿ པ་ཏནྟི་མྲྀ་གྒེ་ཀྵ་ཎཱ་སྭི་ཏྱ་ཡ་ཐཱ་ལ་གྷུ་ཏྭཾ། དབང་པོ་རྡོ་རྗེ་འདི་དང་པོ་ལྕི་བ་དགོས་པ་ལ་ཡང་བ་བྱས་པས། མཛེས་པའི་མིག་ཅན་དག་ལ་མྱོས་བྱེད་ཀྱི། །མདའ་རྣོན་ལྷུང་ཞེས་ཡང་བ་ཇི་བཞིན་མིན་ནོ།། ༈ དགུ་པ་བསྡུས་པ་མཚམས་སྦྱོར་བ་བརྗོད་པར་མི་འདོད། སོ་སོ་བ་རྣམ་པར་གསལ་བར་བརྗོད་པར་བྱའོ།

下面是您要求的完整直译成简体中文：
【关于】第七，从韵律中，"ma va na su ra ra va诸字是海洋、时节、世间的缓行者"如此所说，第四和第六和第三处应休息。
1-207
需要这点而缺少的是休息受损，意义上的休息是停顿处的词语分割处，因此这受损了。"stī ṇāṃ maṃ gī ta vi dhe ma ya mā di tyā baṃ śa na rendrḥ pa śya tya kliṣṭa ra sa mi ha śiṣṭai ra sa mi ta ya di duṣṭaṃ"。这里第四"gī"是正确表达的对应词"saṃgītī"名称的中间，因此不适合休息；接着第六"mā"是太阳的对应词"āditya"名称的中间，因此不适合休息；之后第三"baṃ"是阶梯的对应词"baṃśa"名称的中间，因此不适合休息。休息需要在完整名词的词尾处。"女性正确表达的仪式无味损，此中与最胜者共处人王阳光种族观看初过失。"特别说明："ka tyā kā tyā la ma bi kā lā nyā ga me nai ba sa śyan ba śya murbbīmba ha ti snraṃ ba i tya sti caiṣa pra yo gaḥ"。如果认为这样在词语的一部分名词和格助词之间切断时休息受损，那并非如此。
1-208
词语末尾在去掉格助词等后，去掉后剩余部分存在的仍被语法家确定为词语本身，同样，连接处"yaṇa"转变等的末尾去掉后，剩余部分的自然名词等也是词语本身，这是学者们的表达。这里也是在名词的部分和格助词之间切断，但分割处并未受损。"做与不做无遗漏且以圣典观察，人王此以威力成牙持者如此组合存在。"然而，虽然这种组合无过失，但对耳朵粗糙，所以诗人们不使用。"国王彼具有王幢，顶饰云彩此催动。"这里在梵语中，句末第八个字母"ke"是第七词的结尾，因此休息不受损，但不悦耳故舍弃。【关于】第八，韵律受损是：在韵律中所确定的字母缺少、过多以及轻重不恰当，则韵律受损，这是过失中最受责备的。"i nu pā dā śi śīrḥ sṛ śantri ryakṣva na barṇaṇar"这里应需要十六个而少一个，
1-209
"月光极清凉触及"这样字母过少。"sa hā kā ra kṣve ki sa ma yā nyāratā ṇaṃ tya dhi kā kṣa taṃ"这里有十七个字母，"芒果树枝叶润滑"这样字母过多。"kā men bā ṇā ni śi tā bi mugtā mṛṅgā kṣa ṇā sī tya ya thā gu ru tvaṃ"这是帝释金刚格，此中第一个需要轻音而做成重音，"爱神锐箭对鹿眼女，全部抛出"这样重音不恰当。"ma da na bā ṇā ni śi tāḥ pa tanti mṛ gge kṣa ṇā svi tya ya thā la ghu tvaṃ"帝释金刚格此处第一个需要重音而做成轻音，"美眼者们中醉人，锐箭落下"这样轻音不恰当。【关于】第九，关于组合连接处不想说，应该清楚表述各别情况。


 །ཞེས་ཚིག་གཅིག་པའམ་ཐ་དད་པ་རྣམས་ལ་མཚམས་སྦྱར་ཐོབ་ཀྱང་མ་སྦྱར་བས་མེད་པ་གང་ཡིན་པ། ཨེ་ཨ་ཡ་རུ་བསྒྱུར་བའི་ཡ་ཕྱིས་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུ་མཚན་མེད་པ་དེ་ནི་མཚམས་སྦྱོར་བྲལ་བ་ཞེས་བྱའོ། །མཚམས་སྦྱར་ཞེས་པ་བརྡའ་སྤྲོད་པའི་གཞུང་ལས་བྱུང་བའི་བརྡའ་ཆད། 
1-210
ཡི་གེ་ཕན་ཚུན་འཕྲད་པ་ན་རྣམ་འགྱུར་བྱུང་བ་ཡིན་ལ། དེའི་ངེས་པ་ལས་འགེངས་པས་སྐྱོན་འདིར་འགྱུར་རོ། །མནྡྲ་ནི་མེ་ན་ཙ་ར་ཏ་ཨངྒ་ན་གཎྛ་མཎྜྻ་ལེ་ལུབྟ་མུདྦྷེ་དེ་གྷཱ་རྨ་མྦྷོ་ན་བྷ་ཀྵྼ་སྨནྨ་ན་ཀྵྼ་པི། འདིར་རྒྱུ་བའི་སྐད་དོད་ཙ་ར་ཏ། ཨངྒ་ནཱའི་ཏའི་ཨ་དང་། ཨར་གི་ཨ་ཡིག་རིང་པོ་གཅིག་ཏུ་མ་བྱས་པས་མཚམས་སྦྱོར་ཉམས་པའོ། །མཁའ་དང་བདག་གི་ཡིད་ལ་ཡང་། །རླུང་ནི་དལ་བུ་རྒྱུ་བ་ཡིས། །བུད་མེད་འགྲམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །རྔུལ་གྱི་ཆུ་རྒྱས་སེལ་བར་བྱེད། །བརྗོད་མ་ཐག་པ་དེའི་ཚིགས་བཅད་ཕྱེད་སྔ་མར་བྱས། ཕྱི་མ་ཨ་སུ་རཱ་ཏྲིཥཱི་ཏི་པྲཛྙྱཻ་རཱ་ཛྙྱ་ཏཾ་མྱངྒ་མཱཾ་ཏཱཾ་ཤཾ །དང་པོའི་འཇུག་གི་སི་དང་། ཕྱི་མའི་ཨ་དག་མཚམས་མ་སྦྱར་བ་ཤད་ཀྱིས་ཆོད་པས་དེ་ལྟ་བུ་ཉམས་པའི་སྐྱོན་རིག་པར་མི་བྱེད་དོ།། ༈ བཅུ་པ་རི་ནགས་ཡུལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་ཡུལ། ཉིན་མཚན་དུས་དྲུག་ལ་སོགས་པ་དུས། འདོད་པའི་དོན་ལ་བརྟེན་པ་ཡི། །གར་དང་གླུ་སོགས་སྒྱུ་རྩལ། འབྱུང་པོ་སྟེ་རྒྱུ་བ་དང་མི་རྒྱུ་བའི་འཇུག་པ་འཇིག་རྟེན། རིགས་པ་གཏན་ཚིགས། ལུང་གྲུབ་པའི་མཐའོ། །དེ་དག་ཇི་ལྟར་གྲགས་པ་མིན་པར་བརྗོད་ན། དེ་དག་དང་འགལ་བས་ཏེ་དྲུག་ཡོད། ༈ དེ་ལས་ཡུལ་དང་འགལ་བ། ག་བུར་རྐང་འཐུང་ལ་རེག་པའི། །
1-211
མཱ་ལ་ཡ་རླུང་དྲི་བཟང་ཅན། །ཀ་ལིངྐ་ཡི་ནགས་སྐྱེས་པའི། །གླང་པོ་དག་ནི་རི་དྭགས་རིགས། །ཙོ་ལ་ཀ་བེ་རི་ངོགས་ས། །ཨ་ཀ་རུ་ནི་ནག་པོས་སྔོ། །རི་བོ་མཱ་ལ་ཡ་ན་ག་པུར་གྱི་ཤིང་མེད་པས་དང་། ཀལིངྐ་ཀ་ཡི་གླང་པོ་ཆེ་བྷ་དྲ་ཞེས་པའི་རིགས་ཡིན་གྱི་རི་དྭགས་ཀྱི་རིགས་མ་ཡིན་པ་དང་། ལྷོ་ཕྱོགས་ཙོ་ལའི་ཡུལ་གྱི་ཆུ་ཀླུང་ཀ་པེ་རིའི་ངོགས་ན་ཨ་ཀ་རུའི་ཤིང་མེད་པས་བརྗོད་པ་དེ་གནས་ལུགས་དང་འགལ་བར་སོང་། ༈ དུས་དང་འགར་བ། པདྨ་ཅན་ནི་མཚན་མོ་རྒྱས། །ཉིན་པར་ཀུ་མུད་ལྡན་པར་གསལ། །དཔྱིད་ནི་ནཱི་ཙུ་ལ་རབ་རྒྱས། །སོས་ཀ་དག་ནི་སྤྲིན་གྱི་གཏིབས། །ངང་པའི་སྒྲ་ནི་དབྱར་ཉན་འོས། །སྟོན་ནི་རྨ་བྱ་མྱོས་པ་སྟེ། །དགུན་སྟོང་ཉི་མ་དྲི་མ་མེད། །དགུན་ནི་ཙན་དན་བསྔགས་པར་འོས།། ༈ སྒྱུ་རྩལ་དང་འགལ་བ་ནི། དཔའ་བ་སྒེག་པ་དག་གི་དངོས། །བརྟན་པ་ཁྲོ་དང་ཡ་མཚན་ནོ། །དེའི་དང་པོ་སྤྲོ་བ་དང་དགའ་བ་དག་ཡིན། ཕྱི་མ་རྨད་བྱུང་དྲག་པོའི་འགྱུར་བ་ཡིན་པས་དེ་སྣོར་ཏེ་བཤད་པའོ། །དབྱངས་བདུན་ནི། འདྲེན་པ་དང་། ཁྱུ་མཆོག་དང་། གངྒ་དྷ་ར་ས་འཛིན་དང་། དྲུག་ལས་སྐྱེས་དང་། བར་མ་དང་། བློ་གསལ་དང་། ལྔ་པ་སྟེ་བདུན་ཀ་རྫོགས་པ་ཐ་དད་དྲི་ཟའི་ལམ་དུ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་ཉིད་སོགས་ལུང་ལས་སྒྱུ་རྩལ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་སོ་སོའི་སྐབས་སུ་བབ་པར་མིན་པར་སྦྱར་བའོ། །
1-212
སྒྱུ་རྩལ་དེ་དག་གང་ཞེ་ན། སྒྱུ་རྩལ་ཡོངས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་ལས། དེའི་རང་བཞིན་གསལ་པོར་སྟོན་པ་དང་ལྟ་བར་བྱའོ།། ༈ འཇིག་རྟེན་དང་འགལ་བ། གླང་པོ་དག་ནི་རལ་པ་གཡོ། །རྟ་ཡི་རྭ་ནི་རྣོ་བ་ཡིན། །ཨེ་རཎྜྻ་ནི་སྙིང་པོ་ལྕི། །སེང་ལྡན་ལྗོན་པ་སྙིང་པོ་མེད།། ༈ རིགས་པ་དང་འགལ་བ། བདེ་གཤེགས་འདུས་བྱས་འཇིག་པར་ནི། །གསུང་པ་བདེན་མོད་དེ་ལྟ་ནའང་། །ཙ་ཀོ་ར་ཡི་མིག་ཅན་དེ། །བདག་གི་སྙིང་ལ་ད་དུང་གནས། །སངས་རྒྱས་པ་ཡི་རིགས་པ་དང་འགལ་བ། སེར་སྐྱས་གནས་པ་ཡོད་པ་ཉིད། །རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་ཉེ་བར་བརྗོད། །མེད་པ་འདི་ནི་བདག་ཅག་གི །རབ་ཏུ་སྐྱེ་བར་གང་ལས་མཐོང་། །གྲངས་ཅན་གྱི་རིགས་པ་དང་འགལ་བའོ།

下面是您要求的完整直译成简体中文：
即单一词语或不同词语中应该连接而未连接的情况，如"e"转为"a ya"后去掉"ya"等无理由的做法，这称为"连接缺失"。"连接"（mtshams sbyar）是语法著作中出现的术语，
1-210
是指字母相互遇合时产生变化，违背这种规则就造成此过失。"mandra ni me na ca ra ta aṅga na gaṇṭha maṇḍya le lupta mudbhe de ghār mambho na bha kṣve smanna na kṣve pi"。这里"运行"的对应词"carata"，"aṅganā"的"ta"的"a"和"ar"的长"ā"未合为一，因此连接受损。"在天空和我的心中，微风缓慢运行，女子脸颊圆轮上，汗水增长而消除。"刚才所述的偈颂前半部分，后半部分"a su rā triṣī ti prajñyai rājñya taṃ myaṅga māṃ tāṃ śaṃ"。前面结尾的"si"和后面的"a"未连接，被顿号隔开，这样的受损过失不予考虑。【关于】第十，山林地域等场所、日夜六时等时间、依赖所欲对象的，舞蹈歌曲等技艺、有情即动静物的运行世间、理论推理、经典立宗。如果不按这些所公认的方式描述，就与它们相违背，有六种。【关于】与地域相违背的例子："樟脑树根饮触及，
1-211
迈拉雅风具香气，迦陵伽林中生出，众象乃是野兽类。卓拉迦毗利河岸，沉香木以黑色蓝。"迈拉雅山没有樟脑树，因此相违；迦陵伽地区的象是"贤"（bhadra）种，而非野兽类，因此相违；南方卓拉地区的河流迦毗利河岸没有沉香木，因此所述与实情相违背。【关于】与时间相违背："莲花夜间开放盛，白昼昙花显明亮，春季尼楚拉极盛，夏季乃是云密集，鹅鸟声音夏可闻，秋季孔雀陶醉是，冬末太阳无垢染，寒冬旃檀应赞美。"【关于】与技艺相违背："勇敢妩媚等实体，坚定愤怒与稀奇。"前者是欢喜和快乐，后者是奇异和猛烈的转变，因此错乱叙述。七种音调：引导者、群首、持河持地、从六生、中间、聪慧和第五，这七种完整而不同，进入甘达瓦之道等，经典中六十四种技艺各自场合不恰当地应用。
1-212
那些技艺是什么？从技艺的全部分类中，应当查看明确展示其本质的内容。【关于】与世间相违背："大象们头发摇动，马的角锐利是，蓖麻树实质沉重，鹦鹉树木无实质。"【关于】与理论相违背："善逝说有为法坏，所言虽然是真实，但那具有婵鸟眼，仍住我心之中。"与佛教理论相违背。"迦毗罗主张存在，生起靠近所说明，此无我等的，如何见到生起？"与数论理论相违背。
;


། ༈ ལུང་རིགས་བྱེད་དང་འགལ་བ། སེར་སྐྱས་གནགས་པ་ཡོད་པ་ཉིད། །རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་ཉེ་བར་བརྗོད། །མེད་པ་འདི་ནི་བདག་ཅག་གི །རབ་ཏུ་སྐྱེ་བར་གང་ལས་མཐོང་། །གྲངས་ཅན་གྱི་རིགས་པ་དང་འགལ་བའོ།། ༈ ལུང་རིགས་བྱེད་དང་འགལ་བ། མེ་ནི་བཞག་པ་མ་ཡིན་ཡང་། །བུ་སྐྱེས་བྲམ་ཟེ་མ་ཉམས་པའི། །སྤྱོད་པས་བརྒྱན་པ་འདི་དག་ནི། །བཻ་ཤྭ་ནའི་མཆོད་སྦྱིན་བྱེད། །འདིར་རིག་བྱེད་ལས་མེ་ཞེས་བཞག་པ། བུ་སྐྱེས་པ་རྣམས་བཻ་ཤྭ་ན་རིའི་མཆོད་སྦྱིན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ལུང་ཚིག་བྱེ་བྲག་པ་དང་འགལ་བ། 
1-213
འདི་ནི་ཆོ་ག་མ་བྱས་ཀྱང་། །བླ་མ་དག་ལས་རིག་བྱེད་བཀླགས། །རང་བཞིན་དག་པའི་ཤེལ་དག་ནི། །འདུ་བྱེད་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་མེད། །རིག་བྱེད་ཀྱི་ལུགས་ལ་ཆོ་ག་བྱས་ཏེ་རིག་རྣམས་བཀླག་པར་བཤད་པ་དང་འགལ་བ་ལུང་སྤྱི་དང་འགལ་བའོ། །སྐྱོན་ནི་མཐའ་དག་འདི་ལ་ཡང་། །རེས་འགའ་སྙན་དངགས་མཁན་མཁས་པས། །སྐྱོན་གྱི་གྲངས་ལས་རབ་འདས་ནས། །ཡོན་ཏན་ལམ་ནི་རྣམ་པར་འཛིན་པ་ཡོད་དེ།། ༈ རྒྱལ་པོ་དེ་ཡི་མཐུ་ཡིས་ནི། །དེ་ཡི་སྐྱེད་ཚལ་ལྷ་རྣམས་ཀྱི། །ལྗོན་པ་ཡལ་འདབ་གོས་དམར་ཅན། །ལྡན་པ་དག་གི་གནས་སུ་གྱུར། །མིའི་སྐྱེད་ཚལ་དུ་ལྷའི་ཤིང་འབྱུང་བར་རྨོས་པར་ཡུལ་འགལ་ཡང་མཐུ་བསམ་གྱི་མི་ཁྱབ་པའི་སྟོན་པ་ལ་བྱུང་བ་ཉིད། ༈ རྒྱལ་པོའི་འཇིགས་པ་གསལ་བྱེད་པ། །ཀདམྤ་ཡི་རྡུལ་དང་འགྲོགས། །འདབ་བདུན་ལས་འཁྲུངས་སྐྱོད་བྱེད་ཅིང་། །དྲག་པོ་ཡི་ནི་རླུང་དག་རྒྱུ། །འདིར་ཀ་དམྤའི་མེ་ཏོག་དབྱར། །འདབ་མ་བདུན་པའི་མེ་ཏོག་སྟོན་འབྱུང་བ་དུས་དང་འགལ་ཏེ། ལྷན་ཅིག་འབྱུང་བ་ལྟས་ཅན་པ་སྟོན་པས་སྐྱོན་མེད། ༈ ཁྱོགས་ཀྱི་རབ་བསྐུལ་སྒྲག་པ་ཡིས། །སྐྱེ་བོ་བུད་མེད་ཁས་བརྗོད་གླུ། །སྟབས་མི་མཉམ་པས་འདོད་ལྡན་གྱི། །ཆགས་པ་དག་ནི་འཕེལ་བར་བྱེད། །འདིར་གླུ་སྟབས་མི་མཉམ་པས་འདོད་པ་འཕེལ་བར་སྒྱུ་རྩལ་དང་འགལ་ཀྱང་ཆེས་ཆགས་པ་གསལ་བར་བྱེད་པས་སྐྱོན་མེད། 
1-214
ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་ལས་བསིལ་བ། །བསྲེག་བྱ་འཛིན་པར་འདོད་ལྡན་ནི། །བུད་མེད་དང་བྲལ་ཉོན་མོངས་ཀྱིས། །འཁྲུགས་པ་འདི་ཡིས་བརྩི་བར་བྱེད། །ཤིན་ཏུ་བསིལ་བ་མེད་བརྗོད་པས་འཇིག་རྟེན་དང་འགལ་ཀྱང་ཆེས་ཆགས་པ་གསལ་བར་བྱེད་པས་སྐྱོན་མེད། ༈ གཞལ་བྱ་ཡིན་ཡང་གཞལ་བྱ་མིན། །ཆ་ལྡན་ཡིན་ཡང་ཆ་ལྡན་མིན། །གཅིག་ཉིད་ཡིན་ཡང་གཅིག་ཉིད་མིན། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ། །འདིས་ཕན་ཚུན་རིགས་པ་དང་འགལ་ཡང་། ཚངས་པ་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་སུ་བསྟོད་པས་སྐྱོན་མེད།། ༈ སྐྱ་སེང་བུ་ལྔ་དག་གི་ནི། །ཆུང་མ་ལྔ་ལེན་བུ་མོ་སྟེ། །དག་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར། །འདི་འདྲ་ལྷ་ཡི་སྒྲུབ་བྱེད་དོ། །སྐྱ་སེང་བུ་ལྔ་ནི། གཡུལ་ངོར་བརྟན་པ་དང་། ལྷར་བཅས་དང་། འཇིགས་སྡེ་དང་། སྲིད་སྒྲུབ་དང་། རིགས་མེད་རྣམས་སོ། །དེའི་ཆུང་མ་རྒྱལ་པོ་ལྔ་ལེན་གྱི་བུ་མོ་དྲཽ་པ་དཱི་ཡིན། འདི་བགྲོད་མིན་བགྲོད་པས་ལུང་དང་འགལ་ཀྱང་ལྷའི་མཐུ་གསལ་བར་བྱེད་པས་སྐྱོན་མེད། ༈ དེས་སྒྲ་དོན་རྒྱན་ནི་བཀྲ་བ་དང་། བྱ་སླ་བྱ་དཀའ་དག་གི་ལམ། །སྙན་དངགས་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་སྐྱོན། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྡུས་རབ་ཏུ་བསྟན། །ལེའུ་གསུམ་པའི་དོན་བསྡུའོ།། ༈ སྒྲུབ་བྱེད་བསྟན་པའི་ལམ་འདིས་སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་དག །རབ་ཏུ་རྟོགས་པའི་བློ་ཅན་སྐལ་བཟང་དཔང་གྱུར་པའི། །ཚིག་དང་མངོན་པར་འགྲོགས་བྱས་ཚང་མིག་མ་དག་དང་། །
1-138
བསམ་པ་ཉིད་ནི་བཟློག་པར་ནུས་པས་སོ།

下面是您要求的完整直译成简体中文：
【关于】与经典理论相违背："迦毗罗主张存在，生起靠近所说明，此无我等的，如何见到生起？"与数论理论相违背。【关于】与吠陀经典相违背："火虽未放置，生子婆罗门未损坏，行为庄严这些，为吠室婆那祭祀。"这里吠陀中说"火"作为设置，生有子者为吠室婆那山祭祀，这与特定经典语句相违背。
1-213
"此虽未做仪式，从上师诵吠陀，本性清净水晶，不依他法造作。"与吠陀传统中说明需做仪式后诵读诸明相违，这是与一般经典相违。"过失全部此中也，有时诗人有学识，超越过失数量后，功德道路完全持有。"【关于】"国王彼之力量，他的花园诸天神，树木枝叶具红衣，具有者等成为处。"在人的花园中产生天树虽与地域相违，但显示不可思议的力量正是发生了。【关于】"国王恐惧明显作，迦担婆尘土相伴，七叶中生震动且，猛烈之风吹运行。"这里迦担婆花夏季开放，七叶花秋季出现，虽与时间相违，但同时出现表示征兆，因此无过失。【关于】"轿被催促发声音，众人女子口述歌，节奏不齐具欲者，贪爱确实增长做。"这里歌声节奏不齐增长欲望虽与技艺相违，但更加明显显示贪爱，因此无过失。
1-214
"月光光芒中清凉，烧物持者具欲者，与女子分离烦恼，混乱此者计算做。"极其清凉说为热虽与世间相违，但更加明显显示贪爱，因此无过失。【关于】"所量虽是所量非，有分虽是有分非，一性虽是一性非，种种形相你礼敬。"这与相互理论相违，但赞颂梵天为多种形相，因此无过失。【关于】"般度五子他们的，妻子五取女孩是，纯净者中最胜成，如此天神成就做。"般度五子是：坚定战场者、与天同在者、怖畏军者、成就有者和无种姓者。他们的妻子是五取王的女儿德罗波蒂。这虽因违背不应交往者而与经典相违，但显示神力，因此无过失。【关于】"因此声义装饰明亮和，易作难作等道路，诗歌诸多功德过失，如此略摄完全显示。"第三章内容总结。【关于】"成就显示道路此过失与功德，完全了解智慧具善缘见证的，词语明显相伴做蜂眼女等和，
1-138
思想本身能够反转故。"


། ༈ བཞི་པ་ཡོན་ཏན་ཅུང་ཟད་བརྗོད་པ་ཆས་བསྟོད་པ་སྟེ། གནོད་པ་རབ་གཞིལ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། །གང་གིས་སྙན་པར་སྨྲ་བ་བསླབས། །སྐྱེ་བོ་འདི་ནི་བརྩེ་མེད་གཡོ། །གྲོགས་མོ་དེ་ཡིས་བདག་ལ་ཅི། །འདི་ལ་སྐྱེ་བོ་གྲོགས་མོས་རབ་སྟོན་ཁེངས་པར་གྱིས་ཤིག་པ། ཆགས་ཕྱིར་བསྟན་པ་ལྟར་བྱེད་པར་མ་ནུས་ནས། དེའི་གནོད་པ་ཞི་བའི་ཕྱིར། སྐྱོན་ལྟར་སྣང་བ་དེ་ཡོན་ཏན་གང་ཞིག་སྙན་པར་སྨྲ་བ་ཉིད་དུ་བསྟན་པས་སོ།། །།
༈ བཅུ་དྲུག་པ་རིམ་པའི་རྒྱན།
བཅུ་དྲུག་པ་རིམ་པའི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད་དཔེར་བརྗོད་གཉིས་དང་པོ་ནི། དངོས་པོ་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་རྣམས་རིམ་པའམ་གྲངས་བཞིན་དུ་དེ་དང་འབྲེལ་བའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་རྗེས་སུ་བསྟན་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ། །འདི་ལ་གྲངས་བཞིན་གྱི་རྒྱན་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ།། ༈ གཉིས་པ་ནི། ཁྲུས་ལ་ཆུར་ནི་རབ་ཞུགས་མ། །ཁྱོད་ཀྱི་འཛུམ་མིག་གདོང་མཛེས་ནི། །བསྟན་པ། ཀུ་མུཏ་ཨུཏྤལ་པདྨ་ཡིས། །བརྐུས་པར་ངེས་སོ་གཟུགས་ཅན་མ། །རྗེས་སུ་བསྟན་པས་སོ།། །།
༈ བཅུ་བདུན་པ་དགའ་བའི་རྒྱན།
བཅུ་བདུན་པ་དགའ་བའི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད། དབྱེ་བ་གཉིས། དང་པོ་ནི། མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་སྐྱེས་པར་བརྗོད་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་གཉིས་ལས་དང་པོ་ནི། དགའ་བའི་རྒྱུ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་སྨོས་པས་དགའ་བ་བརྗོད་པའི་རྒྱུས་དགའ་བ་སྟེ། གོ་བིནྡ་ཁྱོད་ཁྱིམ་འོངས་པས། །
1-139
དེང་བདག་དགའ་བ་སྐྱེས་པ་གང་། །དགའ་བ་འདི་ནི་སླར་ཡང་ཁྱོད། །དུས་ཀྱིས་འོངས་ན་འབྱུང་བར་འགྱུར། །གོ་བིནྡ་ཁྱབ་འཇུག །འདིར། དེ་འདྲའི་དགའ་བ་བི་དུ་རས། །གཞན་ལས་མིན་ཞེས་རིགས་པ་སྨྲ། །དེ་ལ་གུས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །རབ་བསྟེན་འགྲོག་བྱེད་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པས་སོ། །བི་དུ་ར་རྒྱལ་པོ། དེས་ཁྱབ་འཇུག་བསྒྲུབས། དེ་མཐོང་བའི་གཏམ་དང་སྦྱར་བ་ཡིན་ནོ། །ཆེས་མཐོང་དཀའ་བ་མཐོང་བ་སྨོས་པ་ཆེས་དགའ་བའི་རྒྱན་ཏེ། ༈ ཟླ་བ་ཉི་མ་རླུང་ས་མཁའ། །སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པ་མེ་དང་ཆུ། །ཞེས་པའི་གཟུགས་རྣམས་རབ་འདས་ནས། །ལྷ་ཁྱོད་ལྟེ་བར་ངེད་ཀྱིས་ཅི། །འདིར་ལྷ་དབང་ཕྱུག་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་པའི་ཚེ་ལྷ་དེ་ལ་ར་གྷུའི་རིགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དགའ་བའི་གོ་ཆའམ་འགའ་ཞིག་ལས་རྒྱལ་པོའི་གོ་ཆར་བརྗོད་པས་ཆེས་མཐོང་དཀའ་བ་ཁྱོད་མཐོང་བས་ཆེས་དགའ་བའོ་སྨོས་པས་སོ།། །།
༈ བཅོ་བརྒྱད་པ་ཉམས་ལྡན་གྱི་རྒྱན།
བཅོ་བརྒྱད་པ་ཉམས་ལྡན་གྱི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད་དབྱེ་བ་གཉིས། དང་པོ་ནི། ཉམས་སྒེག་པ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ། འཆི་མེད་མཛོད་ལས། ཡིད་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་བསམ་པའོ་ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར། དགའ་བ་དང་ཁྲོ་བ་དང་འདོད་པ་ལ་སོགས་པ་ནང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་འཇུག་ཅིང་ལུས་ངག་གི་རྣམ་འགྱུར་དུ་མ་ཤོར་བ་བསམ་པའམ་འགྱུར་བ་ཞེས་བྱ། 
1-140
བསམ་པ་དེ་ཡང་རཏྣ་ཤྲིས་དགའ་དང་རྒོད་བྲོ་མྱ་ངན་དང་། །ཁྲོ་དང་སྤྲོ་བ་དེ་བཞིན་འཇིགས། །བསྐྱུག་བྲོ་ངོ་མཚར་ཞེས་པ་རྣམས། །གནས་བྱེད་འགྱུར་བར་རབ་ཏུ་གྲགས་ཞེས་སོ། །འཆི་མེད་མཛོད་ལས། བསམ་པའི་གོ་བྱེད་རྗེས་འགྱུར་བའོ་ཞེས་པས། བསམ་པ་དེ་ཉིད་རྒྱས་པས་འཛུམ་པ་དང་། ཁྲོ་གཉེར་ལ་སོགས་པ་ལུས་ངག་གི་བྱ་བས་གསལ་བར་རྗེས་སུ་འགྱུར་བ་ནི་ཉམས་ཞེས་བྱའོ། །ཉམས་དེ་ཡང་རཏྣ་ཤྲཱིས། སྒེག་དང་རྒོད་དང་སྙིང་རྗེ་དང་། །དྲག་པོ་དཔའ་བ་འཇིགས་བྱེད་དང་། །མི་སྡུག་རྨད་བྱུང་མིང་ཅན་ཞེས། །བརྒྱད་རྣམས་གར་གྱི་ཉམས་སུ་བཤད། །ཅེས་པས། དེ་དག་རེ་རེ་དབང་དུ་བྱས་པའི་ཚིག་སྦྱོར་གྱིས་འདི་བརྒྱད་དུ་དབྱེའོ།

下面是您要求的完整直译成简体中文：
【关于】第四，略述功德的装扮赞叹："为彻底消除危害，谁学会甜美言说，此人无情狡诈，女友她对我何为？"这里是对生者女友所显示的傲慢"请做"，因无法做出如因贪爱所示，为平息其危害，将看似过失的表现显示为某种功德的甜美言说。
【关于】第十六修辞格次第装饰
第十六次第装饰修辞格有定义和举例两部分。第一，定义：所显示的事物依次或依数，随后显示与之相关功德的词语装饰。这也称为"依数装饰"。【关于】第二，举例："沐浴入水中女子，你的笑容眼睛脸庞美丽，是被显示，昙花青莲红莲所，必定偷取具形相女。"这是随后显示。
【关于】第十七欢喜装饰
第十七欢喜装饰有定义和分类两部分。第一，定义：表达极度欢喜的词语装饰。【关于】第二分为两类，第一类：通过说明欢喜的非凡原因而表达欢喜，称为"因欢喜"，例如："果宾达你家来到，
1-139
今日我生欢喜何，欢喜此又你，时间来临将出现。"果宾达是毗湿奴。这里，"如此欢喜毗杜罗，非他而来智者说，对他仅仅恭敬即，供养亲近极欢喜。"毗杜罗是国王，他修持毗湿奴，这是与见到他的谈话相关。陈述见到极难见之事是极欢喜装饰，例如："月亮太阳风地空，祭火者火与水，如是形相超越后，神明你腹中我们何？"这里当面见神湿婆时，对该神罗睺种族之王欢喜铠甲或某些文本中称为王者铠甲，表述"极难见你已见到故极欢喜"。
【关于】第十八具情态装饰
第十八具情态装饰有定义和分类两部分。第一，定义：使人了解情态如妩媚等的词语装饰。第二，《甘露藏》中说："心的变化是思想"，如此所示，喜悦、愤怒、欲望等内在本质的运作而未流露于身语变化中的是思想或变化。
1-140
关于这种思想，拉特那室利说："喜悦与笑泪悲伤，愤怒欢欣以及惧，恶心惊奇等诸多，安住变化广为知。"《甘露藏》中说："思想的表达者是随后变化。"即这种思想本身扩展为微笑、皱眉等身语行为所明显表现的随后变化，称为"情态"。关于这种情态，拉特那室利说："妩媚与笑悲悯和，猛烈勇敢可畏惧，丑陋奇妙名称者，八种舞蹈情态说。"根据这一点，依据各自方面的词语组合，这分为八种。


 །དེའི་དང་པོ་བསམ་པ་དག་པའི་ཉམས་ཀྱི་སྐྱེ་གནས་ཅན་སྒེག་པ་སྟེ། དཔེར་བརྗོད། ༈ ཤིའོ་ཞེས་པ་ཕ་རོལ་ཏུ། །གང་དང་འགྲོགས་ཕྱིར་བདག་འཆི་འདོད། །ཨ་བནྟི་དེ་བདག་གིས་ནི། །སྐྱེ་འདི་ཉིད་ལ་ཐོབ་ཅི་ལྟར། །འདིར་དགའ་བ་ཉིད་དུ་སྔར་བསྟན་ཏེ། དགའ་བ་སྒེག་པ་ཉིད་འགྱུར་ཏེ། །གཟུགས་མང་དག་དང་ལྡན་པས་ན། །འདི་ནི་ཉམས་དང་ལྡན་པའི་ཚིག་ཏུ་སོང་ངོ་། །དེ་ཡང་རྒྱལ་པོ་ཨུ་ད་ཡ་ན་བྱ་བ་ཞིག་བཙུན་མོ་ཨ་བིནྟ་ལ་ཆགས་ནས་རྒྱལ་སྲིད་ཀྱི་བྱ་བ་ཤོར། དེར་དེ་བློན་པོས་སྦས་ཏེ་ཤིའོ་ཞེས་གསོལ་བས། རྒྱལ་པོ་དེ་དང་འབྲལ་མི་བཟོད་ནས། 
1-141
དེ་དང་འགྲོགས་པའི་ཕྱིར་བདག་འཆིའོ། །བདག་གསོན་པས་ད་དེ་ཐོབ་མི་ནུས་སྙམ་ཞེན་པས་སོ། །བློན་པོས་དེ་སླར་འཚོའོ་ཞེས་བསྟན་པས་དེས་ཆེས་དགའ་བའི་གཏམ་རྒྱུད་དང་སྦྱར་བ་ཡིན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་བསམ་པ་ཁྲོ་བའི་སྐྱེ་གནས་ཅན་དྲག་པོའི་ཉམས་ཏེ། ༈ གང་གིས་ནག་མོ་བདག་མདུན་ནས། །སྐྲ་ནས་བཟུང་སྟེ་དྲངས་གྱུར་བ། །བསྟན་དཀའ་སྡིག་ཅན་ཐོབ་པ་འདི། །སྐད་ཅིག་འཚོ་བར་འགྱུར་རམ་ཅི། །འདིར་འཇིགས་སྡེ་དགྲ་དག་ལ། ལྟ་བའི་ཁྲོ་བ་མཆོག་གི་མཐར། །འཛེགས་པ་དྲག་པོའི་བདག་ཉིད་གྱུར། །འདི་ནི་རོ་དང་ལྡན་པའི་ཚིག་གོ །གསུམ་པ་བསམ་པ་སྤྲོ་བའི་ཉམས་ཀྱི་སྐྱེ་གནས་ཅན་དཔའ་བའི་ཉམས་ཏེ། ༈ མཚོར་བཅས་ས་ལས་མ་རྒྱལ་ཞིང་། །རྣམ་མང་མཆོད་སྦྱིན་མ་བྱས་ལ། །སློང་ལ་ནོར་རྣམས་མ་བྱིན་པར། །ས་སྐྱོང་དུ་བདག་ཇི་ལྟར་འགྱུར། །ཅེས་པ། འདིར། སྤྲོ་བ་ཁྱད་འཕགས་དག །དཔའ་བོའི་ཉམས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་གནས། །ཉམས་ལྡན་ཉིད་དུ་ནུས་པ་ལ། །ཚིག་འདི་དག་ནི་དབང་བ་ཡིན་ནོ།། ༈ བཞི་པ་བསམ་པ་མྱ་ངན་གྱི་སྐྱེ་གནས་ཅན་སྙིང་རྗེའི་ཉམས་ཏེ། ལུས་འཇམ་གང་ལ་པདྨ་ཡི། །མལ་སྟན་དག་ཀྱང་རྩུབ་བྱེད་ན། །ལྷ་མོ་དེ་ནི་རོ་ཁང་དུ་སྲེག་ཟ་ལྡན་པར་ཇི་ལྟར་ཉལ། །འདི་ལ་སྙིང་རྗེའི་རོས་རྒྱས་པས་སོ།། ༈ ལྔ་པ་བསམ་པ་སྐྱུག་དྲོ་བའི་སྐྱེ་གནས་ཅན་མི་སྡུག་པའི་ཉམས་ཏེ།
1-142
༈ རྒྱུ་མས་བརྒྱན་པའི་སྲིན་པོ་རྣམས། །མགོ་མེད་རོ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །ལག་པ་སྦྱར་བས་ཁྱོད་དགྲའི་ཁྲག །འཐུང་ཞིང་འཐུང་ཞིང་གར་བྱེད་དོ།། ༈ དྲུག་པ་བསམ་པ་རྒོད་བྲོ་བའི་སྐྱེ་གནས་ཅན་རྒོད་པའི་ཉམས་ཏེ། ༈ གྲོགས་མོ་མེ་ཏོག་མ་རྙིང་མ། །ཁྱོད་ཀྱི་ནུ་མའི་ངོས་ལ་ནི། །སེན་རྗེས་གསར་པ་ཆགས་པ་འདི། །སྟོད་གཡོག་དག་གིས་སྒྲིབ་པར་མཛོད།། ༈ བདུན་པ་བསམ་པ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་སྐྱེ་གནས་ཅན་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཉམས་སམ། ངོ་མཚར་བའི་ཉམས་ཏེ། ༈ དགའ་ཚལ་ལྗོན་པ་འདི་རྣམས་ནི། །འདབ་མ་གསར་པའི་གོས་བཟང་དང་། །མེ་ཏོག་དོ་ཤལ་ལ་སོགས་རྒྱན། །ཡལ་འདབ་ཁང་པར་གྱུར་པ་མཚར། ༈ །བརྒྱད་པ་བསམ་པ་འཇིགས་པའི་སྐྱེ་གནས་ཅན་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་ཉམས་ཏེ། ༈ རྩེ་མོ་དག་ལ་མེ་གནས་པ། །བརྒྱ་བྱིན་གྱི་ནི་རྡོ་རྗེ་གང་། །དེ་ནི་དྲན་ནའང་ལྷ་མིན་གྱི། །བུད་མེད་མངལ་རྣམས་ལྟུང་བར་བྱེད། །འདིར་འཇིགས་པ་བསྐྱེད་པ་བསྟན་པས་སོ། །དེ་ལྟར་ཉམས་ལྡན་གྱི་ཚིག་རྣམས་ལ་ཉན་ན་སྙན་པ། གྲོང་ཚིག་དང་མ་འདྲེས་པ། །བརྗོད་བྱའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ་དགོས་སོ།། །།
༈ བཅུ་དགུ་པ་གཟི་བརྗིད་རྒྱན།
བཅུ་དགུ་པ་གཟི་བརྗིད་རྒྱན་ལ་མཚན་ཉིད། དཔེར་བརྗོད་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ། ང་རྒྱལ་སྐྱེས་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་སྤྲོ་བ་བསྟན་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ནི། བདག་ནི་གནོད་པ་བྱེད་དོ་ཞེས། །
1-143
ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ལ་འཇིགས་མ་བྱེད། །བདག་གི་རལ་གྲི་ཕྱིར་ཕྱོགས་རྣམས། །ནམ་ཡང་འཇོམས་པར་འདོད་མ་ཡིན། །ཅེས་པ་འདི་ལ། སྐྱེས་བུ་དྲེགས་ལྡན་འགས་གཡུལ་དུ་གཞན་ནི་བཀག་བྱས་ནས། གཏོང་བ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་གཟི་བརྗིད་ལྡན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།

下面是您要求的完整直译成简体中文：
其第一，思想纯净情态之生处妩媚，例证：【关于】"死亡"这样对方，与何人相伴故我欲死，阿般提她我，此生中如何获得？这里先前显示为喜悦，喜悦成为妩媚，因具多种形态，这已成为具情态的词语。即乌达雅那王爱恋妃子阿班提，荒废国事。于是大臣将她藏起并说她已死，国王因无法忍受与她分离，
1-141
为与她相伴我将死去，认为自己活着也无法获得她。大臣告知她仍活着，这是与极度欢喜的故事相关。【关于】第二，思想愤怒生处猛烈情态：【关于】"何人在我面前，抓住黑女头发拖拽，难见罪人获此，片刻能活否？"这里怖畏军对敌人，观看愤怒至极，攀升成为猛烈本质，这是具有情感的词语。第三，思想欢欣情态生处勇敢情态：【关于】"未征服海洋与大地，未做众多祭祀，未给乞者财物，我如何成为守护大地者？"在这里，特殊欢欣，以勇者情态自身安住，有能力具备情态，这词语确实具有权威。【关于】第四，思想悲伤生处悲悯情态："身体柔软者何人，莲花卧具亦感粗，天女她在火葬房中与火焰同卧如何？"这由悲悯情感充盈。【关于】第五，思想恶心生处丑陋情态：
1-142
【关于】"用肠装饰的罗刹众，与无头尸一起，合掌饮用你敌血，一饮再饮舞蹈做。"【关于】第六，思想嬉笑生处欢笑情态：【关于】"女友花朵不陈旧，你的胸部侧面上，新鲜指甲痕迹附着，请用上衣遮掩做。"【关于】第七，思想奇异生处奇异情态或惊奇情态：【关于】"欢喜园林这些树，新叶美丽衣服和，花朵项链等装饰，枝叶成为房屋奇。"【关于】第八，思想恐惧生处可怖情态：【关于】"尖端处安住火，帝释之金刚何，仅仅忆念它，非天女子胎坠落。"这里是显示引起恐惧。如此具情态的词语需要听之悦耳，不混杂俗语，具有所表达之情态。
【关于】第十九威严装饰
第十九威严装饰有定义和举例两部分。第一，定义：以傲慢生起的力量显示欢欣的词语装饰。【关于】第二，例证："我要做伤害，
1-143
你心中不要怖，我的剑背向外方，从不欲征服。"关于这一点，有傲气的人在战场上阻止了他人后，放他离去等这类事显示具有威严应当了解。


། །།
༈ ཉི་ཤུ་པ་རྣམ་གྲངས་བརྗོད་པའི་རྒྱན།
ཉི་ཤུ་པ་རྣམ་གྲངས་བརྗོད་པའི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད་དཔེར་བརྗོད་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་མངོན་འདོད་དངོས་སུ་མ་བརྗོད་པར། དེ་ཉིད་འགྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དུ་རྣམ་པ་གཞན་དེ་འགྲུབ་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་བརྗོད་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ནི། སཱ་ཧཱ་ཀ་རའི་སྙེ་མ་ནི། གཞན་གྱིས་གསོས་འདིས་ཟ་བར་བྱེད། །དེ་ནི་བདག་གིས་ཟློག་པར་གྱིས། །ཁྱེད་གཉིས་ངལ་གྱིས་འདུག་པར་མཛོད། །འདིར། གྲོགས་མོ་སྐྱེས་ཕྲན་ཕྲད་བྱས་ནས། །དེ་དག་དུས་སར་དགའ་བ་ཡི། །དགའ་སྟོན་བསྒྲུབ་ཏུ་གཞུག་འདོད་པས། །གྲོགས་མོ། འགའ་ཞིག་དེ་ནས་སོང་བར་གྱུར་པས་སོ།། །།
༈ ཉེར་གཅིག་པ་ཀུན་དུ་ཕན་པའི་རྒྱན།
ཉེར་གཅིག་པ་ཀུན་དུ་ཕན་པའི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད། དཔེར་བརྗོད་གཉིས། དང་པོ་ནི། བྱ་བ་འགའ་ཞིག་རྩོམ་པ་ལ། སྐལ་པའི་སྟོབས་ལས་དེའི་སྒྲུབ་བྱེད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འབྱུང་བར་སྟོན་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ནི། ཁེངས་པ་གཞོམ་ཕྱིར་དེ་ཡིས་ནི། །རྐང་པ་དག་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ། །བདག་ལ་ཕན་ཕྱིར་སྐལ་བ་ཡིས། །འབྲུག་གི་སྒྲ་ནི་གྲགས་པར་གྱུར། །འདིར་དགའ་མའི་ཁེངས་པ་གཞོམ་ཕྱིར་བསམ་པའི་བྱ་བ་རྩོམ་པ་ལ་སྐལ་བའི་སྟོབས་ལས་སྒྲུབ་བྱེད་འབྲུག་གི་སྒྲའང་འབྱུང་ངོ་ཞེས་སྟོན་པས་སོ།། །།
1-144
༈ ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པ་རྒྱ་ཆེ་བའི་རྒྱན།
ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པ་རྒྱ་ཆེ་བའི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད། དབྱེ་བ་གཉིས། དང་པོ་ནི། བརྗོད་འདོད་ཡུལ་དེའི་བསམ་པའམ་འབྱོར་པ་ཆེན་པོ་ནི་རྗོད་བྱེད་བླ་ན་མེད་པར་སྟོན་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ལ་གཉིས་ལས། བརྗོད་ཡུལ་གྱི་བསམ་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཉིད་བསྔགས་པ་བསམ་པ་རྒྱ་ཆེ་བ་བརྗོད་པ་སྟེ། དཔེར་བརྗོད། རཱ་བ་ཎ་ཡི་མགོ་གཅོད་པའི། བྱ་བའི་ཁུར་ཡང་བཟོད་པ་ཡི། །ར་གྷུའི་བུ་དེས་བླ་མ་ཡི། །བཀའ་ལས་འདའ་བར་ནུས་མ་གྱུར། རཱ་བ་ཎ་སྒྲ་སྒྲོག་བུ། སྲིན་བུ་ལངྒ་མགྲིན་བཅུར་གྲགས་པ་སྟོབས་ཆེ་བ་གསོད་ནུས་པ། རྒྱལ་པོ་རཱ་གྷུ་ཤིང་རྟ་བཅུ་པ་དེའི་བུ་རཱ་མ་ཎའོ། །ཕས་ནུ་བོ་བྷ་ར་ཏ་ལ་ངས་རྒྱལ་སྲིད་བྱིན་ཟིན་གྱི་ཁྱོད་རང་ནགས་སུ་སོང་ཞིག་ཅེས་བསྒོ་བས། དེ་བསམ་པ་ཆེ་ནས་ཕའི་ངག་མ་བཅག་པར་དེ་ཉིད་དུ་སི་ཏ་དང་འགྲོགས་སྟེ་ནགས་སུ་དཀའ་ཐུབ་ལ་ཞུགས་ཀྱི་གཞན་བསམ་པ་ཆུང་ན་ངས་ཐོབ་ཀྱིས་དེ་ལ་མི་རིགས་ཞེས་རྩོད་དུ་འོང་བས་སོ། །དེས་སྔ་མར་བསམ་པའི་བདག་ཉིད་ཆེ་ཞེས་སྦྱར། བརྗོད་ཡུལ་གྱི་འབྱོར་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཉིད་བསགས་པ་འབྱོར་པ་རྒྱ་ཆེ་བ་སྟེ། ༈ རིན་ཆེན་རྩིག་པ་ལ་འཕོས་པའི། །གཟུགས་བརྙན་བརྒྱ་ཡིས་བསྐོར་གྱུར་པ། །ལངྒའི་དབང་ཕྱུག་དེ་ཁོ་ན། །
1-145
ཨཉྫ་ན་བུས་དཀའ་བས་ཤེས། །ཨཉྫ་ན་བུ་སྤྲེའུ་ཧ་ལུ་མནྡ་ཡིན། །འདིར་ནི་འབྱོར་པ་མངོན་པར་བརླིང་སྟེ། མགྲིན་བཅུའི་ཕོ་བྲང་རིན་པོ་ཆེའི་བདག་ཉིད་དུ་བསྟན་པས་སོ།། །།
༈ ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པ་བསྙོན་དོར་གྱི་རྒྱན།
ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པ་བསྙོན་དོར་གྱི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད། དབྱེ་བ་གཉིས། ༈ དང་པོ་ནི། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཇི་ལྟར་གཞོག་པ་ལ་བསྙོན་བྱས་ནས། དེ་ལ་འཇུག་ཏུ་རུང་བའི་དོན་གཞན་ཅུང་ཟད་སྟོན་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ལ་གསུམ་གྱི་དང་པོ། ཆོས་བསྙོན་པས་ཆོས་ཀྱི་བསྙོན་དོར་ཏེ། དཔེར་བརྗོད། འདོད་པ་དག་ནི་མདའ་ལྔ་པ། །མ་ཡིན་སྒྲོ་ལྡན་སྟོང་ཕྲག་ཡོད། །གཉིས་པ་ཡུལ་འགའ་ཞིག་ལ་ལྟོས་ཏེ་བསྙོན་པས་ཡུལ་ལ་བསྙོན་དོར་ཏེ། ཙན་དན་ཟླ་འོད་དལ་བུ་ཡི། །ལྷོ་ཕྱོགས་དྲི་ཡི་བཞོན་པ་འདི། །མེ་ཡི་རང་བཞིན་སྤྲོ་བ་སྟེ། །གཞན་གྱི་ངོར་ནི་བསིལ་ཞེས་གྲགས། །འདོད་ལྡན་གྱི་ཡུལ་མེ། གཞན་བསིལ་བ་ཉིད་དུ་བཞག་པས་སོ།

下面是您要求的完整直译成简体中文：
【关于】第二十异名表述装饰
第二十异名表述装饰有定义和举例两部分。第一，定义：不直接表述所欲表达的对象，而是为了实现该目的，以另一种方式表达与之实现相符的词语装饰。【关于】第二，例证："芒果树果穗，他人培育此食用，这我将阻止，你二人疲倦请休息。"这里，女友让小童相遇后，想让他们在节日欢喜的，宴会上表演，女友，其中一位随后离开了。
【关于】第二十一普遍利益装饰
第二十一普遍利益装饰有定义和举例两部分。第一，定义：在开始某种行动时，由缘分力量而出现完美成就因素的词语装饰。【关于】第二，例证："为击破骄傲他，对脚行礼敬，为利益我缘分，雷声鸣响成。"这里为了击破情人骄傲而开始行动，由缘分力量而产生促成因素雷声也出现，如此显示。
1-144
【关于】第二十二广大装饰
第二十二广大装饰有定义和分类两部分。第一，定义：所欲表述对象的思想或财富广大通过无上表达方式显示的词语装饰。【关于】第二分为两类，所表述对象思想完美性赞扬的思想广大表述，例证："罗波那头颅斩断，业务负担也能忍，罗睺子彼上师，命令违背不能为。"罗波那意为"发出声音者"，即罗刹楞伽十头著名有大力者所能杀的，国王罗睺十车者的儿子罗摩那。父亲对弟弟婆罗多说："我已将王位给你，你自己去森林"如此命令，他思想伟大不违背父命，与悉多一同前往森林修苦行，其他小思想者会争论说"我应得到而非他"。因此，前者被称为思想本质伟大。所表述对象财富完美性赞扬的财富广大，例证："宝石墙壁上映照，影像百数所围绕，楞伽自在彼独一，
1-145
安加那子难了知。"安加那子是猴子哈努曼。这里财富明显厚重，十头王宫以宝石本质显示。
【关于】第二十三否认装饰
第二十三否认装饰有定义和分类两部分。【关于】第一，定义：对世间所认可的事物加以否认，然后对此稍加表述其他可接受含义的词语装饰。【关于】第二分三类，第一，法否认的法性否认装饰，例证："爱欲他不是五箭，而是具羽千数有。"第二，关于某一对象否认的对象否认装饰，例证："旃檀月光缓慢的，南方香气乘物此，火之本性散发是，在他人前凉爽知。"贪欲者对象为火，他人则安立为凉爽。


 །གང་གི་རང་བཞིན་སྨོན་ནས་དེ་ལ་བསྙོན་པས་རང་བཞིན་ལ་བསྙོན་དོར་ཏེ། ༈ བདུད་རྩི་འཛག་པའི་འོད་ཟེར་ཅན། །ཟླ་བ་ཞེས་པར་བདག་ཅག་འདོད། །དོན་གྱི་བདག་ཉིད་འདི་ནི་གཞན། །དུག་ཟག་ཟེར་དང་ལྡན་པ་ཉིད། །ཅེས་པ་འདིར། ཟླ་བའི་ཟླ་བ་ཉིད། བཟློག་ནས་དོན་གཞན་བདག་ཉིད་ནི། འདོད་པས་གཟིར་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེའི་བསྙོན་དོར་ཉིད་ནི་དཔེ་རྣམས་ལ་བསྟན་ཟིན་ནོ། །
1-146
རྒྱུ་བསྙོན་རྒྱུ་སོགས་འདིས་མཚོན་ནོ།། །།
༈ ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པ་སྦྱར་བའི་རྒྱན།
ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པ་སྦྱར་བའི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད་རབ་དབྱེ་གཉིས། ༈ དང་པོ་ནི། གཟུགས་སྒྲའི་རང་བཞིན་གཅིག་དང་ལྡན་པའི་ཚིག་དུ་མའི་དོན་ཅན་ཉིད་དུ་སྦྱོར་བའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ལ། རྒྱན་གཞན་དུ་བསྟན་ཟིན་པ་དཔེ་དང་གཟུགས་ཅན་འགོག་པ་དང་། ལྡོག་པ་ཅན་སོགས་སྤྱོད་ཡུལ་ཅན་རྣམས་སོ། །དེ་དག་ཏུ་མ་བསྟན་པ་ལ་འདི་ཁར། ༈ དེ་ཚིག་ཐ་དད་མིན་པ་དང་། ཐ་དད་ཚིག་འདྲ་རྣམ་པ་གཉིས་དང་། འགའ་ཞིག་བྱ་བ་ཐ་དད་མིན། །གཞན་པ་བྱ་བ་འགལ་མིན་ཡོད། །འགལ་བའི་ལས་ཅན་དག་ཀྱང་གཞན། །སྦྱར་བ་ངེས་པ་ཅན་ཡང་ཡོད། །ངེས་པ་འགོག་པའི་གཟུགས་བརྗོད་དང་། །འགལ་མེད་འགལ་བ་ཅན་ཡང་དེ་ཞེས་པས་དགུ། ༈ དང་པོ། སྦྱར་རྒྱན་དེའི་ཚིག་སི་སོགས་དང་ཏི་སོགས་ཀྱི་མཐའ་ཅན་དོན་གཉིས་ཀ་ལ་གཅོད་མཚམས་ཐ་དད་ཡིན་པ་ཚིག་ཐ་མི་དད་པའི་སྦྱར་རྒྱན་ཏེ། དཔེར་བརྗོད། ༈ འཆར་བ་ལ་གནས་མཛེས་པ་ཅན། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཆགས་རྒྱལ་པོ་འདི། །འཇམ་པའི་དཔྱ་ཡིས་འཇིག་རྟེན་གྱི། །ཡིད་ནི་རབ་ཏུ་འཕྲོག་པར་བྱེད། །ཨུ་ད་ཡ་ཟླ་བ་ལ་འཆར་བ་ལ་གནས། རྒྱལ་པོ་ལ་དར་བ་ལ་གནས། རཀྟ་མཎྜལ། ཟླ་བ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཆགས། རྒྱལ་པོ་ལ་འཁོར་ལ་ཆགས་པ། མྲྀ་དུ་ཀ་ར་ཟླ་བ་ལ་འཇམ་པའི་འོད། 
1-147
རྒྱལ་པོ་ལ་འཇམ་པའི་དཔྱ། འདི་ནི་གཅིག་ལ་སྦྱར་བའི་ཚིག་ལ་ཅིག་ཤོས་ལ་སྦྱོར་བ་ནའང་ཚིག་གི་དཀྱིལ་དུ་བཅད་མི་དགོས་པས་སོ། །གཉིས་པ་ཚིག་གཅིག་ལ་གཅོད་མཚམས་ཐ་དད་པ། ཚིག་ཐ་དད་པའི་སྦྱར་བ་སྟེ། ༈ རྒྱུ་སྐར་རྣམས་ནི་རབ་གནས་པ། །མཚན་མོར་བྱེད་པ་དང་སྡོང་ནས། །སྲོད་ལ་ཡིས་ནི་བདག་འདི་ལྟར། །དགའ་བ་མེད་པར་ཅིས་མི་མནར། །འདིར་ཟླ་བ་ལ་ནཀྵ་ཏྲ། རྒྱུ་སྐར་དང་། པྲ་ཐ་ལམ་དང་། ཝརྟྟི་གནས་པ་ལ་འཇུག །རྒྱལ་པོ་ལ། ན་དགག་ཚིག །ཀྵ་རྟ་རྒྱལ་རིགས། པྲ་ཐ་ལཾ་ཝརྟྟི་འཇུག་པ་ནའི་ནུས་པས། རྒྱལ་རིགས་ལམ་ལ་མི་འཇུག་པ། དོན་རྒྱལ་པོ་རྒྱལ་ཁྲིམས་ལ་མི་གནས་པ། ཟླ་བར་དོ་ཥཱ་མཚན་མོ། ཀ་ར་བྱེད་པ། རྒྱལ་པོར་དོཥ་སྐྱོན། ཨཱ་ཀར་འབྱུང་གནས་དང་བསྡོངས་ནས། སྐྱོན་དེ་ཡིས་ནི་བདག་འདི་ལྟར། ཞེས་ཐོབ་པས་སོ།། ༈ གསུམ་པ་དོན་གཉིས་ཀ་བྱ་བ་གཅིག་ལ་ཐ་དད་མིན་པས་བྱ་བ་ཐ་མི་དད་པའི་སྦྱར་བ་སྟེ། ༈ འཁྱོག་ཅིང་ཡིད་འོང་རང་བཞིན་ཅན། །ཆགས་པ་གསལ་བར་སྟོན་བྱེད་མ། །མཛེས་མས་བསྐུལ་བའི་མིག་དང་ནི། །ཕོ་ཉ་མོས་ཀྱང་མཛའ་བོ་དགུག །མིག་དང་ཕོ་ཉ་མོ་གཉིས་བྱ་བ་མཛའ་བོ་འགུག་པར་གཅིག་པས་སོ།། ༈ བཞི་པ་གཉིས་པོ་བྱ་བ་མི་འགལ་བ་བྱ་བ་འགལ་མིན་གྱི་སྦྱར་བ་སྟེ། 
1-148
ཡིད་འོང་ཆགས་པ་འཕེལ་བར་བྱེད། །འཇམ་ཞིང་མྱོས་པའི་གདངས་ཅན་མ། །ཁུ་བྱུག་སྒྲ་ནི་ཐོས་གྱུར་ཏེ། །དཀར་མིན་མིག་ཅན་དག་ལ་འཁྱུད། །འདིར་ཐོས་བྱ་དང་འཁྱུད་བྱ་མི་འགལ་བས་སོ།། ༈ ལྔ་པ་བྱ་བ་འགལ་བས་འགལ་བའི་ལས་ཅན་གྱི་སྦྱར་བ་སྟེ། ༈ ཆུ་མ་དང་སྦྱར་འཕེལ་བ་ཡི། །དམར་བ་རབ་ཏུ་སྟོན་བྱེད་ཅིང་། །ཚ་ཟེར་ཅན་ནི་ནུབ་གྱུར་ཏེ། །ལུས་སྐྱེས་དག་ནི་རྣམ་པར་རྒྱས། །འདིར་ནུབ་པ་དང་རྒྱས་པ་འགལ་བ། ཆུ་བདག་གནས་པའི་ཕྱིར་ནུབ་ཕྱོགས་ལ་ཆུ་མ་ཞེས་བཏགས་སོ།

下面是您要求的完整直译成简体中文：
否认其本性后对它进行否认的本性否认装饰，例证：【关于】"流淌甘露光芒具，月亮名称我等欲，实际本性此是他，毒液流泻光芒具。"这里，月亮的月亮性，颠倒后实际本质是，表达被爱欲折磨的缘故。比喻的否认装饰在比喻部分已经展示。
1-146
因否认因等以此类推。
【关于】第二十四组合装饰
第二十四组合装饰有定义和分类两部分。【关于】第一，定义：具有相同形声本质的词语作为多种含义组合的词语装饰。【关于】第二，在其他装饰中已经展示的比喻和拟物阻止，反向等境域者。在那些未展示的这里，【关于】"其词非差别，差别词相同两种和，某些行为无差别，其他行为无相违存在，具相违业者亦他，组合确定性也有，确定阻止形表述和，无相违相违者亦是"这样分为九种。【关于】第一，组合装饰中词语si等和ti等词尾，两种含义有不同分割点的无词差别组合装饰，例证：【关于】"升起处住美丽具，圆盘着迷国王此，柔软光芒世间的，心意完全吸引做。"udaya月亮是升起处住，国王是兴盛处住；raktamaṇḍala，月亮是圆盘着迷，国王是随从着迷；mṛdukara月亮是柔软光芒，
1-147
国王是柔软手掌。这是对一者应用的词语应用于另一者时，不需要在词中间切断。第二，在同一词语有不同分割点，词语差别的组合，例证：【关于】"星宿诸多完全住，夜晚作者与结合，黄昏以此我如此，无欢喜何不折磨？"这里，对月亮nakṣatra星宿和，prathalam和，vartti住处适用。对国王，na否定词，kṣatra王族，prathalaṃvartti进入的能力，意为王族不行于道路，含义国王不住于王法。对月亮doṣā夜晚，kara作者。对国王doṣ过失，ākara源头和结合，该过失以此我如此，这样获得。【关于】第三，两种含义都在一个行为上无差别的行为无差别组合，例证：【关于】"弯曲且悦意本性具，贪着明显显示者，美女催促的眼睛和，使者女也爱人召。"眼睛和使者女两者行为召唤爱人相同。【关于】第四，两者行为不相违的行为无相违组合，例证：
1-148
"悦意贪着增长做，柔和醉酒音调具，杜鹃声音闻得到，非白眼睛者们拥抱。"这里听闻和拥抱行为不相违。【关于】第五，行为相违的相违业具有者组合，例证：【关于】"水妇与合增长的，红色完全显示且，热光具者沉没成，身生诸多全面扩展。"这里沉没和扩展相违。水的主人居住故西方称为水妇。


། ༈ དྲུག་པ་སྦྱར་བ་གཅིག་ཁོ་ན་ལ་ངེས་པར་བཟུང་བས་ངེས་པ་ཅན་གྱི་སྦྱར་བ་སྟེ། རལ་གྲི་ཉིད་ལ་ནི་ཏྲི་ཤ །གཞུ་ཉིད་ལ་ནི་འཁྱོག་པོ་ཉིད། །མི་དབང་འདིའི་མཱརྒ་ཎ། །མདའ་རྣམས་ཉིད་ལ་གནས་པ་ཡིན། །ནིཧླིཾ་ཤ་ཁྲོ་བ་དང་རལ་གྲི་གཉིས་ལ་འཇུག་པ་ལས། མི་དབང་འདིའི་དབང་དུ་བྱས་ན་རལ་གྲི་ཉིད་ལ། འཁྱོག་པོ་གཞུ་དང་གཡོ་ཅན་གཉིས་ལ་ཡིན་ཀྱང་འདི་ལ་གཞུ། མཱརྒ་ཎ་མདའ་དང་སློང་བ་གཉིས་ལ་འཇུག་ཀྱང་འདིར་མདའ་ལ་ངེས་པར་བཟུང་བས་སོ།། ༈ བདུན་པ་དོན་གཅིག་ལ་སྦྱར་བའི་ངེས་པ་ཅིག་ཤོས་ལའང་སྦྱར་ནས། འགོག་པས་ངེས་འགོག་སྟེ། ༈ ཁྱོད་ཀྱིས་སྲུང་ལ་ཚེར་མ་ནི། །པདྨའི་ཡུ་བ་ཉིད་ལའོ། །འོན་ཀྱང་ཆགས་ཅན་འཁྲིག་པ་ལ། །
1-149
འཁྱུད་པར་གྱུར་བ་རྣམས་ལའང་མཐོང་། ༈ །བརྒྱད་པ་ཁྱད་པར་གྱི་ཆོས་དེ་དོན་གཉིས་ཀ་ལ་འགལ་བ་མིན་པ་འགལ་མེད་དེ། ༈ ས་འཛིན་ཀ་ཊ་ཀ་མང་ཞིང་། གཟི་བརྗིད་ལྡན་པ་ངེས་པར་དང་། །མཁས་པ་སྐྱེ་དགུའི་བདག་བྱུང་སྟེ། །རྗེ་བོ་ནུས་པ་འཛིན་ཡང་དེ། །ཁྱད་གཞི་ས་འཛིན་དང་རྒྱལ་པོ་ཁྱད་ཆོས་ཀ་ཊ་ཀ་རི་ངོས་སམ་ལག་གདུབ་ལ་འཇུག་པ། གཟི་བརྗིད་ཅན་ཉི་མ་དང་རྒྱལ་པོ། ངེས་པར་དར་བ་ཁྱད་ཆོས། སྐྱེ་དགུའི་བདག་ཚངས་པ་དང་རྒྱལ་པོ། ཁྱད་ཆོས་མཁས་པ། རྗེ་བོ་གཞོན་ནུ་དང་རྒྱལ་པོ། ཤཀྟི་དྷ་ར། ནུས་པ་འཛིན་པའི་ཁྱད་ཆོས་གཉིས་ལ་རུང་བས་སོ།། ༈ དགུ་པ། ཁྱད་ཆོས་དེ་དོན་གང་རུང་མི་འགལ། ཅིག་ཤོས་ལ་འགལ་བས་འགལ་བ་ཅན་ཏེ། ༈ ཉམས་མེད་ཡིན་ཡང་ཆོས་སྤྱོད་མིན། །རྒྱལ་པོ་ཡིན་ཡང་ཟད་མི་ཤེས། །བདེ་བྱེད་ཡིན་ཡང་ལག་འགྲོ་མེད། །ལྷ་ཡང་མཁས་བྲལ་མིན་ཤེས་སོ། །རྐང་པའི་ཕྱེད་དང་པོ་ཁྱད་པར་ཅན། ཕྱི་མ་ཁྱད་ཆོས་དང་པོ་ཁྱབ་འཇུག་དང་རྒྱལ་པོ། ཁྱད་ཆོས། སྔ་མས་གླང་གི་གཟུགས་ཅན་གྱི་ལྷ་མ་ཡིན་པ་བསད་པས། དེས་དེ་ཆོས་སྤྱོད་མིན། རྒྱལ་པོ་ཡིན། དེ་བཞིན་རྒྱལ་པོ་མིའི་དང་། ཟླ་བ་ཕྱི་མ་ནག་ཕྱོགས་ལ་ཟད་པར་འགྱུར། བདེ་བྱེད་དབང་ཕྱུག་དང་རྒྱལ་པོ། ཕྱི་མར་ཀླུ་ཡི་རྒྱན་ཡོད། 
1-150
ལྷ་དང་རྒྱལ་པོ། ཨ་བི་བུདྡྷ། དང་པོ་ལ་ལྷ་མ་ཡིན་དུ་འགྲོ། ཕྱི་མ་ལ་མཁས་བྲལ་མིན་དུ་སོང་བས་སོ།། །།
༈ ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ་ཁྱད་པར་བརྗོད་པའི་རྒྱན།
ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ་ཁྱད་པར་བརྗོད་པའི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད་དབྱེ་བ་གཉིས། ༈ དང་པོ་ནི། འབྲས་བུའི་ཡུལ་ཅན་གྱི་རྒྱུ་འགའ་ཞིག་ཁྱད་པར་འཕགས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དུ་ཡོན་ཏན་དང་རིགས་བྱ་བ་རྫས་གང་དུ་མ་ཚང་བར་བསྟན་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།

下面是您要求的完整直译成简体中文：
【关于】第六，仅对一个组合进行确定把握的确定性组合，例证："剑本身是nitrisha，弓本身是弯曲性，人主此的mārgaṇa，箭诸多本身安住是。"nihliṃśa适用于愤怒和剑两者，但就此人主而言确定为剑本身；弯曲适用于弓和狡诈两者，但这里确定为弓；mārgaṇa适用于箭和乞求两者，但这里确定把握为箭。【关于】第七，对一义组合的确定性也应用于另一方，通过阻止的确定阻止，例证：【关于】"你的保护中刺是，莲花茎本身是，然而贪欲者交合中，
1-149
拥抱成者们中亦见。"【关于】第八，特殊法性对两种含义都不相违的无相违，例证：【关于】"持地kaṭaka众多且，威严具有确定盛，贤者众生主出现，主人能力持亦是。"所修饰持地和国王，修饰语kaṭaka适用于山坡或手镯，威严者太阳和国王，确定盛兴特性，众生主梵天和国王，特性贤者，主人童子和国王，śaktidhara持能力的特性适用于两者。【关于】第九，特性对某一含义不相违，对另一相违的具相违，例证：【关于】"无损却非行善法，是王却不知穷尽，是湿婆却无蛇行，是天无智慧不知。"每句前半是所修饰，后半是修饰语。第一毗湿奴和国王，特性，前者因杀牛形非天，因此非行善法，是王；同样国王是人的，月亮后者黑分会穷尽；湿婆是湿婆神和国王，后者有蛇饰，
1-150
天和国王，abibuddha，前者适用为非天，后者适用为非无智慧。
【关于】第二十五特殊表述装饰
第二十五特殊表述装饰有定义和分类两部分。【关于】第一，定义：为了显示以果为对象的某种因特别卓越，通过功德、种姓、行为、物质等任一方面不完全的表述词语装饰。


 །གཉིས་པ་ལ་དབྱེ་བ་ལྔ་ལས་དང་པོ། །ཡོན་ཏན་མ་ཚང་བས་རྒྱུ་འགའ་ཞིག་ཁྱད་འཕགས་སུ་བརྗོད་པ་ཡོན་ཏན་མ་ཚང་བ་བརྗོད་པ་སྟེ། དཔེར་བརྗོད། མེ་ཏོག་གཞུ་ཅན་དག་གི་མཚོན། །རྩུབ་པ་མ་ཡིན་རྣོ་བའང་མིན། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་འདི་ཡིས་ནི། །ས་གསུམ་དག་ལས་རྒྱལ་བར་འགྱུར། ༈ གཉིས་པ་རིགས་མ་ཚང་བས་རྒྱུ་འགའ་ཞིག་ཁྱད་པར་འཕགས་པར་བརྗོད་པ། རིགས་མ་ཚང་བར་བརྗོད་པ་སྟེ། འདི་དག་ལྷ་ཡི་བུ་མོ་མིན། །དྲི་ཟའི་རིགས་ལས་བྱུང་བའང་མིན། །དེ་ལྟ་མོད་ཀྱི་ཚངས་པའི་ཡང་། །དཀའ་ཐུབ་གཞོམ་པ་སྒྲུབ་པར་ནུས། ༈ གསུམ་པ་བྱ་བ་མ་ཚང་བ་རྒྱུ་འགའ་ཞིག་ཁྱད་པར་འཕགས་པར་བརྗོད་པ་བྱ་བ་མ་ཚང་བ་སྟེ། ༈ ཁྲོ་གཉེར་དག་ནི་མ་བསྡུས་ཤིང་། །སོ་ཡི་གཡོགས་ཀྱང་མ་བསྐྱོད་ལ། །མིག་ཀྱང་དམར་པོར་མ་གྱུར་པར། །དགྲ་ཡི་རིགས་རྣམས་ཉམས་པར་བྱས།།
1-151
༈ བཞི་པ་རྫས་མ་ཚང་པ་རྒྱུ་འགའ་ཞིག་གིས་ཁྱད་འཕགས་པར་བརྗོད་པ་སྟེ། ༈ ཤིང་རྟ་མེད་ཅིང་གླང་པོའང་མེད། རྟ་མེད་རྐང་ཐང་མེད་པར་ཡང་། །ཟུར་མིག་ཉིད་ཀྱིས་བུད་མེད་རྣམས། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ།། ༈ ལྔ་པ་རྒྱུ་འགའ་ཞིག་གི་ཁྱད་པར་བརྗོད་པ་རྒྱུའི་ཁྱད་པར་བརྗོད་པ་སྟེ། ཤིང་རྟ་འཁོར་ལོ་གཅིག་པ་དང་། །ཁ་ལོ་པ་ཉམས་རྟ་མི་མཉམ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་གཟི་བརྗིད་ཅན། །ཉི་མས་འགྲོ་བ་གསུམ་པོ་མནན། །ཉི་མའི་ཤིང་རྟའི་འཁོར་ལོ་གཅིག་པ་ཡིན་པ། ཁ་ལོ་པ་ལ་བརླ་མེད་པ། དེ་དྲང་སྲོང་འགྲོ་སྐྱོང་གི་བུ་བྱ་ཁྱུང་གི་ཕོ་བོ་ཡིན་པར་སྒྲོག་ལ། ཤིང་རྟ་འདྲེན་པའི་རྟ་བདུན་ལས་མེད་པས་མི་མཉམ་འདིར་གཟི་བརྗིད་ཅན་ཞེས་ཉི་མའི་རྒྱུ་ཁྱད་པར་དུ་བཀོད་པས་སོ། །རིམ་པ་འདི་ཡིས་འདིར་མ་བསྟན་པ་གཞན་བྱ་བ་འགལ་བའི་ཁྱད་པར་བརྗོད་པ། བྱ་བ་མི་འགལ་བའི། སྙན་སྨྲའི་ཁྱད་པར་བརྗོད་པ་སོགས་ཀྱང་མཚོན་པར་བྱའོ།། །།
༈ ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པ་མཚུངས་པར་སྦྱར་བའི་རྒྱན།
ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པ་མཚུངས་པར་སྦྱར་བའི་རྒྱན་ལ་མཚན་ཉིད་དབྱེ་བ་གཉིས། ༈ དང་པོ་ནི། བརྗོད་འདོད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་དང་། འགའ་ཞིག་མཚུངས་པར་བྱས་ནས་བསྟོད་དམ་སྨད་པའི་དོན་དུ་སྒྲགས་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་གཉིས། དང་པོ་བསྟོད་བྱ་མཚུངས་པར་བསྒྲགས་པ་བསྟོད་པ་མཚུངས་སྦྱོར་ཏེ། 
1-152
དཔེར་བརྗོད། གཤིན་རྗེ་ལུས་ངན་ཆུ་ལྷ་དང་། །མིག་སྟོང་པ་དང་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱང་། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་ཞེས་པའི་སྒྲ། །ཡུལ་གཞན་མེད་པ་རྣམ་པར་འཛིན། ༈ གཉིས་པ་སྨད་པའི་དོན་དུ་སྒྲགས་པ་སྨད་པའི་མཚུངས་སྦྱོར་ཏེ། རི་དྭགས་མིག་དང་འགྲོགས་པ་དང་། །གློག་གི་རྩེ་དགའ་རེག་དང་ནི། །སྤྲིན་གྱི་རྩོམ་པའང་རང་བཞིན་གྱིས། །སྐད་ཅིག་གཉིས་པར་མི་གནས་སོ།། །།
༈ ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པ་འགལ་བའི་རྒྱན།
ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པ་འགལ་བའི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད་དབྱེ་བ་གཉིས། དང་པོ་ནི། འགལ་ཟླ་སྒྲུབ་ཅིང་ཁྱད་པར་ཅན་རྟོགས་པའི་སླད་དུ་བརྗོད་པ་གང་དུ་དངོས་པོ་བྱ་བ་དང་། ཡོན་ཏན་ལ་སོགས་པ་འགལ་བ་རྣམས་ཡང་དག་པར་འགྲོགས་པར་རབ་ཏུ་བསྟན་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ལ་དེ་ལྟར་རྒྱན་གྱི་རྣམ་པ་ནི། དུ་མ་ཉིད་དུ་རབ་རྟོག་བྱ་སྟེ་དྲུག་ལས། དང་པོ། གཞི་སོ་སོའི་བྱ་བ་འགལ་བ་ལྷན་ཅིག་བརྗོད་པ། གཞི་ཐ་དད་པའི་བྱ་བ་འགལ་བ་སྟེ། ༈ ངང་པའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་དག་ནི། །མྱོས་པའི་གདངས་སྙན་ཅ་ཅོ་འཕེལ། །རྨ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲ་དག་ནི། །ཡིད་འོང་ཉིད་དང་བྲལ་བས་ཉམས། །དེ་གཉིས་སྟོན་ཀའི་དུས་ལྷན་ཅིག་པས་སོ།། ༈ གཞི་སོ་སོ་བའི་ཡོན་ཏན་འགལ་བར་ལྷན་ཅིག་རྟོག་པ་ཡོན་ཏན་འགལ་བ་སྟེ། དབྱར་སྐྱེས་ཆུ་འཛིན་དག་གིས་ནི། །ནམ་མཁའ་ཡུལ་ངན་ལྟ་བུར་སྤྱོད། །
1-153
ཆགས་པ་ཡིས་ཀྱང་འགྲོ་བ་ཡི། །ཡིད་ནི་ཀུན་ཏུ་ཆགས་པར་བྱེད། །དབྱར་ལྷན་ཅིག་པས་སོ།

下面是您要求的完整直译成简体中文：
第二分为五类，第一，通过功德不完全而表述某因特别卓越的功德不完全表述，例证："花箭持者的武器，非粗糙亦非锐利，尽管如此它却能，征服三界而胜利。"【关于】第二，通过种姓不完全而表述某因特别卓越的种姓不完全表述，例证："这些非天神女子，亦非甘达瓦族出，尽管如此她们能，破坏梵天的苦行。"【关于】第三，通过行为不完全而表述某因特别卓越的行为不完全，例证：【关于】"眉头皱纹未皱起，牙齿遮盖未移动，眼睛也未变红色，敌人种族被摧毁。"
1-151
【关于】第四，通过物质不完全而表述某因特别卓越，例证：【关于】"无车亦无象，无马无徒步，仅以斜眼女人们，三界中完全胜。"【关于】第五，表述某一因的特殊性的因特殊表述，例证："车轮单一且，御手缺陷马不齐，尽管如此威严者，太阳压制三界中。"太阳的车有单轮，车夫无大腿，据传他是护行仙人之子迦楼罗雄鸟，牵引车辆的马只有七匹故不齐，这里"威严者"作为太阳的因特别安立。按照这一顺序，此处未显示的其他行为相违特殊表述，行为不相违的，甜言特殊表述等也应类推。
【关于】第二十六相等组合装饰
第二十六相等组合装饰有定义和分类两部分。【关于】第一，定义：将所欲表述的特殊卓越功德，与某些事物相等组合，为赞扬或贬低目的而宣说的词语装饰。【关于】第二分两类，第一，宣说被赞对象相等的赞美相等组合，
1-152
例证："阎魔坏身水神和，千眼者及你自身，护世之名词语，无其他对象完全持。"【关于】第二，为贬低目的宣说的贬低相等组合，例证："与鹿眼相伴和，闪电游戏接触及，云的创作亦本性，第二刹那不住立。"
【关于】第二十七相违装饰
第二十七相违装饰有定义和分类两部分。第一，定义：为成立相违对立且了解特殊性而表述，在其中事物、行为和功德等相违者完全结合的词语装饰。【关于】第二，如此装饰的形式，应思维为多种，分六类。第一，表述各自基础的行为相违同时出现，称为不同基础行为相违，例证：【关于】"鹅王众多，醉酒音调悦耳喧哗增，孔雀们的声音，与悦意性分离而衰。"这两者秋季同时之故。【关于】各自基础功德相违同时思考的功德相违，例证："夏生云众，空中如恶境运行，
1-153
贪欲也使众生的，心意普遍生贪着。"夏季同时之故。


 །གཞི་གཅིག་ལ་རྫས་འགལ་བ་སྟོན་པ་རྫས་འགལ་བ་སྟེ། རྐེད་པ་ཕྲ་ཞིང་རོ་སྨད་སྦོམ། །མཆུ་དམར་མིག་ནི་དཀར་བ་མིན། །ལྟེ་བ་དམའ་ཞིང་ནུ་མ་མཐོ། །བུད་མེད་ལུས་ཀྱིས་སུ་མ་བཅོམ། །འདིར་ཕྲ་སྦོམ་འགལ་བ་ལྷན་ཅིག་དེ་ལ་ཡོད་པས་སོ། །རྫས་དང་ལས་འགལ་བ་ལྷན་ཅིག་བརྗོད་པ་ལས་འགལ་བ་སྟེ། པད་རྩའི་ལག་པ་ཆུ་ཤིང་བརླ། །པདྨའི་གདོང་དང་ཨུཏྤལ་མིག །ཁྱོད་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་བདག་ཅག་རྣམས། །གདུང་ནུས་མིན་ནམ་ལུས་ཅན་མ། །བསིལ་བའི་དགའ་བར་འོས་པ་རྣམས་གདུང་བ་བསྐྱེད་པས་སོ། ༈ །གཞི་གཅིག་པའི་བྱ་བ་རང་འགལ་བར་སྟོན་པ་གཞི་གཅིག་པའི་བྱ་བ་འགལ་བ་སྟེ། སྐྱེད་ཚལ་རླུང་གིས་རབ་བསྐྱོད་པ། །ཙུ་ཏ་ཙམ་པ་ཀ་ཡི་རྡུལ། །རེག་པ་མིན་ཡང་འགྲོན་པོ་ཡི། །མིག་ལ་མཆི་མ་ཟག་པར་བྱེད། །རེག་པ་དགག་པ་དང་མཆི་མ་ཟག་པ་འགལ་བས་སོ།། ༈ སྒྲའི་སྦྱར་བ་ཡོད་པ་ལ་ཅིག་ཤོས་པ་འགལ་བ་སྟོན་པས་སྦྱར་བའི་འགལ་བ་སྟེ། སྙན་པར་སྒྲོག་མ་ཁྱོད་ཀྱི་མིག །ནག་དང་དཀར་དང་དམར་བ་ཡང་། །རྣ་བ་དག་ལ་བསྟེན་པ་ནི། །སུ་ཡི་ཡིད་བརྟན་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཀྲྀཥྞ་ནག་པ། སྲིད་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆུང་མ་ནག་མོ་ཨརྫུན། དཀར་བ་སྲིད་སྒྲུབ། 
1-154
ཨ་ནུ་རཀྟ། རྗེས་སུ་དམར་བ། རྗེས་སུ་ཆགས་པ་སྦྱར། ཀརྞ་རྣ་བ། ཡང་ཀརྞ་ཞེས་པ་སྲིད་སྒྲུབ་དང་མི་མཐུན་པ་ཞིག་སྟེ། དེ་ལ་བརྟེན་པ་འགལ་བ་ཡོད་པས་སོ།། །།
༈ ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པ་སྐབས་མིན་བསྟོད་པའི་རྒྱན།
ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པ་སྐབས་མིན་བསྟོད་པའི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད་དཔེར་བརྗོད་གཉིས། ༈ དང་པོ་ནི། དེ་སྐད་བརྗོད་པའི་སྐབས་མ་ཡིན་པར་རང་འདོད་པའི་ཡུལ་ཞིག་བསྟོད་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ནི། གཞན་མི་བརྟེན་པའི་རི་དྭགས་རྣམས། །འབད་མེད་རྙེད་པར་སླ་བའི་ནོར། །ཆུ་དང་རྩྭ་ཡི་མྱུག་སོགས་ཀྱིས། །ནགས་རྣམས་སུ་ནི་ཉེ་བར་འཚོ། །འདིར། རྒྱལ་པོའི་རྗེས་འབྲངས་ཉོན་མོངས་པ། །ཡིད་འབྱུང་ཡིད་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །སྐབས་སུ་མ་བབས་བཞིན་དུ་འདིར། །རི་དྭགས་སྤྱོད་ཚུལ་འདི་དག་བསྔགས་པས་སོ། །འོ་ན་གཉིས་ཀའང་གཞན་ལ་བསམས་ནས་གཞན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་བསྡུས་བརྗོད་དང་ཁྱད་མེད་དམ་ཞེ་ན། ཡོད་དེ་དེར་ནི་དོན་གཞན་འདྲ་བ་ཁོ་ན་བརྗོད་ལ། འདིར་མི་འདྲ་བ་བརྗོད་པས་སོ།། །།
༈ ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པ་ཟོལ་བསྟོད་ཀྱི་རྒྱན།
ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པ་ཟོལ་བསྟོད་ཀྱི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད་དབྱེ་བ་གཉིས། དང་པོ་ནི། གལ་ཏེ་འགའ་ཞིག་ལ་སྨད་པ་བཞིན་དུ་བྱས། བསྟོད་ནས་སྐྱོན་ལྟར་སྣང་བའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་གང་དུ་ཉེ་བར་ཐོབ་པའམ་རྟོགས་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་དབྱེ་བ་གསུམ་ལས། དང་པོ་སྦྱར་བའི་ཚུལ་དང་ལྡན་པར་བརྗོད་པ་སྦྱར་བ་ཅན་གྱི་ཟོལ་བསྟོད་དེ། 
1-155
དཔེར་བརྗོད། ༈ རཱ་མ་དཀའ་ཐུབ་པ་ཡིས་ཀྱང་། །འབྱུང་པོ་འཛིན་མ་འདི་ལས་རྒྱལ། །དེ་ཉིད་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་། །འདི་ལ་ཁྱོད་ཀྱི་རྒྱགས་མ་མཛད། །འདིར་དཀའ་ཐུབ་པ་སྐྱེ་བ་གཞན་ལ་བསགས་པའི་དཀའ་ཐུབ་ཀྱི་མཐུ་ལ་ཡང་སྦྱར་བས་འདི་སྦྱར་བའི་ཚུལ་ལྡན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་སྨད་པ་བཞིན་བྱས་ནས་བསྔགས་པ་སྨད་པའི་ཟོལ་བསྟོད་དེ། སྔོན་གྱི་སྐྱེས་བུ་ལས་བཅད་ནས། དཔལ་འདི་ཁྱོད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་སྤྱོད། །རྒྱལ་པོ་བུ་རམ་ཤིང་པའི་བརྒྱུད། །ཁྱོད་ཀྱི་འདི་ནི་རིགས་སམ་ཅི། །རྒན་མོ་ཁྱབ་འཇུག་ལས་འཕྲོག་པའི་དཔལ་མོ་ལོངས་སྤྱོད་པ་མི་རིགས་ཏེ་དེ་མི་དགེ་བའི་ལམ་ཡིན་ཞེས་པའོ། །སྨད་དོན་ཁྱབ་འཇུག་ལ་རྒྱལ་བར་བསྔགས་པར་སོང་ངོ་།། ༈ གསུམ་པ་སྐྱོན་ལྟར་སྣང་བའི་ཡོན་ཏན་སྟོན་པས་བསྔགས་པ་སྐྱོན་ལྟར་སྣང་བའི་ཟོལ་བསྟོད་དེ། ཁྱོད་ཀྱི་བཙུན་མོ་ས་གཞི་ནི། །ལག་འགྲོའི་ལོངས་སྤྱོད་དག་ལ་ཆགས། །ཅི་སླད་ཁྱོད་ཀྱི་ང་རྒྱལ་ནི། །མཆོག་གི་མཐའ་རུ་འཛེགས་པར་གྱུར། །དེ་ལྟ་བུ་མཚོན་པ་ཙམ་སྟེ། ཟོལ་གྱིས་བསྟོད་པའི་རྣམ་པ་རྒྱ་ཆེ་མཐའ་ཡས་སོ།

下面是您要求的完整直译成简体中文：
在同一基础上显示物质相违的物质相违，例证："腰身纤细而臀部粗，嘴唇红而眼非白色，肚脐低而乳房高，女子身体谁不被征服。"这里细粗相违同时存在于她身上之故。物质与行为相违同时表述的行为相违，例证："莲茎手臂水木大腿，莲花面庞乌特帕拉眼，你的形体我们众人，能不灼热身体具者。"适合带来清凉欢喜的诸物产生炽热之故。【关于】显示同一基础行为自相违的同一基础行为相违，例证："花园风所震动，粗达占巴嘎花粉，虽非接触旅人的，眼中泪水流淌做。"否定接触和泪水流淌相违之故。【关于】在声音组合存在的同时显示另一方面相违的组合相违，例证："悦耳宣说者你的眼，黑与白及红色也，依靠耳朵，谁的意识能成为信赖。"kṛṣṇa黑色，悉达成就者的妻子黑女arjuna白色悉达成就，
1-154
anurākta随后红色，随后贪着组合，karṇa耳朵，又karṇa意为与悉达成就不相合者，依靠它存在相违之故。
【关于】第二十八非时赞美装饰
第二十八非时赞美装饰有定义和举例两部分。【关于】第一，定义：在不适合那样表述的场合赞美自己所欲对象的词语装饰。【关于】第二，例证："不依他者野兽众，无需努力易得财，水与草之幼芽等，森林中皆得安养。"这里，国王追随者忧伤，具厌离之心者，于不合适时机处，对这些野兽行为方式赞美之故。如此，两者都是思考他者而表述他者，所以与总合表述有何区别？有区别，因为在那里仅表述相似的其他义，而这里表述不相似之义。
【关于】第二十九间接赞美装饰
第二十九间接赞美装饰有定义和分类两部分。第一，定义：如同对某人进行贬低一样，通过赞美使看似过失的功德本身在其中获得或认知的词语装饰。【关于】第二，分三类。第一，以具备组合方式表述的具组合间接赞美，
1-155
例证：【关于】"罗摩苦行者甚至，从持生者大地胜，此同国王你甚至，对此你的骄傲莫做。"这里苦行者适用于前世积累的苦行力量之组合，故此具备组合方式。【关于】第二，似贬低而进行赞美的贬低间接赞美，例证："割断前人而后，此荣耀你完全享用，国王蔗王之后，你此是种姓否？"老妇从毗湿奴夺取荣耀女享用不合理，这是不善道路的意思。贬低含义成为对毗湿奴胜利的赞美。【关于】第三，通过显示似过失的功德而赞美的似过失间接赞美，例证："你的王后大地，执着蛇所享用，为何你的傲慢，攀升至最高极限。"这只是示例，间接赞美的形式广大无边。


། །།
༈ སུམ་ཅུ་པ་ངེས་པར་བསྟན་པའི་རྒྱན།
སུམ་ཅུ་པ་ངེས་པར་བསྟན་པའི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད་དབྱེ་བ་གཉིས་དང་པོ་ནི། དོན་གཞན་དཔེ་འཇུག་པས། དེ་དང་མཚུངས་པའི་འབྲས་བུ་མཆོག་འདོད་བྱའམ། མཆོག་མིན་པ་འདོད་བྱ་མིན་པ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།།
1-156
༈ གཉིས་པ་ལ་གཉིས་ཀྱི་དཔེའི་འཇུག་པས་དོན་དེ་འདོད་བྱར་སྟོན་པ་མཆོག་གི་ངེས་བསྟན་ཏེ། དཔེར་བརྗོད། ཉི་མ་འཆར་བ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །ཕུན་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་དག །གྲོགས་པོ་རྗེས་འཛིན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །པདྨ་རྣམས་ལ་དཔལ་སྟེར་བྱེད།། ༈ གཉིས་པ་དཔེའི་འཇུག་པས་དོན་དེ་འདོད་བྱར་མིན་པར་སྟོན་པ་མཆོག་མིན་གྱི་ངེས་བསྟན་ཏེ། ཟླ་བའི་ཟེར་གྱིས་རེག་པ་ན། །འཕྲལ་ལ་རྒྱལ་པོ་དང་འགལ་རྣམས། །ངན་པའི་མཐར་ལྷུང་གསལ་བྱེད་ཅིང་། །མུན་པའི་འཕྲེང་བ་ནུབ་པར་གྱུར།། །།
༈ སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ་ལྷན་ཅིག་བརྗོད་པའི་རྒྱན།
སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ་ལྷན་ཅིག་བརྗོད་པའི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད། དབྱེ་བ་གཉིས། དང་པོ་ནི། ཡོན་ཏན་དང་ལས་རྣམས་ལྷན་ཅིག་དངོས་པོ་བརྗོད་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ལ་གསུམ་ལས། ཆོས་གཉིས་གཉིས་དང་འབྲེལ་བ་ཅིག་ཅར་འབྱུང་བར་བརྗོད་པ་ཡོན་ཏན་ལྷན་ཅིག་བརྗོད་པ་སྟེ་དཔེར་བརྗོད། ད་ནི་མཚན་མོ་འདི་དག་རྣམས། །བདག་གི་དབུགས་དང་ལྷན་ཅིག་རིངས། །ཟླ་བའི་རྒྱན་ཅན་མ་རྣམས་ཀྱང་། །བདག་ལུས་ཉིད་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེ། །གཉིས་ཀའི་རྟེན་ཅན་གྱི་བྱ་བ་དག་ལྷན་ཅིག་བརྗོད་པ་བྱ་བ་ལྷན་ཅིག་བརྗོད་པ་སྟེ། འགྲོན་པོ་རྣམས་ཀྱི་རྨོངས་པ་དང་། །ལྷན་ཅིག་ཙུ་ཏའི་དོག་པ་རྒྱས། །དེ་དག་མཆི་མ་དང་མཉམ་དུ། །མཱ་ལ་ཡ་ཡི་རླུང་དག་འབབ།། ༈ གཉིས་གའི་རྟེན་ཅན་འཕེལ་བའི་བྱ་བ་དག་ལྷན་ཅིག་བརྗོད་པ་བྱ་བ་ལྷན་ཅིག་བརྗོད་པ་སྟེ། 
1-157
ཁུ་བྱུག་སྒྲོག་པའི་སྐལ་བཟང་དང་། །ནགས་ཀྱི་རླུང་གི་དྲི་བཟང་དང་། །དཔྱིད་ཉེན་སྐྱེ་བོ་ཀུན་དགའ་རྣམས། །ལྷན་ཅིག་དག་ཏུ་འཕེལ་བར་འགྱུར།། །།
༈ སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ཡོངས་རྗེས་ཀྱི་རྒྱན།
སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ཡོངས་རྗེས་ཀྱི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད། དཔེར་བརྗོད་གཉིས། དང་པོ་ནི། ཡོན་ཏན་དང་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་རྣམས་ཕན་ཚུན་བསྣོལ་བར་བརྗོད་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ནི། ས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་མཚོན་བསྣུན་པ། །སྟེར་བྱེད་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་པ་ཡིས། །དེ་དག་གྲགས་པ་ཀུ་མུད་དཀར། །ཡུན་རིང་དག་ཏུ་བསྒྲུབ་པ་འཕྲོག །འདིར་ཕར་མཚོན་བསྣུན་པའི་ལས་དང་། ཚུར་གྲགས་པ་ཐོབ་པས་བརྗེས་པ་ལྟ་བུས་ཡོངས་རྗེས་སོ།། །།
༈ སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་རྒྱན།
སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་རྒྱན་ལ། མཚན་ཉིད། དཔེར་བརྗོད་གཉིས། དང་པོ་ནི། མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་པོ་འགའ་ལ་བསྔགས་ཏེ་བསྟོད་སྨོན་ཅིང་དོན་དུ་གཉེར་བའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ནི། ངག་ཡིད་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི། །སྣང་བ་དམ་པས་ཁྱོད་ལ་སྲུངས། །དགེ་ལེགས་མཛོད་དང་། ཤིས་པར་ཤོག་དང་། སྐྱོབས་ཤིག བཀྲ་ཤིས་མཛོད། རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག སོགས་ཀྱི་མཐའ་ཅན་རྣམས་སོ། །སྔ་རབས་པས། རྗེས་འགྲོ་མེད་དང་ཐེ་ཚོམ་ཅན་བཤད་པ་དེ་དག་གི་དཔེ་རྣམས་ཉིད་ལ་བསྟན། དཔེ་ཡི་གཟུགས་ཅན་དག་ཀྱང་འདིར། །གཟུགས་ཅན་རྣམས་ལ་ངེས་པར་བསྒྲག །རབ་རྟོག་ཆ་ཤས་འདི་ཡང་ནི། །རབ་རྟོག་དག་གི་དབྱེ་བ་ཉིད་དུ་བཤད་པས་སོ།། །།
1-158
༈ སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པ་ཡོངས་སྤེལ་གྱི་རྒྱན།
སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པ་ཡོངས་སྤེལ་གྱི་རྒྱན་ལ་མཚན་ཉིད། དབྱེ་བ་གཉིས། དང་པོ་ནི། རྒྱན་ཐ་དད་པ་གཉིས་སམ་མང་པོ་རྣམས་བསྲེས་པ་སྦྱོར་བ་གཅིག་ལ་གནས་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ལ་བསྲེས་པའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཡན་ལག སྒྲུབ་བྱེད་དང་ཡན་ལག་ཅན་བསྒྲུབ་བྱ་ལྟོས་བྱས་ཀྱི་སྐབས་ཀྱི་དངོས་པོར་གནས་པ་དང་། འདྲེས་པའི་རྒྱན་རྣམས་སྟོབས་མཚུངས་པ་གཅིག་ལ་གཅིག་མི་ལྟོས་པ་རང་དབང་ཅན་ཏེ་ལུགས་གཉིས་སོ།

下面是您要求的完整直译成简体中文：
【关于】第三十确定显示装饰
第三十确定显示装饰有定义和分类两部分。第一，定义：通过其他义的比喻应用，显示与之相似的结果为最胜所欲求或非最胜非所欲求的词语装饰。
1-156
【关于】第二分为两类，通过比喻应用显示该义为所欲求的最胜确定显示，例证："太阳升起本身，完美诸多果实，朋友护持显示故，莲花众赐予荣耀做。"【关于】第二，通过比喻应用显示该义为非所欲求的非最胜确定显示，例证："月亮光芒触及时，立即国王与敌众，恶劣边缘落明显，黑暗串连沉没成。"
【关于】第三十一同时表述装饰
第三十一同时表述装饰有定义和分类两部分。第一，定义：功德和行为同时实体表述的词语装饰。【关于】第二分为三类，表述两种法性二者相连同时生起的功德同时表述，例证："如今这些夜晚，我的呼吸一同长，月饰女子们也，我身体自一同生。"二者所依具有的行为同时表述的行为同时表述，例证："旅人们的迷惑和，一同粗达花蕾开，他们眼泪同时，玛拉雅风气降。"【关于】二者所依具有的增长行为同时表述的行为同时表述，例证：
1-157
"杜鹃鸣叫吉祥和，森林风气芳香和，春日临近众生欢喜，一同增长成。"
【关于】第三十二互换装饰
第三十二互换装饰有定义和举例两部分。第一，定义：功德和行为等义相互交织表述的词语装饰。【关于】第二，例证："护地众王刺伤，施与者你手臂，他们名声白色昙花，长久中所成夺走。"这里向外刺伤的行为，与向内获得名声互换而成互换装饰。
【关于】第三十三吉祥表述装饰
第三十三吉祥表述装饰有定义和举例两部分。第一，定义：对所明显希求的某事物赞颂、称赞、祈愿并追求的词语装饰。【关于】第二，例证："语意行境非，光明殊胜护你。善根库与，愿吉祥与，救护，作吉祥，愿胜利"等为词尾的众语。古代学者所说无随行与怀疑已在比喻之例中显示，比喻的拟物也在此，拟物中必定宣说，分别部分这也，在分别的分类中解释。
1-158
【关于】第三十四普遍增广装饰
第三十四普遍增广装饰有定义和分类两部分。第一，定义：不同的两种或多种装饰混合应用于一个结构中的词语装饰。【关于】第二，混合的所有装饰成分、能成立和所成分所成立相互依赖的场合之实体，以及混合的众装饰力量相等一者不依赖另一者的自主性，两种方法。


། ༈ དང་པོའི་དཔེར་བརྗོད། མཛེས་མ་ཁྱོད་ཀྱི་བཞིན་གྱི་དཔལ། །པདྨ་དག་གིས་འགོག་པར་བྱེད། །མཛོད་དང་ཡུ་བ་ཕུན་ཚོགས་པ། །འདི་ལ་བྱ་དཀའ་ཅི་ཞིག་ཡོད། །འདི་ཕྱེད་དང་པོ་ཡན་ལག་ཅན་དཔེའི་རྒྱན། ཕྱི་མ་ཡན་ལག་འདི་སྦྱར་བ་དོན་གཞན་བཀོད་པ་ཡིན་པས་གཉིས་སྤེལ་ལོ།། ༈ གཉིས་པ་སྟོབས་མཚུངས་པའི་དཔེར་བརྗོད་སློབ་དཔོན་གྱིས་མ་བཀོད་དོ། །སྤྱིར་རྒྱན་དེ་ཐམས་ཅད་རིགས་གཉིས་སུ་འདུ་སྟེ། རང་བཞིན་བརྗོད་དང་འཁྱོག་བརྗོད་ཅེས། །ངག་གི་རང་བཞིན་ཐ་དད་གཉིས། །སྔ་མ་དྲང་པོ་དང་། དཔེ་མན་ཐམས་ཅད་འཁྱོག་པོར་བརྗོད་པ་ལ་ཐམས་ཅད་ལ། ཕལ་ཆེར་སྦྱར་བས་དཔལ་རྒྱས་བྱེད།། །།
༈ སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པ་དགོངས་པ་ཅན་གྱི་རྒྱན།
སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པ་དགོངས་པ་ཅན་གྱི་རྒྱན་ལ། རྒྱན་གྱི་འབྱུང་བྱེད། རྒྱན་རང་། དེའི་ཆོས་བཞི་ལྡན་དུ་བསྟན། ཟློས་གར་ལ་སོགས་པ་འདིར་འདུས་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ནི། 
1-159
སྙན་དངགས་མཁན་གྱིས་བསམ་པ། སྙན་དངགས་གང་ཡིན་པ་དེའི་ཐོག་མ་ནས་བཟུང་སྟེ། གྲུབ་ཅིང་རྫོགས་པའི་བར་དུ་གནས་པའི་རྒྱན་དེ་ལ་དགོངས་པ་ཅན་ཞེས་བྱའོ། །དེས་ན་རྒྱུན་གྱི་ཡུལ་ལ་ཡོད་པ་བསམ་པ་ལས་བྱུང་བ་ནི་དགོངས་པ་ཅན་ཡིན་ལ་རང་བཞིན་བརྗོད་པ་སོགས་ཉི་ཚེ་བའི་བསམ་པའི་དབང་དུ་གྱུར་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ནི། སྙན་དངགས་ཀྱི་རྒྱུན་ཚིགས་བཅད་ལྷུག་པ་སྤེལ་མའི་བདག་ཉིད་ལེའུ་གཅིག་གམ་དུ་མ་རབ་ཏུ་སྦྱར་བའི་ཡུལ་གྱི་ཡོན་ཏན་དེ་དག་ནི་དགོངས་པ་ཅན། འདི་ནི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱན་ཏེ། དང་པོ་དང་བར་དང་མཐའ་མ་རྣམས་སུ་རྒྱུན་ལ་རྗེས་སུ་འཇུག་པས་སོ། །འདིར་ཚིགས་བཅད་གཅིག་དང་གཉིས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་གྱི་དགོངས་པ་ཅན་ཡོད་པ་བཀག་གོ། ༈ གསུམ་པ་ནི། དངོས་པོ་ཡི་ནི་ཚིག་ཐོག་མ་བར་མཐའ་རྣམས་སུ་ཕན་ཚུན་ཕན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པ་དང་། དེ་དག་ཀྱང་དགོས་པའི་དོན་དང་བྲལ་ཞིང་སྐབས་སུ་ཉེ་བར་མི་མཁོ་བའི་ཁྱད་པར་མ་བྱས་པ་དང་། དོན་དང་བཅས་ཤིང་གནས་སུ་སྐབས་སུ་བསྔགས་པ་ཁོ་ན་བྱས་པ་དང་། དངོས་སུ་བརྗོད་པ་ལས་སམ་དེའི་སྟོབས་ལས་ཏེ། ཤུགས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཟབ་མོ་གསལ་བར་གོ་བྱེད་བཞིན་ནོ། །དེ་ཀུན་དགོངས་པའི་དབང་གྱུར་ཕྱིར། །དེ་ཚང་བའི་སྙན་དངགས་ཆེན་པོ་ལ་དགོངས་པ་ཅན་གྱི་རྒྱན་ཞེས་བྱའོ།།
1-160
༈ བཞི་པ་ནི། སྒོ་དང་སྒོ་ལ་ལན་ཉིད་དང་། །སྙིང་པོ་དང་ནི་མི་བཟོད་ཉིད། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་ངེས་ཐོབ་བྱེད། །མཚམས་སྦྱོར་ལྔ་རྣམས་ཟློས་གར་དུའོ། །མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཡན་ལག་དང་། ཚིག་ལྡན་ལ་སོགས་པ་བཞི་ལ་རབ་ཏུ་སྣང་བྱེད་ལ་སོགས་པ་བཅུ་དྲུག་ཏུ་ཕྱེ་བའི་འཇུག་པའི་ཡན་ལག་རྣམས་དང་། རྒྱན་བྱེད་དང་ཡི་གེ་འདུས་པ་ལ་སོགས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་མཚན་ཉིད་དང་། སོགས་པས་སྒེག་པའི་ཡན་ལག་དང་། འཕྲེང་བའི་ཡན་ལག་སོགས། ལུང་བཞིན་བྷ་ར་ཏ་ལ་སོགས་པས་རྒྱ་ཆེར་བརྗོད་པ་སྙན་དངགས་འདི་དག་ཉིད་དུ་བདག་ཅག་འདོད། དེས་ན་སྤྲོས་ན་རྒྱ་ཆེ་མཐའ་ཡས་འདིས་རབ་བསྡུས་ཚད་མ་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ཡིས། རྒྱན་རྣམས་དག་གི་ལམ་འདི་ཉིད་ནི་རྣམ་པར་ཕྱེའོ། །འདི་ལ་གོམ་པར་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱི་བརྗོད་པའི་ཡུལ་ལས་འདས་པར་ཡོངས་སུ་གནས་པ་ཡི་ཁྱད་པར་རྣམས་ནི་དབྱེ་བར་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་སྙན་དངགས་མེ་ལོང་ལས་དོན་གྱི་རྒྱན་ཞེས་པ་ཡོངས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་པའོ། །དེ་ལྟར་སྙན་དངགས་ཀྱི་དོན་རྒྱན་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་འདི་སྡེ་པ་ཚེ་དབང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱིས་ནན་གྱིས་བསྐུལ་བའི་ངོར། ཐ་སྙད་ལ་བྱང་བར་བྱས་པའི་ཤར་ཀོང་པོའི་བཙུན་པ་པདྨ་དཀར་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་དེས་སྦྱར་རོ།། ༈ 
1-161
སྙན་དངགས་ལེའུ་གསུམ་པ་སྒྲ་རྒྱན་གྱི་རྣམ་བཤད་བཞུགས་སོ།

下面是您要求的完整直译成简体中文：
【关于】第一的例证："美女你的脸之荣，莲花诸般阻碍做，库藏茎杆丰满具，此中何有难做事？"此前半部分是所成分比喻装饰，后半部分是成分这一组合的置于他义，因此是两种增广。【关于】第二力量相等的例证老师未列举。总之，所有装饰归为两类："自然表述与曲述，语言本性差别二，前者直接，比喻以下皆曲述，一切大多应用使荣耀增长。"
【关于】第三十五意趣装饰
第三十五意趣装饰有装饰的产生要素、装饰本身、其四种特性显示、舞蹈等在此聚集方式。第一，
1-159
诗人的思想，从诗歌之始，直至完成结束期间存在的装饰称为意趣装饰。因此，连续存在于对象中从思想而生的是意趣装饰，而自然表述等只局部思想主导的则不是。【关于】第二，诗歌连续韵文散文混合本质一章或多章精心组合的对象功德，这些是意趣装饰。这是一切装饰的装饰，因为在开始、中间、结尾处均随顺连续。这里否定在一个或两个韵文等对象有意趣装饰的观点。【关于】第三，实体的词语开始、中间、结尾处相互有益，且它们不离所需义且不做非场合所需的特殊性，具有意义且在场合中仅做赞美，通过直接表述或其力量，即通过暗示深奥实体明显理解。这一切因为意趣力量，具备这些的大诗被称为意趣装饰。
1-160
【关于】第四，"门与门回应，核心与不忍耐，同样如此确定获得，连接五种在舞蹈中。"连接支分，词语具足等四种分为显明等十六种的进入支分，装饰作者和字母聚集等三十六种特征，等等包括优雅支分和串连支分等，如教法巴拉特等广泛陈述的诗歌，这些我等认为就是此处所指。因此，扩展则广大无边，这里简略成量度，装饰诸多之道这里分别开来。在此熟习，超越表述境域普遍存在的特殊性能够分析。"此乃《诗镜》中义装饰之第二品分。这样对诗歌义装饰的详细分析是部派策旺扎西殷切劝请下，由熟悉术语的东孔布僧人白莲花这一广为人知的名字者所著。【关于】
1-161
诗歌第三章声音装饰解释


། ཞབས་མཐིལ་དམར་བའི་ཉི་ཞུན་གྱིས། །བཀྲུས་པས་རྨོངས་མུན་གཙང་ལྡང་བར། །བློ་ཡངས་པདྨ་སྤུངས་པ་ཡིས། །མཆོག་སྦྱིན་མཛོད་ཅིག་འཇམ་པའི་དབྱངས།། །།
༄། །སྒྲའི་རྒྱན་བཤད་པའི་ལེའུ།
གསུམ་པ་སྒྲའི་རྒྱན་བཤད་པ་ལ།
༈ ཟུང་ལྡན་གྱི་རྒྱན།
ཟུང་ལྡན་གྱི་རྒྱན། བྱ་དཀའི་རྒྱན། གབ་ཚིག་གི་རྒྱན་གསུམ་ལས། ༈ དང་པོ་ལ། མཚན་ཉིད། དབྱེ་བ་གཉིས། དང་པོ་ནི། ཚིགས་བཅད་གང་ལ་དབྱངས་སམ་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཡི་གེ་གཉིས་བཟློས་པའམ་ཚོགས་པ་བསྐོར་བ་བར་མ་ཆོད་པའམ་ཆོད་པར་ཡོད་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ། །དོན་གྱི་རྒྱན་གང་རུང་ལ་ཡི་གེའི་ཚོགས་པ་བསྐོར་བ་དེས་སྒྲ་རྒྱན་དུ་བཞག་གོ། ༈ གཉིས་པ་ལ། སྤྱིར་བསྟན། ཉེ་མཁོ་དཔེར་བརྗོད་ཀྱིས་བསྟན་པ་གཉིས། ༈ དང་པོ་ནི་འབྱུང་ས། ཟུང་ལྡན་དེ་ཡང་རྐང་པ་ཡི། །དང་པོའི་བར་མཐའ་སྤྱོད་ཡུལ་ཅན། །དེའི་ཡང་། གཅིག་གཉིས་གསུམ་བཞི་རྐང་པ་ཡི། །ཟུང་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་རྟོག་ནི། །རེ་རེའང་། ཐོག་མ་བར་མཐའ་བར་དང་མཐའ། །བར་དང་ཐོག་མ་ཐོག་མཐའ་ཀུན། །བདུན་པོ་ཀུན་ཏུ་དབྱེ་བ་ལས་སྐྱེས་པ། དེ་དག་དབྱེ་བ་ཤིན་ཏུ་མང་། །ཁྱད་པར། དེ་ལ་བྱ་སླ་བྱ་དཀའ་ཡང་། །འགའ་ཞིག་དག་ནི་བསྟན་པར་བྱ་ཡིས། །ཐམས་ཅད་དུ་བརྗོད་ཚིག་དཔུང་ཆེས་པར་འགྱུར་རོ།། ༈ གཉིས་པ་ལ། རྐང་པའི་དང་པོ་ན་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། 
1-162
གནས་གཞན་ན་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། མཐའ་ཐོག་སྦྱར་བའི་ཟུང་ལྡན། ཀུན་དུ་ཟུང་ལྡན། འདྲེས་པའི་ཟུང་ལྡན། ལྡོག་པའི་ཟུང་ལྡན་དྲུག་གི་དང་པོ་ལ། བར་མ་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན། བར་དུ་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ཆོད་ཅིང་མ་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན་གསུམ་གྱི་དང་པོ་ལའང་། བཞི་ལས། ༈ རྐང་པ་བཞིའི་དང་པོ་ཁོ་ནར་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། དཔེར་བརྗོད། མཱ་ནེ་ན་མཱ་ནེ་ན་ས་ཁི་པྲ་ཎ་ཡོ་བྷུ་ཏི་པྲ་ཡེ་ཛ་ནི། ཁཎྜི་ཏཱ་ཀནྠ་མཱ་ཤླིཥྱ་ཏ་མེ་བ་ཀུ་རུ་ས་ཏྲཾ། །འདིར་ཐོག་མ་ཁོ་ནར་མཱ་ནེ་ན། མཱ་ནེ་ན་ཞེས་ཟུང་ལྡན་དེ་ཡང་བར་མ་ཆོད་པ་ཡོད། རྐང་པ་གསུམ་ལ་མེད། དེ་བོད་སྐད་དུ་བསྒྱུར་ན། གྲོགས་མོ་མཛའ་བོའི་སྐྱེ་བོ་ལ། །ཁེངས་པ་འདི་དང་འགྲོགས་མ་བྱེད། །བསླུས་པའི་མགྲིན་པ་ནས་འཁྱུད་ལ། །དེ་ཉིད་ངོ་ཚ་ལྡན་པར་གྱིས། །ཞེས་བྱུང་སྟེ། འདི་ལ་ཟུང་ལྡན་ཞིག་པས་དཔེར་བརྗོད་ལེགས་སྦྱར་ཁོ་ན། བོད་ཀྱི་སྐད་ལའང་། རྐང་པའི་དང་པོར་ཟུང་ལྡན་སྦྱར་གཞན་གསུམ་ལ་མ་སྦྱར་ན་ཐོག་མའི་ཟུང་ལྡན་དུ་སོང་བ་བཞིན་གཞན་རྣམས་ལའང་ཤེས་པར་བྱ་ལ། རྐང་པའི་དང་པོ་དང་གསུམ་བཞི་ལ་མེད། བར་གྱི་ཐོག་མར་ཡོད་པ། མེ་གྷ་ནཱ་དེ་ན་ཧཾ་སཱ་ནཾ་མ་ད་ནོ་མ་ད་ནོ་དི་ནཱ་ནུནྣ་མཱ་ནཾ་མ་ནཿཧླི་ཎཱཾ། 
1-163
ས་ཧ་ར་ཏྱ་བི་གཱ་ཧ་ཏེ། འདིའི་རྐང་པ་གཉིས་པ་ཁོ་ན་ལ་མ་ད་ནོ་མ་ད་ནོ་བསྐོར། གཞན་ལ་མེད་པ། ངང་པ་རྣམས་ཀྱི་དྲེགས་འཇོམས་པ། །སྤྲིན་གྱི་སྒྲ་ཡིས་མྱོས་བྱེད་ནི། །དགའ་མ་དང་བཅས་བུད་མེད་ཀྱི། །ཁེངས་བྲལ་ཡིད་ལ་འཇུག་པར་བྱེད། ༈ གསུམ་པ་ཁོ་ནའི་ཐོག་མར་ཡོད་པ། རཱ་ཛནྤ་ཏྱཿ པྲ་ཛཱ་ཛཱ་ཏཱ་བྷ་བནྟཾ་པྲ་སེ་སཾ་པྲ་ཏཾ། ཙ་ཏུ་རཾ་ཙ་ཏུ་རཾ་བྷོ་དྷི་ར་ས་ནོརྦཱི་ཀ་ར་གྲ་ཧེ། གསུམ་པའི་ཐོག་མར་ཙ་ཏུ་རཾ་ཙ་ཏུ་རཾ་བསྐོར་བས་སོ། །ཆུ་གཏེར་བཞི་ཡི་སྐེ་རགས་ཅན། །ས་ཡི་ལག་ཆ་འཛིན་ལ་མཁས། །ཁྱོད་ཉིད་ཐོབ་ནས་ད་ལྟ་ནི། །སྐྱེ་དགུའི་རྒྱལ་པོ་བཟང་ལྡན་འགྱུར།། ༈ བཞི་པ་ལ་ཡོད་གཞན་ལ་མེད་པའི་ཟུང་ལྡན། ཨ་ར་ཎྭ་ཀཻ་ཤྩི་དཱ་ཀྲནྟ་མ་ཎྭཻཿ པདྨ་དཱི་པཽ་ཀ་སཱཾ། པ་དཱ་ཏི་ར་ཐ་ནཱ་གཱ་ཤྭ་ར་ཧི་ཏཻར་ཧི་ཏཻ་སྟ་བ། འདིར་བཞི་པར་ར་ཧི་ཏཻ་ར་ཧི་ཏཻ་བསྐོར་བས་སོ།

下面是您要求的完整直译成简体中文：
足底红色日融液，洗涤愚痴暗垢净，广智莲花聚集者，请赐最胜文殊音。
声音装饰解释章
第三解释声音装饰：
【关于】双连装饰
双连装饰、难作装饰、隐语装饰三种中，【关于】第一有定义、分类两部分。第一，定义：在诗句中有两个元音或辅音字母重复或组合循环，中间不间断或间断的词语装饰。任何义装饰中有字母组合循环即立为声音装饰。【关于】第二，总说和近需例证说明两种。【关于】第一是出处："双连装饰也诗句，开始中末境域具，其又，一二三四诗句，双连们的分别，每一又，开始中末中与末，中与开始开末全，七种全面分类所生，那些分类极众多。特别，其中易作难作也，某些将予显示，全部表述则词军过大成。"【关于】第二，诗句开始处有的双连，
1-162
其他处有的双连，末首连接的双连，处处双连，混合双连，逆向双连六种中第一又分，中间不间断双连，中间间断双连，间断与不间断双连三种中第一又分四种：【关于】仅在四句首处存在的双连，例证："mānenamānenasakhipraṇayobhutiprāyejanī khaṇḍitākanṭhamāśliṣyatamevakurusatram"。这里仅在开始处"mānena mānena"是双连，且是中间不间断，其他三句没有。这翻译成藏语为："朋友爱人之人，傲慢此勿相伴，欺骗颈部拥抱，彼成具惭愧者。"这里双连失去，所以梵语例子较好。藏语中，如果诗句开始有双连而其他三句无，则成为开始双连，其他情况也应这样理解。在诗句开始及第三四句无，中间的开始有："meghanādenahamsānammadanomadanodinānunnamānammanallhiṇāṃ
1-163
saharatyavigāhate"。这里仅第二句有"madano madano"循环，其他无："鹅群傲气摧毁者，云声使迷醉者，与欢爱女子，离傲心中入。"【关于】仅第三句开始有："rājanpatyaprajājātābhavantamprasesampratam caturamcaturambhodhirasanorvīkaragrahe"。第三句开始"caturam caturam"循环。"四大洋腰带具，地之工具持善巧，得到你此现在，众生王成善具。"【关于】第四句有而他句无的双连："araṇvakaiścidākrantamaṇvapadmādīpokasām padātirathanāgāśvarahitairahitaistava"。此中第四句"rahitairahitai"循环。


 །རྐང་ཐང་ཤིང་རྟ་གླང་པོ་དང་། །རྟ་དང་བྲལ་བ་ཁྱོད་ཀྱི་དགྲ། །འགའ་ཞིག་ནགས་དང་གཞན་དག་ནི། །ལྷ་རྣམས་དག་གི་གནས་སུ་སོང་།། ༈ གཉིས་པ་གཉིས་ལ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན་ལ་དྲུག་ལས། དང་པོ་དང་གཉིས་པ་ལ་ཡོད། གཞན་ལ་མེད་པའི་ཟུང་ལྡན། མ་དྷུ་རཾ་མ་དྷུ་རམྦྷོ་ཛ། 
1-164
བ་ད་ནེ་བ་ད་ནེ་ཏྲ་ཡོཿ བི་བྷྲ་ལམྦྷ་མ་ར་བྷྲནྟྱ་པི་ཌམྤ་ཡ་ཏི་ཀིནྣུ་དཾ། དང་པོ་ལ་མ་དྷུ་རཾ་མ་དྷུ་རཾ། གཉིས་པར་བ་ད་ནེ་བ་ད་ནེ། ཆུ་སྐྱེས་གདོང་ལྡན་མིག་དག་ནི། །ནམ་འཕྲུལ་ཡིད་འོང་འདི་ལ་ནི། །དཔྱིད་ཀྱི་བུང་བའི་རྣམ་འཕྲུལ་གྱིས། །ཅོ་འདྲི་བྱེད་པ་ཅི་ཡིན་སྨོས། །ཡང་། དང་པོ་དང་གསུམ་པར་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། བཱ་ར་ཎོ་བཱ་ར་ཎོ་དྡ་མོ་ཧ་ཡོ་བཱ་སྨ་ར་དུརྡྷ་རཿན་ཡ་ཏོ་ན་ཡ་ཏོ་ནྟཾནྤསཏ་ད་ཧོ་བི་ཀྲ་མ་སྟ་བ། དང་པོར་བཱ་ར་ཎོ་པཱར་ཎོ། གསུམ་པར་ན་ཡ་ཏོན་ཡ་ཏོ་ཡོད་པས་སོ། །འདོད་པ་གཡུལ་དུ་དཔའ་བོ་ཡི། །གླང་པོ་བཟུང་དཀའ་རྟ་མེད་ཀྱིས། །གང་ཕྱིར་བདག་ཅག་མཐར་བྱས་པ། །དེ་ཕྱིར་ཁྱོད་ཀྱི་རྣམ་གནོན་མཚར། །དང་པོ་དང་བཞི་པར་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། རཱ་ཛི་ཏཻ་རཱ་ཛི་ཏཻ་ཀྵཱེ་ཎ་ཛི་ཡ་ཏེ་ཏྲ་དྲི་ཤཻ་རྣི་པཻཿ ནི་ཡ་ཏེ་ཙ་པུ་ན་སྟྀ་བྟི་བ་སུ་དྷཱ་བ་སུ་དྷཱ་ར་ཡ། དང་པོར་རཱ་ཛི་ཏཻ་རཱ་ཛི་ཏཻ། བཞི་པར་བ་སུ་དྷཱ་བ་སུ་དྷཱ་ཡོད་པས་སོ། །གཡུལ་དུ་རྣོ་བས་མཛེས་པ་ཡི། མི་བདག་ཁྱོད་འདྲས་ནོར་འཛིན་གྱིས། །རྒྱལ་བར་གྱུར་ཏེ་ནོར་རྒྱུན་གྱིས། །ཚེམ་པ་དག་ཀྱང་ཐོབ་པར་གྱུར།། ༈ གཉིས་པ་དང་གསུམ་པར་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། 
1-165
ཀ་རོ་ཏི་ས་ཧ་ཀཱ་ར་སྱ་ཀ་ལི་ཀཱོུ་ལི་ཀོཏྟ་ཏྟ་རཾ། མནྨ་ནོ་མནྨ་ནོ་བྱ་ཥ་མཏྟ་ཀོ་ཀི་ལ་ནི་སྭ་ནེཿ གཉིས་པར་ཀ་ལི་ཀོ་ཏ་ཀ་ལི་ཀོ་ཏ། གསུམ་པར་མནྨ་ནོ་མནྨ་ནོ་བསྐོར་བས་སོ། །ས་ཧ་ཀཱ་རའི་མེ་ཏོག་གསར། །བདག་ཡིད་མཆོག་ཏུ་སྲེད་ལྡན་བྱེད། །ཁུ་བྱུག་མྱོས་པ་དག་གི་སྒྲ། །ཡིད་དུ་འོང་བ་འདིས་ཀྱང་ངོ་།། ༈ གཉིས་པ་དང་བཞི་པ་ལ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ཀ་ཐཾ་ད་ཏྭ་དུ་པ་ལམྦྷཱ་ཤ་བི་ཧ་ཏཱ་བི་ཧ་ཏཱ་དྲྀ་ཤཱིཾ། ཨ་བ་ཧྶྭུ་ནཱ་ལ་མཱ་རོ་ཌྷྜྷུ། མངྒ་ནཱ་མངྒ་ནཱ་ཤི་ནཱི། གཉིས་པར་བི་ཧ་ཏཱ་བི་ཧ་ཏཱ། བཞི་པར་མངྒ་ནཱ་མངྒ་ནཱ་ཡོད་པས་སོ། །ཁྱོད་ལ་དམིགས་པའི་རེ་བ་དང་། །མ་བྲལ་འདི་ལ་དེ་འདྲ་ཡི། །གནས་སྐབས་ལུས་ནི་འཇིག་བྱེད་པ། །བུད་མེད་འཛེག་ནུས་ཇི་ལྟར་མིན།། ༈ གསུམ་པ་དང་བཞི་པར་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ནི་གྲྀ་ཧྱ་ནེ་ཏྲེ་ཀརྵ་ནྟི་པཱ་ལ་པལླ་བ་ཤོ་དྷཱ་ནཱི། ཏ་རུ་ཎཱ་ཏ་རུ་ཎཱྀ་ནྐ་ཥྚ། ན་ལི་ནོ་ན་ལི་ནོ་ནྨུཁཿ གསུམ་པར་ཏ་རུ་ཎཱ་ཏ་རུ་ཎཱ། བཞི་པར་ན་ལི་ནོ་ན་ལི་ནོ་བསྐོར་བས་སོ། །ཡལ་འདབ་གསར་བར་མཛེས་པ་ཡི། །ལྗོན་པས་དྲངས་པའི་གཞོན་ནུ་རྣམས། །པདྨར་མངོན་ཕྱོགས་བུང་བ་ཡིས། །མིག་ནས་བཟུང་སྟེ་འགུག་པར་བྱེད།། 
1-166
༈ གསུམ་པ་གསུམ་ལ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན་ལ་བཞི་ལས། དང་པོ་གཉིས་གསུམ་པར་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། བི་ཤ་དཱ་བི་ཤ་དཱ་མཏྟ། སཱ་ར་སེ་སཱར་སེ་ཛ་ལེ། ཀུ་རུ་ཏེ་ཀུ་རུ་ཏེ་ནེ་ཡཾ། ཧཾ་སཱི་མཱ་མནྟ་ཀཱ་མི་ཥཾ། དང་པོར་བི་ཤ་དཱ་བི་ཤ་དཱ། གཉིས་པར་སཱ་ར་སེ་སཱ་ར་སེ། གསུམ་པར་ཀུ་རུ་ཏེ་ཀུ་རུ་ཏེ་བསྐོར་བས་སོ། །མྱོས་པའི་བཞད་ནི་རབ་འཇུག་པ། །རྫིང་གི་ཆུ་ལ་དཀར་བ་ཡི། །ངང་མོ་འདི་ཡིས་ཅ་ཅོ་ཡིས། །བདག་ནི་མཐར་བྱེད་ཟས་སུ་བྱེད།། ༈ རྐང་པ་དང་པོ་དང་གཉིས་པ་དང་བཞི་པར་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། བི་ཥ་མཾ་བི་ཥ་མཾ་ནྭེ་ཏི་མ་ད་ནཾ་མ་ད་ན་ན་ད་ནཿས་ཧེནྟུ་ཀ་ལ་ཡཱ་བོ་ཌྷྜྷ། མ་ལ་ཡཱ་མ་ལ་ཡཱ། དང་པོར་བི་ཥ་མཾ་བི་ཥ་མཾ། གཉིས་པར་མ་ད་ནཾ་མ་ད་ནཾ། བཞི་ཕར་མ་ལ་ཡཱ་མ་ལ་ཡཱ་བསྐོར་བས་སོ།

下面是您要求的完整直译成简体中文：
步兵战车大象和，马匹俱离你的敌，有些前往森林中，其他则往天神处。【关于】第二，存在于两句的双连有六种：第一，存在于第一和第二句，其他句无双连："madhurammadhurambhoja
1-164
vadanevadanetrayor vibhralambhamarabhrantyapiḍampayatikinnum"。第一句有"madhuraṃ madhuraṃ"，第二句有"vadane vadane"："水生[莲]面具眼者，何时魅人悦意此，春季蜜蜂幻变以，嘲弄所为何事说。"又，第一和第三句存在双连："vāraṇovāraṇoddamo hayovāsmaradurdharanayatonayatontampasatadahovikramastva"。第一句"vāraṇo vāraṇo"，第三句"nayato nayato"所存在。"欲望战场勇士之，象难持无马者，因为我等被摧毁，因此你的降伏奇。"第一和第四句存在的双连："rājitairājitaikṣeṇa jiyate tradṛśairṛpai niyatecapunastṛpti vasudhāvasudhāraya"。第一句"rājitai rājitai"，第四句"vasudhā vasudhā"所存在。"战中以锐丽饰之，人主如你以大地，获胜后财富流以，满足也得成。"【关于】第二和第三句存在的双连：
1-165
"karoti sahakārasya kalikotlikottaram manmano manmanobyaṣa mattakokila nisvane"。第二句"kaliko kaliko"，第三句"manmano manmano"循环。"sahakāra花初绽，我心极为具贪做，杜鹃醉者之声音，悦意此亦如是。"【关于】第二和第四句存在的双连："katham datvadupalalambhāśa vihatāvihatādṛśīm avahvunālamāroḍhu maṅganāmaṅganāśinī"。第二句"vihatā vihatā"，第四句"maṅganā maṅganā"所存在。"你为目标希望与，不离此处如彼之，状况身体毁坏者，女子能攀如何非。"【关于】第三和第四句存在的双连："nigṛhya netre karṣanti pālapallava śodhānī taruṇātaruṇānkaṣṭa nalinōnalinōnmukha"。第三句"taruṇā taruṇā"，第四句"nalino nalino"循环。"枝叶新绽为饰之，树木牵引青年众，莲花面向蜜蜂以，从眼抓住牵引做。"
1-166
【关于】第三，存在于三句的双连分四种：第一、第二、第三句存在的双连："viśadāviśadāmatta sārase sārase jale kurute kurute neyam hamsī māmantakāmiṣam"。第一句"viśadā viśadā"，第二句"sārase sārase"，第三句"kurute kurute"循环。"醉时笑容极投入，池塘水中白色之，鹅母此以喧闹以，我为终结食物做。"【关于】第一、第二和第四句存在的双连："viṣamam viṣamam nveti madanam madananadana sahentu kalayā boḍha malayāmalayā"。第一句"viṣamam viṣamam"，第二句"madanam madanam"，第四句"malayā malayā"循环。
;


 །དྲི་བྲལ་ཟླ་བའི་ཆ་དག་དང་། །ལྷན་ཅིག་མཱ་ལ་ཡ་ཡི་རླུང་། །བདག་དགའ་མི་བྱེད་འདོད་པ་ནི། །མི་བཟད་དུག་གི་རྗེས་སུ་འགྲོ། ༈ གསུམ་ལ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན་བར་གཞག་པ་ལ་ཡོད་པ། མཱ་ནི་ནི་མཱ་ནི་ནི་ཥུ་སྟེ་ནི་ཁངྒ་ཏྭ་མ་ནངྒ་མེ། ཧཱ་རི་ཎཱི་ཧཱ་རི་ཎཱི་ཤརྨྨ། ཏ་ནུ་ཏཱཾ་ཏ་ནུ་ཏཱཾ་ཡ་ཏཿ 
1-167
དང་པོར་མཱ་ནི་ནི་མཱ་ནི་ནི། གསུམ་པར་ཧཱ་རི་ཎཱི་ཧཱ་རི་ཎཱི། བཞི་པར་ཏ་ནུ་ཏཱཾ་ཏ་ནུ་ཏཱཾ་བསྐོར་བས་སོ། །བདག་རྟེན་མི་འདོད་ཁེངས་པ་ཅན། །དོ་ཤལ་དང་ལྡན་འཕྲོག་བྱེད་མ། །ལུས་མེད་ཁྱོད་ཀྱི་དོང་པ་ཉིད། །ཕྲ་གྱུར་བདག་འགྲོགས་བདེ་རྒྱས་མཛོད།། ༈ ཐོག་མ་བཞག་པ་ལ་ཡོད་པ། ཛ་ཡ་ཏཱ་ཏཱ་ནྨ་ཁེ་ན་སྨཱ་ན་ཀ་ཐཾ་ན་ཀ་ཐཾ་ཛི་ཏི་ཀ་མ་ལཾ་ཀ་མ་ལཾ་ཀུརྦ་ད་ལི་མ་ད་ལི་མདྡྲིཡེ། ཐོག་མར་མེད་གཉིས་པར་ན་ཀ་ཐཾ་ན་ཀ་ཐཾ། གསུམ་པར་ཀ་མ་ལཾ་ཀ་མ་ལཾ། བཞི་པར་ད་ལི་མད་ད་ལི་མད་བསྐོར་བས་སོ། །ཁྱོད་ཀྱི་གདོང་གིས་བདག་ལས་རྒྱལ། །ཆུ་ཡི་རྒྱན་གྱུར་བུང་བ་ཅན། །འདབ་ལྡན་པདྨ་གཏམ་མེད་ལས། །ཅི་ལྟར་མི་རྒྱལ་བདག་དགའ་མ།། ༈ བཞི་པ་བཞི་ཀ་ལ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ར་མ་ཎི་ར་མ་ཎཱི་ཡཱ་མེ་པཱ་ཊ་ལ་པ་ཊ་ལཾ་ཤུ་ཀ །བཱ་རུ་ཎཱི་བཱ་རུ་ཎི་བྷུ་ཏ་སཽ་རབྷཱ་སཽ་ར་བྷཱ་སྤ་དཾ། དང་པོར་ར་མ་ཎཱི་ར་མ་ཎཱི། གཉིས་པར་པཱ་ཊ་ལ་པཱ་ཊ་ལ། གསུམ་པར་བཱ་རུ་ཎཱི་བཱ་རུ་ཎཱི། བཞི་པར་སཽར་བྷ་སཽར་བྷ་བསྐོར་བས་ཏེ།། ༈ ཕྱི་མ་གཉིས་པོ་བྱ་དཀའ་བར་བཞག་གོ །ཉི་མའི་འོད་ཀྱིས་དམར་གྱུར་པའི། །
1-168
ཆུ་ལྷ་མོ་བཞིན་པཱ་ཊ་ལ། །དཀར་དམར་གོས་ཅན་དྲི་བཟང་གནས། །བདག་གི་དགའ་མ་དགའ་བར་བྱས། །དེ་དག་རྐང་པའི་དང་པོ་ཡི། །ཟུང་ལྡན་བར་མ་ཆོད་པའོ།། ༈ གཉིས་པ་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན་ལ་བཞི་ལས། ༈ དང་པོ་རྐང་པ་གཉིས་ལ་ཡོད་པ་བར་དུ་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན་ལ་གསུམ་ལས། སྔ་མ་གཉིས་ལ་ཡོད་པ། མདྷུ་ར་ཎ་དྲི་ཤ་མཱ་ན་མ་དྷུ་རེ་ཎ་སུ་གནྡྷི་ན། ས་ཧ་ཀཱཾ་རཱོུ་མེ་ནཻ་ག་ཤནྡ་ཤེ་ཥཾ་ཀ་རི་ཥྱ་ཏི། རྐང་པ་དང་པོའི་ཐོག་མ། མ་དྷུ་རེ་ཎ། རྐང་པས་བར་མ་ཆོད་པ་གཉིས་པའི་ཐོག་མར་མ་དྷུ་ར་ཎ་བསྐོར་གཞན་ལ་མ་བསྐོར་བས་སོ། །ས་ཧ་ཀ་ར་ལས་འཁྲུངས་ཉིད། །ཡིད་འོང་དྲི་བཟང་ལྡན་པ་ཡིས། །དཔྱིད་ཀྱི་ཨེ་ནའི་མིག་ཅན་གྱིས། །ཁེངས་པ་སྒྲ་ཡི་ལྷག་མར་བྱེད།། ༈ རྐང་པ་དང་པོ་གསུམ་པར་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན་ནི། ཀ་རོ་ཏི་ཏ་མྲོ་ར་མཱ་ཎ་ནྟ་ནྟི་ཏཱ་ཌ་ན་བི་བྷཱ་མཾ། ཀ་རོ་ཏི་ཏཱ་མྲོ་ཏ་མཱ་ཎནྟ་ནྟི་ར་ཌ་ན་བ་མི་བྷཱ་མཾ། ཀ་རོ་ཏི་ས་ར་ཥྱཾ་ཀནྟེ་བཱ་ཤྲེ་བ་ཎོ་རྤ་ལ་ཏྭ་ར་ནི། དང་པོ་དང་གསུམ་པའི་ཐོག་མར་ཀ་རོ་ཏི་བསྐོར་བས་སོ། །དགའ་མའི་ལག་པ་ཤིན་ཏུ་དམར། །རྒྱུད་མངས་ལ་བསྣུན་རྣམ་འཁྲུལ་དང་། །
1-169
ཕྲག་དོག་ལྡན་པར་མཛའ་བོ་ལའང་། །རྣ་བའི་ཨུཏྤལ་གྱིས་བསྣུན་བྱེད།། ༈ དང་པོ་བཞི་པར་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ས་ཀ་ལཱ་པོལླ་ས་ན་ཡཱ། ཀ་ལཱ་པི་ནྱཱ་ཉ་ནུ་ནྲ་ཏྱ་ཏཻ། མེགྷཱ་ལཱི་ནརྟྟི་ཏཱ་བཱ་ཏཻཿས་ཀཱ་ལཱ་པོ་བི་མུཉྩི་ཏི། དང་པོ་བཞི་པར་ས་ཀ་ལཱ་པོ་བསྐོར་བས་སོ། །རླུང་གིས་གར་བསྒྱུར་སྤྲིན་གྱི་འཕྲེང་། །མཐའ་དག་ཆུ་ནི་འཐོར་བར་བྱེད། །དེ་རྗེས་འཇུག་མ་རབ་བསླངས་པའི། །མཇུག་སྒྲོ་ལྡན་པ་གར་དག་བྱེད།། ༈ གཉིས་པ་ཆ་ཤས་སུ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན་ལ་གསུམ་གྱི་གཉིས་པ་དང་གསུམ་པར་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། སྭ་མ་མེ་བ་ག་མནྨ་ན། ཀ་ལི་ཀཱ་མི་ནི་ཏེ་མ་ཎཿ ཀ་ལི་ཀཱ་མ་ཐ་ནཱི་པ་སྱ་དྲིཥྚྲ་ཀཾ་ནུ་སྤྲི་ཤདྡེ་ཤཾ །གཉིས་པ་གསུམ་པར་ཀ་ལི་ཀ་བསྐོར་བས་སོ། །འདོད་ལྡན་མ་དག་ཁྱོད་ཀྱི་ཡིད། །ཁེངས་རྩོད་རང་ཉིད་ཉམས་འགྱུར་ཏེ། །ནཱི་པའི་ཀ་ལི་ཀ་མཐོང་ནས། །གནས་སྐབས་ཅི་ལ་རེག་གྱུར་ཏམ།། ༈ གཉིས་པ་དང་བཞི་པར་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ཨ་རུ་ཧྱ་ཏྲི་ཌ་ཤཻལ་སྱ། ཙཎྜ་ཀཱནྟ་སྠ་ལི་མི་མཱཾ། ནྲྀ་ཏྱ་ཏྱེ་ཥ་ལ་ཥ་ཙྩཱ་རུ་ཙནྜ་ཀཱནྟཿ ཤི་ཁ་པ་ལཿ གཉིས་པ་བཞི་པར་ཙནྡ་ཀཱནྟ་བསྐོར་བས་སོ།

 །དྲི་བྲལ་ཟླ་བའི་ཆ་དག་དང་། །ལྷན་ཅིག་མཱ་ལ་ཡ་ཡི་རླུང་། །བདག་དགའ་མི་བྱེད་འདོད་པ་ནི། །མི་བཟད་དུག་གི་རྗེས་སུ་འགྲོ། ༈ གསུམ་ལ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན་བར་གཞག་པ་ལ་ཡོད་པ། མཱ་ནི་ནི་མཱ་ནི་ནི་ཥུ་སྟེ་ནི་ཁངྒ་ཏྭ་མ་ནངྒ་མེ། ཧཱ་རི་ཎཱི་ཧཱ་རི་ཎཱི་ཤརྨྨ། ཏ་ནུ་ཏཱཾ་ཏ་ནུ་ཏཱཾ་ཡ་ཏཿ 
1-167
དང་པོར་མཱ་ནི་ནི་མཱ་ནི་ནི། གསུམ་པར་ཧཱ་རི་ཎཱི་ཧཱ་རི་ཎཱི། བཞི་པར་ཏ་ནུ་ཏཱཾ་ཏ་ནུ་ཏཱཾ་བསྐོར་བས་སོ། །བདག་རྟེན་མི་འདོད་ཁེངས་པ་ཅན། །དོ་ཤལ་དང་ལྡན་འཕྲོག་བྱེད་མ། །ལུས་མེད་ཁྱོད་ཀྱི་དོང་པ་ཉིད། །ཕྲ་གྱུར་བདག་འགྲོགས་བདེ་རྒྱས་མཛོད།། ༈ ཐོག་མ་བཞག་པ་ལ་ཡོད་པ། ཛ་ཡ་ཏཱ་ཏཱ་ནྨ་ཁེ་ན་སྨཱ་ན་ཀ་ཐཾ་ན་ཀ་ཐཾ་ཛི་ཏི་ཀ་མ་ལཾ་ཀ་མ་ལཾ་ཀུརྦ་ད་ལི་མ་ད་ལི་མདྡྲིཡེ། ཐོག་མར་མེད་གཉིས་པར་ན་ཀ་ཐཾ་ན་ཀ་ཐཾ། གསུམ་པར་ཀ་མ་ལཾ་ཀ་མ་ལཾ། བཞི་པར་ད་ལི་མད་ད་ལི་མད་བསྐོར་བས་སོ། །ཁྱོད་ཀྱི་གདོང་གིས་བདག་ལས་རྒྱལ། །ཆུ་ཡི་རྒྱན་གྱུར་བུང་བ་ཅན། །འདབ་ལྡན་པདྨ་གཏམ་མེད་ལས། །ཅི་ལྟར་མི་རྒྱལ་བདག་དགའ་མ།། ༈ བཞི་པ་བཞི་ཀ་ལ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ར་མ་ཎི་ར་མ་ཎཱི་ཡཱ་མེ་པཱ་ཊ་ལ་པ་ཊ་ལཾ་ཤུ་ཀ །བཱ་རུ་ཎཱི་བཱ་རུ་ཎི་བྷུ་ཏ་སཽ་རབྷཱ་སཽ་ར་བྷཱ་སྤ་དཾ། དང་པོར་ར་མ་ཎཱི་ར་མ་ཎཱི། གཉིས་པར་པཱ་ཊ་ལ་པཱ་ཊ་ལ། གསུམ་པར་བཱ་རུ་ཎཱི་བཱ་རུ་ཎཱི། བཞི་པར་སཽར་བྷ་སཽར་བྷ་བསྐོར་བས་ཏེ།། ༈ ཕྱི་མ་གཉིས་པོ་བྱ་དཀའ་བར་བཞག་གོ །ཉི་མའི་འོད་ཀྱིས་དམར་གྱུར་པའི། །
1-168
ཆུ་ལྷ་མོ་བཞིན་པཱ་ཊ་ལ། །དཀར་དམར་གོས་ཅན་དྲི་བཟང་གནས། །བདག་གི་དགའ་མ་དགའ་བར་བྱས། །དེ་དག་རྐང་པའི་དང་པོ་ཡི། །ཟུང་ལྡན་བར་མ་ཆོད་པའོ།། ༈ གཉིས་པ་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན་ལ་བཞི་ལས། ༈ དང་པོ་རྐང་པ་གཉིས་ལ་ཡོད་པ་བར་དུ་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན་ལ་གསུམ་ལས། སྔ་མ་གཉིས་ལ་ཡོད་པ། མདྷུ་ར་ཎ་དྲི་ཤ་མཱ་ན་མ་དྷུ་རེ་ཎ་སུ་གནྡྷི་ན། ས་ཧ་ཀཱཾ་རཱོུ་མེ་ནཻ་ག་ཤནྡ་ཤེ་ཥཾ་ཀ་རི་ཥྱ་ཏི། རྐང་པ་དང་པོའི་ཐོག་མ། མ་དྷུ་རེ་ཎ། རྐང་པས་བར་མ་ཆོད་པ་གཉིས་པའི་ཐོག་མར་མ་དྷུ་ར་ཎ་བསྐོར་གཞན་ལ་མ་བསྐོར་བས་སོ། །ས་ཧ་ཀ་ར་ལས་འཁྲུངས་ཉིད། །ཡིད་འོང་དྲི་བཟང་ལྡན་པ་ཡིས། །དཔྱིད་ཀྱི་ཨེ་ནའི་མིག་ཅན་གྱིས། །ཁེངས་པ་སྒྲ་ཡི་ལྷག་མར་བྱེད།། ༈ རྐང་པ་དང་པོ་གསུམ་པར་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན་ནི། ཀ་རོ་ཏི་ཏ་མྲོ་ར་མཱ་ཎ་ནྟ་ནྟི་ཏཱ་ཌ་ན་བི་བྷཱ་མཾ། ཀ་རོ་ཏི་ཏཱ་མྲོ་ཏ་མཱ་ཎནྟ་ནྟི་ར་ཌ་ན་བ་མི་བྷཱ་མཾ། ཀ་རོ་ཏི་ས་ར་ཥྱཾ་ཀནྟེ་བཱ་ཤྲེ་བ་ཎོ་རྤ་ལ་ཏྭ་ར་ནི། དང་པོ་དང་གསུམ་པའི་ཐོག་མར་ཀ་རོ་ཏི་བསྐོར་བས་སོ། །དགའ་མའི་ལག་པ་ཤིན་ཏུ་དམར། །རྒྱུད་མངས་ལ་བསྣུན་རྣམ་འཁྲུལ་དང་། །
1-169
ཕྲག་དོག་ལྡན་པར་མཛའ་བོ་ལའང་། །རྣ་བའི་ཨུཏྤལ་གྱིས་བསྣུན་བྱེད།། ༈ དང་པོ་བཞི་པར་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ས་ཀ་ལཱ་པོལླ་ས་ན་ཡཱ། ཀ་ལཱ་པི་ནྱཱ་ཉ་ནུ་ནྲ་ཏྱ་ཏཻ། མེགྷཱ་ལཱི་ནརྟྟི་ཏཱ་བཱ་ཏཻཿས་ཀཱ་ལཱ་པོ་བི་མུཉྩི་ཏི། དང་པོ་བཞི་པར་ས་ཀ་ལཱ་པོ་བསྐོར་བས་སོ། །རླུང་གིས་གར་བསྒྱུར་སྤྲིན་གྱི་འཕྲེང་། །མཐའ་དག་ཆུ་ནི་འཐོར་བར་བྱེད། །དེ་རྗེས་འཇུག་མ་རབ་བསླངས་པའི། །མཇུག་སྒྲོ་ལྡན་པ་གར་དག་བྱེད།། ༈ གཉིས་པ་ཆ་ཤས་སུ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན་ལ་གསུམ་གྱི་གཉིས་པ་དང་གསུམ་པར་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། སྭ་མ་མེ་བ་ག་མནྨ་ན། ཀ་ལི་ཀཱ་མི་ནི་ཏེ་མ་ཎཿ ཀ་ལི་ཀཱ་མ་ཐ་ནཱི་པ་སྱ་དྲིཥྚྲ་ཀཾ་ནུ་སྤྲི་ཤདྡེ་ཤཾ །གཉིས་པ་གསུམ་པར་ཀ་ལི་ཀ་བསྐོར་བས་སོ། །འདོད་ལྡན་མ་དག་ཁྱོད་ཀྱི་ཡིད། །ཁེངས་རྩོད་རང་ཉིད་ཉམས་འགྱུར་ཏེ། །ནཱི་པའི་ཀ་ལི་ཀ་མཐོང་ནས། །གནས་སྐབས་ཅི་ལ་རེག་གྱུར་ཏམ།། ༈ གཉིས་པ་དང་བཞི་པར་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ཨ་རུ་ཧྱ་ཏྲི་ཌ་ཤཻལ་སྱ། ཙཎྜ་ཀཱནྟ་སྠ་ལི་མི་མཱཾ། ནྲྀ་ཏྱ་ཏྱེ་ཥ་ལ་ཥ་ཙྩཱ་རུ་ཙནྜ་ཀཱནྟཿ ཤི་ཁ་པ་ལཿ གཉིས་པ་བཞི་པར་ཙནྡ་ཀཱནྟ་བསྐོར་བས་སོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这些是无香月亮的部分与马拉雅山的风一起，不能给我带来快乐，欲望如同难耐的毒一般。
【三个部分中存在的联韵，中间部分的联韵】
māninimāniniṣu ste nikhańga tva manannga me |
hāriṇī hāriṇī śarma |
tanutāṃ tanutāṃ yataḥ ||
（藏文：མཱ་ནི་ནི་མཱ་ནི་ནི་ཥུ་སྟེ་ནི་ཁངྒ་ཏྭ་མ་ནངྒ་མེ། ཧཱ་རི་ཎཱི་ཧཱ་རི་ཎཱི་ཤརྨྨ། ཏ་ནུ་ཏཱཾ་ཏ་ནུ་ཏཱཾ་ཡ་ཏཿ，梵文拟音：māninimāniniṣu ste nikhańga tva manannga me; hāriṇī hāriṇī śarma; tanutāṃ tanutāṃ yataḥ，梵文天城体：मानिनिमानिनिषु स्ते निखङ्ग त्व मनङ्ग मे। हारिणी हारिणी शर्म। तनुतां तनुतां यतः，梵文泰卢固体：మానినిమానినిషు స్తే నిఖఙ్గ త్వ మనఙ్గ మే। హారిణీ హారిణీ శర్మ। తనుతాం తనుతాం యతః，汉语字面意义：骄傲女子-骄傲女子中-你-剑-你-无身体的-我的；迷人女子-迷人女子-快乐；减轻-减轻-因为，汉语拟音：玛尼尼玛尼尼舒斯特尼康嘎特瓦玛囊嘎美；哈日尼哈日尼夏玛；塔努汤塔努汤雅塔）
第一句中"māninimānini"，第三句中"hāriṇīhāriṇī"，第四句中"tanutāṃtanutāṃ"的重复。
我不依赖别人、骄傲自满，
戴着项链的迷人女子，
无身者啊，愿你减轻
我的痛苦，与我同行增长快乐。
【首句中的联韵】
jayatātānmakhena smāna kathaṃ na kathaṃ jiti kamalaṃ kamalaṃ kurvadali madalimaddriye |
（藏文：ཛ་ཡ་ཏཱ་ཏཱ་ནྨ་ཁེ་ན་སྨཱ་ན་ཀ་ཐཾ་ན་ཀ་ཐཾ་ཛི་ཏི་ཀ་མ་ལཾ་ཀ་མ་ལཾ་ཀུརྦ་ད་ལི་མ་ད་ལི་མདྡྲིཡེ，梵文拟音：jayatātānmakhena smāna kathaṃ na kathaṃ jiti kamalaṃ kamalaṃ kurvadali madalimaddriye，梵文天城体：जयतातान्मखेन स्मान कथं न कथं जिति कमलं कमलं कुर्वदलि मदलिमद्द्रिये，梵文泰卢固体：జయతాతాన్మఖేన స్మాన కథం న కథం జితి కమలం కమలం కుర్వదలి మదలిమద్ద్రియే，汉语字面意义：胜利-面容-我们-怎样-不-怎样-胜利-莲花-莲花-做-蜜蜂-陶醉-蜜蜂-陶醉-尊敬，汉语拟音：扎雅塔坦玛克那斯玛那卡汤那卡汤吉提卡玛蓝卡玛蓝库瓦达利玛达利玛德日耶）
首句没有重复，第二句中"na kathaṃ na kathaṃ"，第三句中"kamalaṃ kamalaṃ"，第四句中"dali mad dali mad"的重复。
你的面容战胜了我，
水中装饰着蜜蜂，
有着花瓣的莲花，无话可说，
怎能不胜过我心爱的人？
【第四种联韵，四句都有联韵】
ramaṇi ramaṇīyā me pāṭala paṭalaṃ śuka |
vāruṇī vāruṇi bhuta saurabhā saurabhā spadaṃ |
（藏文：ར་མ་ཎི་ར་མ་ཎཱི་ཡཱ་མེ་པཱ་ཊ་ལ་པ་ཊ་ལཾ་ཤུ་ཀ །བཱ་རུ་ཎཱི་བཱ་རུ་ཎི་བྷུ་ཏ་སཽ་རབྷཱ་སཽ་ར་བྷཱ་སྤ་དཾ，梵文拟音：ramaṇi ramaṇīyā me pāṭala paṭalaṃ śuka; vāruṇī vāruṇi bhuta saurabhā saurabhā spadaṃ，梵文天城体：रमणि रमणीया मे पाटल पटलं शुक । वारुणी वारुणि भुत सौरभा सौरभा स्पदं，梵文泰卢固体：రమణి రమణీయా మే పాటల పటలం శుక । వారుణీ వారుణి భుత సౌరభా సౌరభా స్పదం，汉语字面意义：美女-迷人-我的-粉红-帷幕-鹦鹉；酒神女-酒神-成为-香气-香气-处所，汉语拟音：拉玛尼拉玛尼雅美帕塔拉帕塔蓝舒卡；瓦鲁尼瓦鲁尼布塔索拉巴索拉巴斯帕当）
第一句中"ramaṇīramaṇī"，第二句中"pāṭalapāṭala"，第三句中"vāruṇīvāruṇī"，第四句中"saurabhāsaurabhā"的重复。
注：后面两句难度较高。
阳光照射下变红的
如水女神般的粉红色，
穿着白红色衣裳的香气之所，
使我的爱人充满欢喜。
以上是诗句首句中不间断的联韵。
【第二种间断的联韵分四种】
【第一种，两个诗句中存在的间断联韵有三种】
【前两句中存在的联韵】
madhuraṇa driśa māna madhureṇa sugandhina |
sahakāro me naiga śanda śeṣaṃ kariṣyati |
（藏文：མདྷུ་ར་ཎ་དྲི་ཤ་མཱ་ན་མ་དྷུ་རེ་ཎ་སུ་གནྡྷི་ན། ས་ཧ་ཀཱཾ་རཱོུ་མེ་ནཻ་ག་ཤནྡ་ཤེ་ཥཾ་ཀ་རི་ཥྱ་ཏི，梵文拟音：madhuraṇa driśa māna madhureṇa sugandhina; sahakāro me naiga śanda śeṣaṃ kariṣyati，梵文天城体：मधुरण दृश मान मधुरेण सुगन्धिन। सहकारो मे नैग शन्द शेषं करिष्यति，梵文泰卢固体：మధురణ దృశ మాన మధురేణ సుగన్ధిన। సహకారో మే నైగ శన్ద శేషం కరిష్యతి，汉语字面意义：甜蜜-看-尊敬-甜蜜-香气；芒果树-我的-一定-声音-剩余-将做，汉语拟音：玛杜拉那德日夏玛那玛杜列那苏甘迪那；萨哈卡罗美奈嘎尚达谢尚卡日夏提）
第一句开头"madhureṇa"与第二句开头"madhuraṇa"重复，中间被诗句隔开。
从芒果树中生长的
带着甜美芬芳的香气，
春天里有着鹿眼的女子
只留下骄傲的声音余音。
【第一和第三句中存在的联韵】
karoti tamro ramāṇantanti tāḍana vibhāmaṃ |
karoti tāmro tamāṇantanti raḍana vamibhāmaṃ |
karoti saraṣyaṃ kante vāśre vaṇorpala tvarani |
（藏文：ཀ་རོ་ཏི་ཏ་མྲོ་ར་མཱ་ཎ་ནྟ་ནྟི་ཏཱ་ཌ་ན་བི་བྷཱ་མཾ། ཀ་རོ་ཏི་ཏཱ་མྲོ་ཏ་མཱ་ཎནྟ་ནྟི་ར་ཌ་ན་བ་མི་བྷཱ་མཾ། ཀ་རོ་ཏི་ས་ར་ཥྱཾ་ཀནྟེ་བཱ་ཤྲེ་བ་ཎོ་རྤ་ལ་ཏྭ་ར་ནི，梵文拟音：karoti tamro ramāṇantanti tāḍana vibhāmaṃ; karoti tāmro tamāṇantanti raḍana vamibhāmaṃ; karoti saraṣyaṃ kante vāśre vaṇorpala tvarani，梵文天城体：करोति तम्रो रमाणन्तन्ति ताडन विभामं। करोति ताम्रो तमाणन्तन्ति रडन वमिभामं। करोति सरष्यं कन्ते वाश्रे वणोर्पल त्वरनि，梵文泰卢固体：కరోతి తమ్రో రమాణన్తన్తి తాడన విభామం। కరోతి తామ్రో తమాణన్తన్తి రడన వమిభామం। కరోతి సరష్యం కన్తే వాశ్రే వణోర్పల త్వరని，汉语字面意义：做-红色的-喜悦-弦-击打-幻觉；做-红色的-黑暗-弦-牙齿-呕吐-幻觉；做-嫉妒-爱人-耳朵-水莲花-快速，汉语拟音：卡罗提塔姆罗拉玛南坦提塔达那维巴芒；卡罗提塔姆罗塔玛南坦提拉达那瓦米巴芒；卡罗提萨拉夏坎特瓦什列瓦诺尔帕拉特瓦拉尼）
第一句和第三句开头都是"karoti"重复。
爱人的手臂深红色，
弹琴的动作令人迷醉，
带着嫉妒心对爱人
用耳上的蓝莲花轻敲。
【第一和第四句中存在的联韵】
sakalāpollasanayā |
kalāpinyāṃ nunṛtyatai |
meghālī narttitā vātaiḥ sakalāpo vimuñciti |
（藏文：ས་ཀ་ལཱ་པོལླ་ས་ན་ཡཱ། ཀ་ལཱ་པི་ནྱཱ་ཉ་ནུ་ནྲ་ཏྱ་ཏཻ། མེགྷཱ་ལཱི་ནརྟྟི་ཏཱ་བཱ་ཏཻཿས་ཀཱ་ལཱ་པོ་བི་མུཉྩི་ཏི，梵文拟音：sakalāpollasanayā; kalāpinyāṃ nunṛtyatai; meghālī narttitā vātaiḥ sakalāpo vimuñciti，梵文天城体：सकलापोल्लसनया। कलापिन्यां नुनृत्यतै। मेघाली नर्त्तिता वातैःसकालापो विमुञ्चिति，梵文泰卢固体：సకలాపోల్లసనయా। కలాపిన్యాం నునృత్యతై। మేఘాలీ నర్త్తితా వాతైఃసకాలాపో విముఞ్చితి，汉语字面意义：全部-羽毛-闪耀；孔雀-跳舞；云-舞蹈-风-全部-水-释放，汉语拟音：萨卡拉波拉萨那雅；卡拉平雅努尼利亚泰；美嘎里纳提塔瓦泰萨卡拉波维姆其提）
第一句和第四句都有"sakalāpo"重复。
被风吹动起舞的云层
散落着所有的雨水，
随后被唤起的
孔雀展开尾羽起舞。
【第二种部分联韵有三种】
【第二和第三句中存在的联韵】
svamameva gamanmana |
kalikā mini te maṇaḥ
kalikā mathanī pasya driṣṭrakaṃ nu spriśaddeśaṃ |
（藏文：སྭ་མ་མེ་བ་ག་མནྨ་ན། ཀ་ལི་ཀཱ་མི་ནི་ཏེ་མ་ཎཿ ཀ་ལི་ཀཱ་མ་ཐ་ནཱི་པ་སྱ་དྲིཥྚྲ་ཀཾ་ནུ་སྤྲི་ཤདྡེ་ཤཾ，梵文拟音：svamameva gamanmana; kalikā mini te maṇaḥ kalikā mathanī pasya driṣṭrakaṃ nu spriśaddeśaṃ，梵文天城体：स्वममेव गमन्मन। कलिका मिनि ते मणः कलिका मथनी पस्य दृष्ट्रकं नु स्पृशद्देशं，梵文泰卢固体：స్వమమేవ గమన్మన। కలికా మిని తే మణః కలికా మథనీ పస్య దృష్ట్రకం ను స్పృశద్దేశం，汉语字面意义：自己-只是-去-心；花蕾-骄傲-你的-心；花蕾-搅动-看-目光-确实-触摸-地方，汉语拟音：斯瓦玛美瓦嘎曼玛那；卡利卡米尼特玛那；卡利卡玛塔尼帕斯雅德利斯特拉康努斯普日沙德谢尚）
第二句和第三句中都有"kalikā"重复。
有欲望的女子们啊，你们的心
因为骄傲和争斗而改变，
看到尼巴树的花蕾后
你们的目光触及何处？
【第二和第四句中存在的联韵】
aruhya triḍa śailasya |
caṇḍakānta sthali mimāṃ |
nṛtyatyeṣa laṣaccāru caṇḍakāntaḥ śikhapalaḥ |
（藏文：ཨ་རུ་ཧྱ་ཏྲི་ཌ་ཤཻལ་སྱ། ཙཎྜ་ཀཱནྟ་སྠ་ལི་མི་མཱཾ། ནྲྀ་ཏྱ་ཏྱེ་ཥ་ལ་ཥ་ཙྩཱ་རུ་ཙནྜ་ཀཱནྟཿ ཤི་ཁ་པ་ལཿ，梵文拟音：aruhya triḍa śailasya; caṇḍakānta sthali mimāṃ; nṛtyatyeṣa laṣaccāru caṇḍakāntaḥ śikhapalaḥ，梵文天城体：अरुह्य त्रिड शैलस्य। चण्डकान्त स्थलि मिमां। नृत्यत्येष लषच्चारु चण्डकान्तः शिखपलः，梵文泰卢固体：అరుహ్య త్రిడ శైలస్య। చణ్డకాన్త స్థలి మిమాం। నృత్యత్యేష లషచ్చారు చణ్డకాన్తః శిఖపలః，汉语字面意义：攀登-三-山-的；月亮石-地方-这个；跳舞-这个-闪烁-美丽-月亮石-孔雀，汉语拟音：阿鲁雅特日达谢拉斯雅；仓达坎塔斯塔利米芒；尼提亚特耶沙拉沙查鲁仓达坎塔希卡帕拉）
第二句和第四句中都有"caṇḍakānta"重复。


 །རྩེ་དཀའི་རི་ཡི་ཟླ་ཤེལ་གྱིས། །ཐང་འདི་ལ་ནི་འཛེགས་གྱུར་ནས། །མདོངས་མཐའ་མཆོག་ཏུ་རབ་མཛེས་པའི། །
1-170
གཙུག་ཕུད་ཅན་འདི་གར་བྱེད་དོ།། ༈ གསུམ་པ་བཞི་པར་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ཨརྡྷྲིཧཱ་རཱ་ཛ་ཀ་དུརྦྷ་དྷྲཱི་ཡ་ཏེ་དྱ་བྷུ་ཛེ་ན་ཏེ། བ་ར་ཧའི་ནོརྡྷྲ་རཱ་ཡ་སཽ། བ་ར་ཧེ་དུ་པ་རི་སྭི་ཏཱ། གསུམ་པ་བཞི་པར་བ་ར་ཧེ་བསྐོར་བས་སོ། །གང་ཞིག་སྤྲུལ་མཆོག་སྟེང་གནས་ཤིང་། །ཕག་པས་བཟུང་བའི་ས་འདི་ནི། །རྒྱལ་པོའི་ཚོགས་ལས་རབ་བླངས་ནས། །ད་ལྟ་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་པས་བཟུང་།། ༈ གསུམ་པ་རྐང་པ་གསུམ་ལ་ཡོད་པ་ལ་གསུམ་ལས། དང་པོ་གསུམ་ལ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ཀ་རེ་ཎ་ཏེ་ར་ཎེ་ཤྭནྟ། ཀ་རེ་ཎ་དྭི་ཥ་ཏཱི་ཧཱ་ཏཱཿ ཀ་རེ་ཎ་ནཿ ཀྵ་རནྣ་བྷཱནྟི་སནྡྷྱ་གྷཱ་ནཱ་ཨི་ཝ། རྐང་པ་དང་པོའི་གསུམ་ལ་ཀ་ར་ཎ་བསྐོར་བས་སོ། །གཡུལ་དུ་དགྲ་ཡི་གླང་པོ་རྣམས། །ཁྱོད་ཀྱི་ལག་པ་མཐར་བྱེད་ཀྱིས། །བསྣུན་པས་ཁྲག་ནི་རབ་ཟག་པ། །ཐུན་མཚམས་དག་གི་སྤྲིན་བཞིན་མཛེས།། ༈ དང་པོ་གསུམ་པ་བཞི་པར་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། པ་རཱཱ་ག་ཏ་རུ་ཏ་ཛཱི་བ་བཱ་ཏཻཻརྡྷ་ཧྶ་བྷ་ཧླཻ་ཤྩ་མུཿཔ་ར་ག་ཏ་མི་བ་ཀཱ་པི། པཱ་རཱ་ག་ཏ་ཏ་མམྤ་རཾ། དང་པོ་གསུམ་པ་བཞི་པ་ར་པ་ར་ག་ཏ་བསྐོར་བས་སོ། །རླུང་གིས་རི་ཡི་འཕྲེང་བ་བཞིན། །གཞན་གྱི་སྡེ་ཡི་དཔའ་བོ་བཅོམ། །མཁའ་ནི་ག་ཤེད་སོང་བ་བཞིན། །
1-171
རྡུལ་གྱིས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་གྱུར།། ༈ ཕྱི་མ་གསུམ་ལ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། པཱ་ཏུ་བོ་བྷ་ག་བཱནྤྲིཥྞཀྵྭཿ ས་དཱ་ན་བ་གྷན་རྻཀྵྭ་ཏིཿ ས་དཱ་ནཱ་བ་ཀུ་ལ་དྷྭནྶཱི། ས་དཱ་ན་བ་ར་དནྟི་ཧཱ། ཕྱི་མ་གསུམ་ལ་ས་དཱ་ན་བ་བསྐོར་བས་སོ། །ལེགས་ལྡན་ཆུ་འཛིན་གསར་པའི་འོད། །ལྷ་མིན་དག་གི་རིགས་ཉམས་བྱེད། །སྦྱིན་ལྡན་གླང་པོ་མཆོག་བཅོམ་པའི། །ཁྱབ་འཇུག་དེས་ཁྱོད་རྟག་ཏུ་བསྲུང་།། ༈ བཞི་པ་བཞི་ཀ་ཡོད་པ་ལ་བཞི་ལས། ཐོག་མའི་ཟུང་ལྡན། ཀ་མ་ལེ་སྨ་མ་ཀེ་ཤནྟེ། ཀ་མ་ལེ་རྵྱ་ཀ་རཾ་མུ་ཁཾ། ཀ་མ་ལེ་ཁྱཾ་ཀ་རོ་ཥི་ཧྶཾ། ཀ་མ་ལེ་པནྨོ་དིཥྞ་ཁུ། བཞི་ཀའི་ཐོག་མ་ཀ་མ་ལེ་བསྐོར་བས་སོ། །ཁྱོད་ཀྱི་མགོ་སྐྲ་བུང་བ་འདྲ། །གདོང་ནི་པདྨར་ཕྲག་དོག་བྱེད། །དཔལ་གྱི་བཞིན་དུ་རབ་མྱོས་མ། །ཁྱོད་ཀྱིས་སུ་ཞིག་བརྩི་མི་བྱེད།། ༈ བཞི་ལ་ཆ་གཉིས་སུ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། རྐང་པ་གཉིས་མཉམ་པ་ལ་ཡོད་པ། མུ་ད་ར་མ་ཎ་མ་ནྭཱི་ཏ། མུ་ད་ར་མ་ཎ་བྷཱུ་ཥ་ཏཱཿ མ་དཱ་བྷྲ་མརྡྷིུ་ཤིཿཀརཏ། མ་ད་བྷྲ་ཛ་གྷཱ་ནཱཿ ཀྵ་མཱཿདང་པོ་གཉིས་ལ་མུ་ད་ར་མ་ཎ་བསྐོར། གསུམ་པ་དང་བཞི་པ་ལ་མ་ད་བྷྲ་བསྐོར་བས། བསྐོར་མཁན་ཆ་མི་འདྲ་བས་ཆ་གཉིས་པ་ཞེས་བྱའོ། །
1-172
རྒྱ་ཆེ་རིན་ཆེན་རྒྱན་དང་ལྡན། །རྒྱགས་པས་མིག་འཁོར་ཛ་ག་ན། །ཆུང་བ་མིན་པས་མཛའ་བོ་ནི། །དགའ་བ་ལྡན་པ་བྱ་བདེན་བཟོད།། ༈ མི་མཉམ་པ་ལ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ཨུ་དི་ཏཻ་ར་ནྱ་པུཥྚ་ནཱ། མཱ་རུ་ཏཻ་རྨེ་སྲི་ཏཾ་མ་ནཿ ཨུ་དི་ཏཻ་ར་སི་ཏེ་དྷུ་ཏི་མཱ་རུ་ཏེ། མཱ་རུ་ཏཻ་ར་དཀྵི་ཎཻཿ རྐང་པ་ཐོག་མ་གསུམ་པར་ཨུ་དི་ཏཻ་ར་བསྐོར། གཉིས་པ་བཞི་པར་མ་རུ་ཏཻ་ར་བསྐོར། འདི་རྐང་པ་སྣྲེལ་ཞིང་བསྐོར་བས་མི་མཉམ་པའོ། །གཞན་གསོས་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲགས་པ་དང་། །ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་པའི་སྒྲ་དང་ནི། །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་རླུང་གིས་ཀྱང་། །བདག་ཡིད་འཕྲོགས་སོ་ཕོ་ཉ་མོ།། ༈ མི་མཉམ་ཞིང་མཉམ་པའི་ཟུང་ལྡན། སུ་རཱ་ཛི་ཏ་སྲི་ཡོ་ཡཱུ་ནཱཾ་ཏ་ནུ་མ་དྷྱཱ་ས་ཏེ་ཧླི་ཡཿ ཏ་ནུ་མེ་དྷྱ་ཀྵ་རཏཥྭ་ད་སུ་རཱ་ཛི་ཏ་མུ་ཥནྡེ་བཿ དང་པོ་བཞི་པར་སུ་རཱ་ཛི་ཏ་གཉིས་དང་གསུམ་པར་ཏཱ་ནུ་མདྷྱ་བསྐོར་བས་སོ། །སྐེད་པ་ཕྲ་ཞིང་རྔུལ་ཟག་པས། །གདོང་ནི་ཟླ་བ་རབ་མཛེས་པའི། །བུད་མེད་ཆང་གི་ངོ་ཚ་བཅོམ། །སྐྱེས་པའི་ལུས་ལ་འཛེག་པར་བྱེད། །དེ་ལྟ་བུས་བར་དུ་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན་བཤད་དོ།

这些是用难攀登的山上的月光水晶，
登上这片平地后，
尾羽极为美丽的
这只孔雀在起舞。
【第三和第四句中存在的联韵】
ardhirā rājaka durbhadhīyate dya bhujena te |
varahainordhrarāyasau |
varahe du pari svitā |
（藏文：ཨརྡྷྲིཧཱ་རཱ་ཛ་ཀ་དུརྦྷ་དྷྲཱི་ཡ་ཏེ་དྱ་བྷུ་ཛེ་ན་ཏེ། བ་ར་ཧའི་ནོརྡྷྲ་རཱ་ཡ་སཽ། བ་ར་ཧེ་དུ་པ་རི་སྭི་ཏཱ，梵文拟音：ardhirā rājaka durbhadhīyate dya bhujena te; varahainordhrarāyasau; varahe du pari svitā，梵文天城体：अर्धिरा राजक दुर्भधीयते द्य भुजेन ते। वरहैनोर्ध्रराय सौ। वरहे दु परि स्विता，梵文泰卢固体：అర్ధిరా రాజక దుర్భధీయతే ద్య భుజేన తే। వరహైనోర్ధ్రరాయ సౌ। వరహే దు పరి స్వితా，汉语字面意义：半-王-难-支撑-今天-手臂-你的；野猪-地-他；野猪-但是-上方-居住，汉语拟音：阿迪拉拉扎卡杜巴迪雅特迪亚布杰那特；瓦拉海诺迪拉雅索；瓦拉黑杜帕里斯维塔）
第三和第四句中"varahe"重复。
那位居住在最高野猪之上，
被野猪托起的这片土地，
从众多国王那里夺取后，
现在由你的手臂支撑。
【第三种，三个诗句中存在的联韵有三种】
【前三句中存在的联韵】
kareṇa te raṇeśvanta |
kareṇa dviṣatī hātāḥ |
kareṇa naḥ kṣarantyabhānti sandhyaghānā iva |
（藏文：ཀ་རེ་ཎ་ཏེ་ར་ཎེ་ཤྭནྟ། ཀ་རེ་ཎ་དྭི་ཥ་ཏཱི་ཧཱ་ཏཱཿ ཀ་རེ་ཎ་ནཿ ཀྵ་རནྣ་བྷཱནྟི་སནྡྷྱ་གྷཱ་ནཱ་ཨི་ཝ，梵文拟音：kareṇa te raṇeśvanta; kareṇa dviṣatī hātāḥ; kareṇa naḥ kṣarantyabhānti sandhyaghānā iva，梵文天城体：करेण ते रणेश्वन्त। करेण द्विषती हाताः। करेण नः क्षरन्त्यभान्ति सन्ध्यघाना इव，梵文泰卢固体：కరేణ తే రణేశ్వన్త। కరేణ ద్విషతీ హాతాః। కరేణ నః క్షరన్త్యభాన్తి సన్ధ్యఘానా ఇవ，汉语字面意义：手-你的-战场-主；手-敌人-杀死；手-我们的-流淌-照耀-黄昏-云-如同，汉语拟音：卡列那特拉内师万塔；卡列那德维沙提哈塔；卡列那纳克沙兰提亚班提桑迪亚嘎那伊瓦）
前三句开头都有"kareṇa"重复。
战场上敌人的大象们，
被你那杀敌的手所攻击，
流淌的鲜血之光，
如同黄昏的云彩般美丽。
【第一、第三和第四句中存在的联韵】
parāgata rutajīvavātairddahṣabhahḻaiścamuḥ |
paragata miva kāpi |
pārāgata tamamparaṃ |
（藏文：པ་རཱཱ་ག་ཏ་རུ་ཏ་ཛཱི་བ་བཱ་ཏཻཻརྡྷ་ཧྶ་བྷ་ཧླཻ་ཤྩ་མུཿཔ་ར་ག་ཏ་མི་བ་ཀཱ་པི། པཱ་རཱ་ག་ཏ་ཏ་མམྤ་རཾ，梵文拟音：parāgata rutajīvavātairddahṣabhahḻaiścamuḥ; paragata miva kāpi; pārāgata tamamparaṃ，梵文天城体：परागत रुतजीववातैर्दहषभह्लैश्चमुः। परगत मिव कापि। पारागत तमम्परं，梵文泰卢固体：పరాగత రుతజీవవాతైర్దహషభహ్లైశ్చముః। పరగత మివ కాపి। పారాగత తమమ్పరం，汉语字面意义：前进-去-声音-生命-风-燃烧-光-军队；前进-去-如同-某个；超越-去-黑暗-高处，汉语拟音：帕拉嘎塔鲁塔吉瓦瓦泰尔达哈沙巴海什查姆；帕拉嘎塔米瓦卡皮；帕拉嘎塔塔曼帕兰）
第一、第三和第四句中"paragata"重复。
风吹动山的峰峦，
征服了敌军的英雄，
如同盖舍德穿越了天空，
尘埃遍布整个天空。
【后三句中存在的联韵】
pātu vo bhagavānpṛṣṇakṣvaḥ |
sadānavaghanarykṣvatiḥ |
sadānāvakuladhvansī |
sadānavara dantihā |
（藏文：པཱ་ཏུ་བོ་བྷ་ག་བཱནྤྲིཥྞཀྵྭཿ ས་དཱ་ན་བ་གྷན་རྻཀྵྭ་ཏིཿ ས་དཱ་ནཱ་བ་ཀུ་ལ་དྷྭནྶཱི། ས་དཱ་ན་བ་ར་དནྟི་ཧཱ，梵文拟音：pātu vo bhagavānpṛṣṇakṣvaḥ; sadānavaghanarykṣvatiḥ; sadānāvakuladhvansī; sadānavara dantihā，梵文天城体：पातु वो भगवान्पृष्णक्ष्वः। सदानवघनर्यक्ष्वतिः। सदानावकुलध्वंसी। सदानवर दन्तिहा，梵文泰卢固体：పాతు వో భగవాన్పృష్ణక్ష్వః। సదానవఘనర్యక్ష్వతిః। సదానావకులధ్వంసీ। సదానవర దన్తిహా，汉语字面意义：保护-你们-有福的-毗湿奴；总是-恶魔-群-破坏者；总是-族-破坏者；总是-恶魔-最佳-象-杀手，汉语拟音：帕图沃巴嘎万普里什纳克什瓦；萨达那瓦嘎那里亚克什瓦提；萨达那瓦库拉德万希；萨达那瓦拉丹提哈）
后三句开头都有"sadānava"重复。
具有新云彩光辉，
摧毁阿修罗种族，
征服了最好的大象，
愿毗湿奴神常保护你。
【第四种，所有四句都有联韵的四种情况】
【首句联韵】
kamale smamakeśante |
kamale rṣyakaraṃ mukhaṃ |
kamale khyaṃ karoṣi hṣaṃ |
kamale panmodiṣṇa khu |
（藏文：ཀ་མ་ལེ་སྨ་མ་ཀེ་ཤནྟེ། ཀ་མ་ལེ་རྵྱ་ཀ་རཾ་མུ་ཁཾ། ཀ་མ་ལེ་ཁྱཾ་ཀ་རོ་ཥི་ཧྶཾ། ཀ་མ་ལེ་པནྨོ་དིཥྞ་ཁུ，梵文拟音：kamale smamakeśante; kamale rṣyakaraṃ mukhaṃ; kamale khyaṃ karoṣi hṣaṃ; kamale panmodiṣṇa khu，梵文天城体：कमले स्ममकेशन्ते। कमले र्ष्यकरं मुखं। कमले ख्यं करोषि हषं। कमले पन्मोदिष्ण खु，梵文泰卢固体：కమలే స్మమకేశన్తే। కమలే ర్ష్యకరం ముఖం। కమలే ఖ్యం కరోషి హషం। కమలే పన్మోదిష్ణ ఖు，汉语字面意义：莲花-我们的-头发-结束；莲花-嫉妒-做-脸；莲花-著名-做-喜悦；莲花-极大-喜悦-确实，汉语拟音：卡玛列斯玛玛克尚特；卡玛列尔希亚卡兰木抗；卡玛列凯扬卡罗希哈尚；卡玛列潘莫迪什那库）
所有四句开头都有"kamale"重复。
你的头发如蜜蜂般乌黑，
面容让莲花都感到嫉妒，
吉祥的面容上沉醉的女子，
谁不受你的尊重呢？
【四句联韵，按两部分组合】
【相同诗句中的联韵】
mudara maṇa manvīta |
mudara maṇa bhūṣatāḥ |
madābhramardhiuśiḥ karat |
madabhra jaghānāḥ kṣamāḥ |
（藏文：མུ་ད་ར་མ་ཎ་མ་ནྭཱི་ཏ། མུ་ད་ར་མ་ཎ་བྷཱུ་ཥ་ཏཱཿ མ་དཱ་བྷྲ་མརྡྷིུ་ཤིཿཀརཏ། མ་ད་བྷྲ་ཛ་གྷཱ་ནཱཿ ཀྵ་མཱཿ，梵文拟音：mudara maṇa manvīta; mudara maṇa bhūṣatāḥ; madābhramardhiuśiḥ karat; madabhra jaghānāḥ kṣamāḥ，梵文天城体：मुदर मण मन्वीत। मुदर मण भूषताः। मदाभ्रमर्धिुशिः करत। मदभ्र जघानाः क्षमाः，梵文泰卢固体：ముదర మణ మన్వీత। ముదర మణ భూషతాః। మదాభ్రమర్ధిుశిః కరత। మదభ్ర జఘానాః క్షమాః，汉语字面意义：喜悦-大-宝石-跟随；喜悦-大-宝石-装饰；骄傲-云-伤害-眼睛-做；骄傲-云-臀部-忍受，汉语拟音：姆达拉玛那曼维塔；姆达拉玛那布沙塔；玛达布拉玛迪乌希卡拉特；玛达布拉扎嘎那克沙玛）
第一和第二句中"mudara maṇa"重复，第三和第四句中"madabhra"重复。因为重复内容不同，所以称为"两部分"。
广大珍宝装饰庄严，
因骄傲而眼睛旋转的女子，
丰满的臀部能使
情人欢喜地容忍。
【不对称的联韵】
uditai ranya puṣṭanā |
mārutai rme sritaṃ manaḥ |
uditai rasitedhutimārute |
mārutai radkṣiṇaiḥ |
（藏文：ཨུ་དི་ཏཻ་ར་ནྱ་པུཥྚ་ནཱ། མཱ་རུ་ཏཻ་རྨེ་སྲི་ཏཾ་མ་ནཿ ཨུ་དི་ཏཻ་ར་སི་ཏེ་དྷུ་ཏི་མཱ་རུ་ཏེ། མཱ་རུ་ཏཻ་ར་དཀྵི་ཎཻཿ，梵文拟音：uditai ranya puṣṭanā; mārutai rme sritaṃ manaḥ; uditai rasitedhutimārute; mārutai radkṣiṇaiḥ，梵文天城体：उदितै रन्य पुष्टना। मारुतै र्मे स्रितं मनः। उदितै रसितेधुतिमारुते। मारुतै रदक्षिणैः，梵文泰卢固体：ఉదితై రన్య పుష్టనా। మారుతై ర్మే స్రితం మనః। ఉదితై రసితేధుతిమారుతే। మారుతై రదక్షిణైః，汉语字面意义：升起-其他-滋养；风-我的-依附-心；升起-声音-摇动-风；风-南方的，汉语拟音：乌迪泰拉尼亚普什塔那；玛鲁泰尔美斯日坦玛纳；乌迪泰拉西泰杜提玛鲁特；玛鲁泰拉德克希奈）
第一和第三句中"uditai ra"重复，第二和第四句中"mārutai ra"重复。由于诗句交错排列，称为"不对称"。
他人赞美的声音，
你发出的声音，
以及南方
吹来的风，都夺走了我的心，使者啊。
【不对称又对称的联韵】
surājita sriyo yūnāṃ tanumaddhyā sate hliyaḥ |
tanume dhyakṣarataṣvada surājita muṣanddevaḥ |
（藏文：སུ་རཱ་ཛི་ཏ་སྲི་ཡོ་ཡཱུ་ནཱཾ་ཏ་ནུ་མ་དྷྱཱ་ས་ཏེ་ཧླི་ཡཿ ཏ་ནུ་མེ་དྷྱ་ཀྵ་རཏཥྭ་ད་སུ་རཱ་ཛི་ཏ་མུ་ཥནྡེ་བཿ，梵文拟音：surājita sriyo yūnāṃ tanumaddhyā sate hliyaḥ; tanume dhyakṣarataṣvada surājita muṣanddevaḥ，梵文天城体：सुराजित स्रियो यूनां तनुमद्ध्या सते ह्लियः। तनुमे ध्यक्षरतष्वद सुराजित मुषन्देवः，梵文泰卢固体：సురాజిత స్రియో యూనాం తనుమద్ధ్యా సతే హ్లియః। తనుమే ధ్యక్షరతష్వద సురాజిత ముషన్దేవః，汉语字面意义：酒-胜利-美丽-年轻人-细腰-坐-羞耻；细腰-中-流淌-酒-胜利-美丽-神，汉语拟音：苏拉吉塔斯日哟尤囊塔努玛迪亚萨特赫利亚；塔努美迪亚克沙拉塔什瓦达苏拉吉塔穆尚德瓦）
第一和第四句中"surājita"重复，第一和第二句中"tanumaddhyā"重复。
腰肢纤细汗水流淌，
面容如月亮般美丽，
这些女子被酒胜过羞耻，
爬上男子的身体。
以上是间隔联韵的解释。


། ༈ གསུམ་པ་ཆོད་ཅིང་མ་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན་ལ་གསུམ་གྱི། མ་ཆོད་ཅིང་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན། 
1-173
སཱ་ལཾ་སཱ་ལཾ་པ་ཀ་ལི་ཀཱ་སཱ་ལཾ་སཱ་ལཾ་ན་བི་ཀྵི་ཏུཾ། ནཱ་ལི་ནཱ་ལི་ནོ་པ་ཀུ་ལཱ། ནཱ་ལི་ནཱ་ལི་ཀི་ནཱི་རཱ་བི། དང་པོ་གཉིས་ལ་སཱ་ལཾ་སཱ་ལཾ་ཕྱི་མ་གཉིས་ལ་ནཱ་ལི་ནཱ་ལི་སྐོར་བྱེད་ཟུང་དུ་མ་ཆོད་ལ་རྐང་པ་ཐ་དད་པས་ཆོད་པ་དེས་མ་ཆོད་ཅིང་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན་ནོ། །ཀ་ལི་ཀ་འཕྱང་ཡལ་ག་ཅན། །སཱ་ལ་བལྟ་བར་དེས་མི་ནུས། །བ་ཀུ་ལར་ཆགས་བུང་བ་དང་། །གྲོགས་མོ་པདྨ་ཅན་ཡང་མིན།། ༈ མི་མཉམ་ཞིང་མཉམ་པར་ཆོད་ཅིང་མ་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ཀཱ་ལཾ་ཀཱ་ལཾ་མ་ནཱ་ལ། ཏཱ་ར་ཏཱ་ར་ཀ་མཱི་ཀྵི་ཏུཾ། ཏཱ་ར་ཏཱ་ར་མྱཱ་ར་སི་ཏཾ་ཀཱ་ལཾ་ཀཱ་ལཾ་མཧཱ་གྷ་ནཾ། དང་པོ་བཞི་པར་ཀཱ་ལཾ་ཀཱ་ལཾ་བསྐོར་བས་ཆོད། བར་པ་དག་ལ་ཏཱ་ར་ཏཱ་ར་བཀོད་པས་ཆོད་པ། སྤྲིན་ནག་ཆེན་པོ་ལྡན་པའི་དུས། །སྣང་དང་རྒྱུ་སྐར་ཀུན་མི་མཚོན། །གསང་མཐོར་དགའ་བ་སྒྲོག་བྱེད་པ། །དུས་འདྲ་སུ་ཡིས་བལྟ་བར་ནུས།། ༈ བཞི་ཀར་ཡོད་པ་ཆོད་ཅིང་མ་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ཡཱ་མ་ཡཱ་མ་ཏྲ་ཡ་དྷི་ན་ཡཱ་མ་ཡཱ་མ་ར་ཎཾ་ནི་ཤ་ཡཱ་མ་ཡཱ་མ་དྷི་ཡཱསྭརྟཱ། ཡཱ་མ་ཡཱ་མ་ཐི་ཏེ་པ་ས། བཞི་ཀའི་ཐོག་མར་ཡཱ་མ་ཡཱ་མ་བསྐོར་བས་སོ། །
1-174
ཐུན་གསུམ་དབང་གྱུར་རིང་བ་ཡིས། །མཚན་མོ་ཡིས་ནི་བདག་ཤི་ཅིག །གང་ལ་བདག་སོང་སྲོག་གཟིར་འགྲོ། །དེ་ནི་བློ་མེད་བདག་གིས་བཅོམ། །ཅེས་རྐང་པ་དང་པོ་ལས་འཕྲོས་པའི་ཟུང་ལྡན་གྱི་རྣམ་རྟོག་སྦྱར་བའི་ལུགས་ནི་འདི་འདྲ་སྟེ། འདི་ལས་མ་བཤད་པ་ཟུང་ལྡན་གྱི་རྣམ་རྟོག་གཞན་པ་རྣམས་ཀྱང་སྦྱར་ཚུལ་ཤེས་སོ། ༈ །གཉིས་པ་གནས་གཞན་ན་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན་ལ་བྱ་དཀའ་བ་སྟེ་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་དྲུག་ལས་རྒྱས་པར་ཕྱེ་ན་བཅུ་གཉིས་ལས་རྐང་པ་བཞིའི་དབུས་ན་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ཧྶྭི་རཱ་ཡ་ཏེ་མ་ཏེ་ནྡྲི་ཡོ་ན་སྲི་ཡ་ཏེ་ཡ་ཏེརྦྷ་བན། ཨ་མཱ་ཡ་ཏེ་ཡ་ཏེ་བྱ་བྷུ་ཏ་ཏྶུ་ཁ་ཡ་ཏེ་ཡ་ཏེ་ཀྵ་ཡཾ། རྐང་པ་བཞི་པོའི་དབུས་ན་ཡ་ཏེ་ཡ་ཏེ་བསྐོར་བས་སོ། །བརྟན་དང་དབང་པོ་རབ་བསྡམས་པས། །ཁྱོད་ཀྱི་སྡོམ་བརྩོན་ཕྱིར་མི་ཉམས། །རྒྱུ་མེད་ཁྱོད་ཀྱི་བདེ་འཇིག་པར། །མི་འགྱུར་འདི་ཉིད་ཆེད་དུའང་འགྱུར།། ༈ དབུས་ཀྱི་སྟོད་སྨད་ལ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ས་བྷ་སུ་རཱ་ཛརྦ་སུ་རཱ་ཧ་ཏཻ་རྨུ་ཁཻརྻ་ཧི་སུ་རཱ་ཎཾ་བ་སུ་ར་ཛི་ཏཻ་སྟུ་ཏཱཿན་བྷ་སུ་རཱ་ཡནྟི་སུ་རཱནྣ་ཏེ་གུ་ཎཱཿ པྲ་ཛ་སུ་རཱ་གརྨ་སུ་ར་ཤི་ཏཾ་ག་ཏཱཿ རྐང་པ་བཞི་ཀའི་དབུས་ཀྱི་སྟོད་དང་སྨད་ན་སུ་ར་བསྐོར་བའོ། །
1-175
རྒྱལ་པོ་མདུན་སར་ས་ཡི་ལྷ་རྣམས་དག་གི་ཞལ། །ཆང་གིས་མ་བཅོམ་ནོར་གྱིས་མཛེས་པ་རབ་བཀོད་པའི། །ཁྱོད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རབ་གསལ་ཆགས་བདག་སྐྱེ་དགུ་ལ། །ཕུང་པོ་ཉིད་གྱུར་ལྷ་རྣམས་སུ་ནི་མི་འགྲོ་མིན།། ༈ མཐའ་ན་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན་ཆོད་པ། ཏ་བ་པྲི་ཡཱ་སཙྪ་རི་ཏཱ་པྲ་མརྟ་ཡཱ་བི་བྷུ་ཥ་ཎི་དྷརྻ་མི་ཧཾ་ཤུ་མརྟ་ཡཱ། ར་ཏོརྶ་བཱ་མོ་ད་བི་ཤེ་ཥ་མརྟ་ཡཱ་ན་མེ་ཕ་ལཾ་ཀི་ཙ་ན་ཀཱནྟི་མརྟ་ཡཱ། བཞི་ཀའི་མཐར་མརྟ་ཡཱ་བསྐོར་བས་སོ། །དམ་པའི་སྤྱོད་པ་བག་མེད་ཁྱོད་ཀྱི་དགའ་མ་གང་། །དགའ་བའི་དགའ་སྟོན་དགའ་བའི་ཁྱད་པར་དུ་མྱོས་མ། །དེ་ཡིས་འདིར་ནི་འདོད་ལྡན་རྒྱན་རྣམས་གཟུང་བར་འོས། །བདག་ལ་མཛེས་ལྡན་ཉིད་ཀྱི་འབྲས་བུ་འགའ་ཡང་མེད།། ༈ ཆོད་ཅིང་མ་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན། བྷ་ཝ་དྷྲི་ཤཱན་ཐ་ན་ཛ་ན་ཏེ་ན་ཏེ། བོ་ཏེ་ར་སཾ་བི་རུ་དྡྷཱེ་ཁ་མུ་སནྣ་ཏེ་ན་ཏེ། ཡ་ཨེ་བཱ་དཱི་ནཿ ཤ་རི་སཱ་ན་ཏེ་ན་ཏེ་ཙ་ཀཱ་ཡཱཿ རནྟྱ་མཾ་དཾ་ནྱ་ར་སེ་ན་ཏེ་ན་ཏེ། བཞི་ཀའི་མཐར་ཏེ་ན་ཏེ་བསྐོར་བས་སོ།

第三种间断而又不间断的联韵有三种
【第一种，不间断而间断的联韵】
sālaṃ sālaṃ pakalikā sālaṃ sālaṃ na vikṣituṃ |
nālinālino pakuḻā |
nālināliki nīrāvi |
（藏文：སཱ་ལཾ་སཱ་ལཾ་པ་ཀ་ལི་ཀཱ་སཱ་ལཾ་སཱ་ལཾ་ན་བི་ཀྵི་ཏུཾ། ནཱ་ལི་ནཱ་ལི་ནོ་པ་ཀུ་ལཱ། ནཱ་ལི་ནཱ་ལི་ཀི་ནཱི་རཱ་བི，梵文拟音：sālaṃ sālaṃ pakalikā sālaṃ sālaṃ na vikṣituṃ; nālinālino pakuḻā; nālināliki nīrāvi，梵文天城体：सालं सालं पकलिका सालं सालं न विक्षितुं। नालिनालिनो पकुला। नालिनालिकि नीरावि，梵文泰卢固体：సాలం సాలం పకలికా సాలం సాలం న విక్షితుం। నాలినాలినో పకుళా। నాలినాలికి నీరావి，汉语字面意义：沙罗树-沙罗树-花蕾-沙罗树-沙罗树-不-观看；莲花-莲花-的-巴库拉树；莲花-莲花-的-水-光，汉语拟音：萨蓝萨蓝帕卡利卡萨蓝萨蓝那维克希图姆；那利那利诺帕库拉；那利那利基尼拉维）
前两句有"sālaṃ sālaṃ"重复，后两句有"nālināli"重复，是联韵对不间断，但被不同诗句隔开，所以称为不间断而间断的联韵。
带着花蕾垂挂枝头的
沙罗树她不能观看；
喜爱巴库拉树的蜜蜂和
莲花中的伙伴也都不是。
【不对称而对称、间断而不间断的联韵】
kālaṃ kālaṃ manāla |
tāra tārakamīkṣituṃ |
tāra tāramyārasitaṃ kālaṃ kālaṃ mahāghanaṃ |
（藏文：ཀཱ་ལཾ་ཀཱ་ལཾ་མ་ནཱ་ལ། ཏཱ་ར་ཏཱ་ར་ཀ་མཱི་ཀྵི་ཏུཾ། ཏཱ་ར་ཏཱ་ར་མྱཱ་ར་སི་ཏཾ་ཀཱ་ལཾ་ཀཱ་ལཾ་མཧཱ་གྷ་ནཾ，梵文拟音：kālaṃ kālaṃ manāla; tāra tārakamīkṣituṃ; tāra tāramyārasitaṃ kālaṃ kālaṃ mahāghanaṃ，梵文天城体：कालं कालं मनाल। तार तारकमीक्षितुं। तार तारम्यारसितं कालं कालं महाघनं，梵文泰卢固体：కాలం కాలం మనాల। తార తారకమీక్షితుం। తార తారమ్యారసితం కాలం కాలం మహాఘనం，汉语字面意义：黑色-时间-心-不-；星星-星星的-观看；星星-星星的-喜悦-声音-黑色-时间-大-云，汉语拟音：卡蓝卡蓝玛纳拉；塔拉塔拉卡米克希图姆；塔拉塔拉米亚拉西坦卡蓝卡蓝玛哈嘎南）
第一句和第四句中"kālaṃ kālaṃ"重复形成间断，中间两句"tāra tāra"重复形成间断。
乌云密布的黑暗时刻，
照明与星辰都不可见；
谁能在这样的时刻
观赏那欢喜高声宣泄？
【所有四句中都存在的间断而不间断的联韵】
yāma yāma traya dhina yāma yāma raṇaṃ niśa |
yāma yāma dhiyāsvartā |
yāma yāma thite pasa |
（藏文：ཡཱ་མ་ཡཱ་མ་ཏྲ་ཡ་དྷི་ན་ཡཱ་མ་ཡཱ་མ་ར་ཎཾ་ནི་ཤ་ཡཱ་མ་ཡཱ་མ་དྷི་ཡཱསྭརྟཱ། ཡཱ་མ་ཡཱ་མ་ཐི་ཏེ་པ་ས，梵文拟音：yāma yāma traya dhina yāma yāma raṇaṃ niśa; yāma yāma dhiyāsvartā; yāma yāma thite pasa，梵文天城体：याम याम त्रय धिन याम याम रणं निश। याम याम धियास्वर्ता। याम याम थिते पस，梵文泰卢固体：యామ యామ త్రయ ధిన యామ యామ రణం నిశ। యామ యామ ధియాస్వర్తా। యామ యామ థితే పస，汉语字面意义：时间-行走-三-持有-时间-行走-战斗-夜晚；时间-行走-智慧-进入；时间-行走-站立-绳子，汉语拟音：雅玛雅玛特拉雅迪那雅玛雅玛拉南尼沙；雅玛雅玛迪雅斯瓦尔塔；雅玛雅玛提特帕萨）
四句开头都有"yāma yāma"重复。
三个时辰的控制使我长久，
让夜晚使我死亡；
我所去之处生命痛苦，
我这无智者将被征服。
这样从第一句延伸出的联韵的各种变化方式就是这样的。从这里没有解释的联韵的其他变化形式，也可以了解其运用方法。
第二种，存在于其他位置的联韵
这些是难做的，有六种类型，详细分则有十二种。
【存在于四句中间的联韵】
hvirāyate matendryo na sriyate yaterbhavan |
amāyate yate byabhutatsukha yate yate kṣayaṃ |
（藏文：ཧྶྭི་རཱ་ཡ་ཏེ་མ་ཏེ་ནྡྲི་ཡོ་ན་སྲི་ཡ་ཏེ་ཡ་ཏེརྦྷ་བན། ཨ་མཱ་ཡ་ཏེ་ཡ་ཏེ་བྱ་བྷུ་ཏ་ཏྶུ་ཁ་ཡ་ཏེ་ཡ་ཏེ་ཀྵ་ཡཾ，梵文拟音：hvirāyate matendryo na sriyate yaterbhavan; amāyate yate byabhutatsukha yate yate kṣayaṃ，梵文天城体：ह्विरायते मतेन्द्र्यो न स्रियते यतेर्भवन्। अमायते यते ब्यभुतत्सुख यते यते क्षयं，梵文泰卢固体：హ్విరాయతే మతేన్ద్ర్యో న స్రియతే యతేర్భవన్। అమాయతే యతే బ్యభుతత్సుఖ యతే యతే క్షయం，汉语字面意义：荒废-心意-感官-不-依附-修行者-存在；无欺骗-修行者-存在-快乐-修行者-修行者-消失，汉语拟音：赫维拉亚特玛特恩德里哟那斯日雅特雅特尔巴万；阿玛雅特雅特比亚布塔特苏卡雅特雅特克沙扬）
四句中间都有"yate yate"重复。
坚定控制感官者，
你的修行不会退失；
无欺诈者，你的快乐不会
灭尽，反而会为此而增益。
【存在于中间上下部分的联韵】
sabha surārjavasu rāhatairmukhairyahi surāṇaṃ vasuraji taistuːtāḥ |
nabha surāyanti surānnate guṇāḥ praja surāgarma suraśitaṃ gatāḥ |
（藏文：ས་བྷ་སུ་རཱ་ཛརྦ་སུ་རཱ་ཧ་ཏཻ་རྨུ་ཁཻརྻ་ཧི་སུ་རཱ་ཎཾ་བ་སུ་ར་ཛི་ཏཻ་སྟུ་ཏཱཿན་བྷ་སུ་རཱ་ཡནྟི་སུ་རཱནྣ་ཏེ་གུ་ཎཱཿ པྲ་ཛ་སུ་རཱ་གརྨ་སུ་ར་ཤི་ཏཾ་ག་ཏཱཿ，梵文拟音：sabha surārjavasu rāhatairmukhairyahi surāṇaṃ vasuraji taistuːtāḥ; nabha surāyanti surānnate guṇāḥ praja surāgarma suraśitaṃ gatāḥ，梵文天城体：सभ सुरार्जवसु राहतैर्मुखैर्यहि सुराणं वसुरजि तैस्तुःताः। नभ सुरायन्ति सुरान्नते गुणाः प्रज सुरागर्म सुरशितं गताः，梵文泰卢固体：సభ సురార్జవసు రాహతైర్ముఖైర్యహి సురాణం వసురజి తైస్తుఃతాః। నభ సురాయన్తి సురాన్నతే గుణాః ప్రజ సురాగర్మ సురశితం గతాః，汉语字面意义：会堂-神-正直-财富-神-被杀-面容-这里-神-的-财富-胜利-赞美；天空-神-去-神-向下-品质；人民-神-热情-神-统治-去，汉语拟音：萨巴苏拉杰瓦苏拉哈泰尔穆凯尔雅希苏拉南瓦苏拉吉泰斯图塔；纳巴苏拉扬提苏兰纳特古纳；普拉扎苏拉嘎尔玛苏拉希坦嘎塔）
四句中间上下部分都有"sura"重复。
国王朝堂中地神之面，
未被酒损的财富所庄严；
你的品德光明而美丽对众生，
成为累赘而非升往天界。
【存在于末尾的间断联韵】
tava priyā saccharitā pramartayā vibhuṣaṇi dharyamihaṃ śumartayā |
ratorṣavāmoda viśeṣa martayā name phalaṃ kicana kānti martayā |
（藏文：ཏ་བ་པྲི་ཡཱ་སཙྪ་རི་ཏཱ་པྲ་མརྟ་ཡཱ་བི་བྷུ་ཥ་ཎི་དྷརྻ་མི་ཧཾ་ཤུ་མརྟ་ཡཱ། ར་ཏོརྶ་བཱ་མོ་ད་བི་ཤེ་ཥ་མརྟ་ཡཱ་ན་མེ་ཕ་ལཾ་ཀི་ཙ་ན་ཀཱནྟི་མརྟ་ཡཱ，梵文拟音：tava priyā saccharitā pramartayā vibhuṣaṇi dharyamihaṃ śumartayā; ratorṣavāmoda viśeṣa martayā name phalaṃ kicana kānti martayā，梵文天城体：तव प्रिया सच्छरिता प्रमर्तया विभुषणि धर्यमिहं शुमर्तया। रतोर्षवामोद विशेष मर्तया नमे फलं किचन कान्ति मर्तया，梵文泰卢固体：తవ ప్రియా సచ్ఛరితా ప్రమర్తయా విభుషణి ధర్యమిహం శుమర్తయా। రతోర్షవామోద విశేష మర్తయా నమే ఫలం కిచన కాన్తి మర్తయా，汉语字面意义：你的-爱人-好行为-醉酒的-装饰品-支撑-这里-醉酒的；性爱-欢乐-喜悦-特殊-醉酒的-不-我的-果实-任何-光彩-醉酒的，汉语拟音：塔瓦普里亚萨查里塔普拉玛尔塔雅维布沙尼达尔亚米杭舒玛尔塔雅；拉托尔沙瓦莫达维谢沙玛尔塔雅那美帕兰基查那坎提玛尔塔雅）
四句末尾都有"martayā"重复。
高尚品行却放纵的你的爱人，
在爱欲欢宴中特别陶醉的她，
应该在这里拿起这些情人的装饰；
我没有任何美丽容颜的果实。
【间断而不间断的联韵】
bhava dhriśān thana janate nate |
bote rasaṃ viruddhe khamusannate nate |
ya evādīnaḥ śari sānate nate cakāyāḥ |
rantyamaṃ daṃ nyarase nate nate |
（藏文：བྷ་ཝ་དྷྲི་ཤཱན་ཐ་ན་ཛ་ན་ཏེ་ན་ཏེ། བོ་ཏེ་ར་སཾ་བི་རུ་དྡྷཱེ་ཁ་མུ་སནྣ་ཏེ་ན་ཏེ། ཡ་ཨེ་བཱ་དཱི་ནཿ ཤ་རི་སཱ་ན་ཏེ་ན་ཏེ་ཙ་ཀཱ་ཡཱཿ རནྟྱ་མཾ་དཾ་ནྱ་ར་སེ་ན་ཏེ་ན་ཏེ，梵文拟音：bhava dhriśān thana janate nate; bote rasaṃ viruddhe khamusannate nate; ya evādīnaḥ śari sānate nate cakāyāḥ; rantyamaṃ daṃ nyarase nate nate，梵文天城体：भव धृशान् थन जनते नते। बोते रसं विरुद्धे खमुसन्नते नते। य एवादीनः शरि सानते नते चकायाः। रन्त्यमं दं न्यरसे नते नते，梵文泰卢固体：భవ ధృశాన్ థన జనతే నతే। బోతే రసం విరుద్ధే ఖముసన్నతే నతే। య ఏవాదీనః శరి సానతే నతే చకాయాః। రన్త్యమం దం న్యరసే నతే నతే，汉语字面意义：存在-坚定-财富-人民-向-弯曲；知道-味道-相反-天空-向-弯曲；谁-只是-贫穷-箭-服从-向-弯曲-做；享乐-这个-给予-另一种味道-向-弯曲-向-弯曲，汉语拟音：巴瓦德日尚塔那扎纳特纳特；波特拉桑维鲁德凯卡姆桑纳特纳特；雅艾瓦迪纳沙日萨纳特纳特查卡雅；兰提亚曼单尼亚拉谢纳特纳特）
四句末尾都有"nate nate"重复。


 །མགོན་པོ་ཁྱེད་ལྟས་དུད་པའི་རོ་ནི་མི་མཁྱེན་ཏེ། །དམན་པ་ཉིད་མིན་མཆོག་ཉིད་དག་ནི་ངེས་པར་འགལ། །གང་ཞིག་དམན་པ་རྣམས་ནི་ཁྱོད་ལ་མགོས་འདུད་ཅིང་། །
1-176
དེ་དག་ཁོ་ན་དམན་པའི་རོ་དེས་མཆོག་ཏུ་རྒྱུ།། ༈ བར་མཐའ་གཉིས་ལ་ཡོད་པའི་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ལཱི་ལ་སྨི་ཏེ་ན་ཤུརྩི་ནཱ་མྲྀ་དུ་ནོ་དི་ཏེ་ན་བྱཱ་ལོ་ཀི་ཏེ་ན་ལ་གྷུ། ནཱ་གྷུ་རུ་ཎ་ག་ཏེ་ནཱ། བྱཱ་ཛྭྀམྦྷི་ཏེ་ན་ཛེ་གྷ་ནེ་ནཱ་ཙ་དརྴི་ཏེ་ནཱ་ས་ཧནྟི་ཏེ་ན་ག་ལི་ཏཾ་མ་མ་ཛི་བེ་ཏེ་ནཱཿ བཞི་ཀའི་བར་དང་མཐར་ཏེ་ན་བསྐོར་བས་སོ། །རོལ་ཞིང་འཛུམ་དཀར་དང་ནི་འཇམ་པོར་སྨྲ་བ་དང་། །ཆུང་ངུའི་ལྟ་བ་དང་ནི་ལྕི་བའི་འགྲོ་བ་དང་། །ཀུན་དུ་གླལ་དང་ཛ་གྷ་ན་དག་སྟོན་པ་ངེས། །བསྣུན་པ་དེས་ན་བདག་ནི་འཚོ་བས་དམན་པར་འགྱུར། །ཛེ་གྷ་ན། བུད་མེད་ཀྱི་སྐེད་པ་ཕྲ་བའི་མདུན་སྒྲོམས་སོ།། ༈ བཞི་ཀའི་བར་མཐའ་གཉིས་ལ་ཆོད་ཅིང་མ་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ཤྲི་མཱ་ན་མཱ་ན་མ་ར་བརྟམ་ས་མཱ་ན་མརྨཱ་ན་མཱ་ན་ཏ་ཛ་གརྦཱ་ཐ་མཱ་ན་མཱ་ནཾ། གྷུ་མཱ་ན་མཱ་ན་མ་ཏ་ཡཿཏ་ཧྶྭི་ཏི་མཱ་ན་མཱ་ན་ན་མཱ་ན་མཱ་ན་མ་ཏ་མ་པྲ་ཏི་མཱ་ན་མཱ་ནཾ། བཞི་ཀའི་དབུས་མཐར་མཱ་ན་མཱ་ན་གཟུགས་གཅིག་པ་ཆོད་ཅིང་མ་ཆོད་པར་བསྐོར་བས་སོ། །དཔལ་ལྡན་མི་ཤོང་བརྟན་ལྡན་གང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི། །འཆི་མེད་ལམ་དང་མཉམ་པའི་ཚད་ལྡན་རབ་འདུད་པའི། །
1-177
འགྲོ་བ་རྒྱལ་བྱེད་མཆོག་ལྡན་ཚད་མེད་མིང་ཅན་ནི། །འཇལ་བྱེད་ཚད་མེད་མང་པོ་བཀོད་ལ་ཕྱག་དག་མཛོད།། ༈ འོག་བར་ན་ཡོད་པ་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན། སཱ་ར་ཡནྟ་མུ་ར་སཱ་ར་མ་ཡནྟི། སཱ་ར་བྷུ་ཏ་མུ་རུ་སཱ་ར་དྷ་ཏི། སཱ་ར་སཱ་ནུ་གྲྀ་ཏ་སཱ་ར་ས་ཀཱཉྩི་སཱ་ར་སཱ་ཡ་ནཱ་མ་སཱ་ར་མ་བཻ་ཏི། བཞི་ཀའི་ཐོག་པར་སཱ་ར་ཆོད་པར་ཡོད་པས་སོ། །བཅུད་ལ་ཞུགས་སྟེ་བྲང་གི་དགའ་བྱེད་ཅིང་། །སྙིང་པོར་གྱུར་པའི་བཅུད་མང་རབ་ཏུ་འཛིན། །བཞད་ཀྱི་རྗེས་མཚུངས་སྒྲ་ལྡན་དྲིལ་བུ་ཅན། །དེས་ནི་བཅུད་ལེན་སྙིང་པོ་མེད་པར་རིག། ༈ བཞི་ཀའི་དང་པོ་གསུམ་བར་དང་། །མཐའ་གཉིས་བཞིར་དང་པོ་དང་བར་ཆོད་ཅིང་མ་ཆོད་པ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ན་ཡཱ་ན་ཡ་ལོ་ཙ་ན་ཡ་ན་ཡཱ་ན་ཡ་ན་ཡནྡྷཱནབི་ན་ཡཱ་ན་ཡཱ་ཏེ། ན་ཡཱ་ན་ཡ་སརྫི་ན་ཡཱ་ན་ཡཱ་ན་ཡཱ་ན་ཡ་སྟཱནྫཱ་ན་ཡཱ་ན་ཡཱ་ཤྲཱི་ཏཱན། རྐང་པ་དང་པོ་དང་གསུམ་པ་དག་ལ་དང་པོ་དང་མཐའི་ཟུང་ལྡན་ན་ཡཱ་ན་ཡཱ་དང་གཉིས་པ་དང་བཞི་པར་དང་པོར་བར་དུ་ན་ཡཱ་ན་ཡཱ་ཞེས་པའི་ཟུང་ལྡན་ཆོད་ཅིང་མ་ཆོད་པར་བསྐོར་བས་སོ། །བརྟན་རྒྱས་ཚུལ་དང་ཚུལ་མིན་རྟགས་པ་འདི་ཡིས་ནི། །ཚུལ་མེད་དགེ་བའི་ཐབས་ལ་ལོང་རྣམས་རྣམ་པར་ཐུལ། །
1-178
བཞོན་པས་མི་འགྲོ་རྒྱལ་བའི་ཐེག་འགྲོ་དག་གིས་གང་། །ཚུལ་མ་ཐོབ་ཏེ་ཐོབ་པ་དག་ལ་བརྟན་པ་བསྐྱེད།། ༈ བཞི་ཀའི་དང་མཐའ་ལ་ཆོད་ཅིང་མ་ཆོད་པ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ར་བེ་ཎ་བྷཽ་མོ་དྷྭ་ཛ་དཱརྟྟི་བི་རོ་བ་ར་བེ་ཛི་སཾ་ཡ་ཏྱ་ཏུ་ལཱ་ཧླ་གཽ་ར་བེ་ར་བེ་རི་བ་གྲ་སྱ་སུ་རོ་ཧ་རེ་ར་བེ་ར་བེ་ཌ་ཏུ་ཁྱཾ་རི་སུ་མ་སྱ་བྷྱཻ་ར་བེ། རྐང་པ་དང་པོ་རྣམས་ལ་ར་བི་ཞེས་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན། གསུམ་པའི་མཐའ་དང་བཞི་པའི་ཐོག་མར་མ་ཆོད་པར་བསྐོར་བས་སོ། །མཚུངས་མེད་ལྕི་བའི་མཚོན་ལྡན་གཡུལ་དུ་ས་སྐྱེས་ནི། རྒྱན་ལ་གནས་པ་དཔའ་བོ་བྱ་ཡི་སྒྲ་ཡིས་བྲོས། །ཉི་མ་བཞིན་དུ་དྲག་པོའི་འཕྲོག་བྱེད་འདི་མདུན་དུ། །འཇིགས་རུང་གཡུལ་དུ་དགྲ་ནི་ལུག་དང་མཚུངས་པར་རིག །༈ བཞི་ཀའི་དང་མཐར་མ་ཆོད་ཅིང་ཆོད་པའི་ཟུང་ལྡན། མ་ཡཱ་མ་ཡཱ་ལམབྱ་ཀ་ལཱ་མཱ་མ་ཡཱ། མ་ཡཱ་མ་ཡཱ་ཏ་བྱ་བི་རཱ་མ་ཡཱ་མ་ཡཱ། མ་ཡཱ་མ་ཡཱརྟྟི་ནི་ཤ་ཡཱ་མ་ཡཱ། མ་ཡཱ་མ་ཡཱ་མ་ཡཱ་མུཾ་ཀ་རུ་ཎཱ་མ་ཡཱ་མ་ཡཱ། འདིར་མ་ཡཱ་མ་ཡཱ་མ་ཆོད་ཅིང་རྐང་པས་ཆོད་པས་སོ།

保护者啊，你不知道低头致敬的滋味，
但这不是卑贱，而是最尊贵的行为；
谁向你低头致敬，
那些人就因这卑下的行为而成为最尊贵的。
【存在于中间和末尾的间断联韵】
līla smitena śurcināmṛdu nodite na vyālokite na laghu |
nāghuru ṇa gatena |
vyājvṛmbhite na jegha nena ca darśite nā sahanti te na galitaṃ mama jivete nāḥ |
（藏文：ལཱི་ལ་སྨི་ཏེ་ན་ཤུརྩི་ནཱ་མྲྀ་དུ་ནོ་དི་ཏེ་ན་བྱཱ་ལོ་ཀི་ཏེ་ན་ལ་གྷུ། ནཱ་གྷུ་རུ་ཎ་ག་ཏེ་ནཱ། བྱཱ་ཛྭྀམྦྷི་ཏེ་ན་ཛེ་གྷ་ནེ་ནཱ་ཙ་དརྴི་ཏེ་ནཱ་ས་ཧནྟི་ཏེ་ན་ག་ལི་ཏཾ་མ་མ་ཛི་བེ་ཏེ་ནཱཿ，梵文拟音：līla smitena śurcināmṛdu nodite na vyālokite na laghu; nāghuru ṇa gatena; vyājvṛmbhite na jegha nena ca darśite nā sahanti te na galitaṃ mama jivete nāḥ，梵文天城体：लील स्मितेन शुर्चिनामृदु नोदिते न व्यालोकिते न लघु। नाघुरु ण गतेना। व्याज्वृम्भिते न जेघ नेना च दर्शिते ना सहन्ति ते न गलितं मम जिवेते नाः，梵文泰卢固体：లీల స్మితేన శుర్చినామృదు నోదితే న వ్యాలోకితే న లఘు। నాఘురు ణ గతేనా। వ్యాజ్వృమ్భితే న జేఘ నేనా చ దర్శితే నా సహన్తి తే న గలితం మమ జివేతే నాః，汉语字面意义：游戏-微笑-以-美丽的-柔软-说话-以-观看-以-轻盈；不-沉重-行走-以；假装-打哈欠-以-臀部-以-和-展示-以-不-忍受-你-以-流失-我的-生命-以，汉语拟音：利拉斯米特那舒尔奇纳姆利杜诺迪特那维亚洛基特那拉古；纳古鲁纳嘎特纳；维亚日温比特那杰嘎内纳查达尔希特纳萨汉提特那嘎利坦玛玛吉维特纳）
四句中间和末尾都有"tena"重复。
以游戏般的微笑与柔和的言语，
以轻盈的眼神与沉重的步态，
以假装的哈欠与展示的丰臀，
她的攻击使我的生命逐渐消逝。
"jegha na"指女子纤细腰部下方的前部。
【四句中间和末尾都存在间断而不间断的联韵】
śrimāna māna mara vartama sa māna marmāna māna ta jagarvātha māna mānaṃ |
ghumāna māna matayadḥ tahviti māna māna na māna māna matama pratimāna mānaṃ |
（藏文：ཤྲི་མཱ་ན་མཱ་ན་མ་ར་བརྟམ་ས་མཱ་ན་མརྨཱ་ན་མཱ་ན་ཏ་ཛ་གརྦཱ་ཐ་མཱ་ན་མཱ་ནཾ། གྷུ་མཱ་ན་མཱ་ན་མ་ཏ་ཡཿཏ་ཧྶྭི་ཏི་མཱ་ན་མཱ་ན་ན་མཱ་ན་མཱ་ན་མ་ཏ་མ་པྲ་ཏི་མཱ་ན་མཱ་ནཾ，梵文拟音：śrimāna māna mara vartama sa māna marmāna māna ta jagarvātha māna mānaṃ; ghumāna māna matayadḥ tahviti māna māna na māna māna matama pratimāna mānaṃ，梵文天城体：श्रिमान मान मर वर्तम स मान मर्मान मान त जगर्वाथ मान मानं। घुमान मान मतयदः तह्विति मान मान न मान मान मतम प्रतिमान मानं，梵文泰卢固体：శ్రిమాన మాన మర వర్తమ స మాన మర్మాన మాన త జగర్వాథ మాన మానం। ఘుమాన మాన మతయదః తహ్వితి మాన మాన న మాన మాన మతమ ప్రతిమాన మానం，汉语字面意义：吉祥-尊敬-死亡-行为-与-尊敬-要害-尊敬-那个-世界-保护-尊敬-尊敬；旋转-尊敬-思想-提供-尊敬-尊敬-不-尊敬-尊敬-思想-无与伦比-尊敬-尊敬，汉语拟音：希利玛纳玛纳玛拉瓦尔塔玛萨玛纳玛尔玛纳玛纳塔贾嘎尔瓦塔玛纳玛南；古玛纳玛纳玛塔雅达塔赫维提玛纳玛纳那玛纳玛纳玛塔玛普拉提玛纳玛南）
四句中间和末尾都有"māna māna"重复，既间断又不间断。
吉祥且不可容于一处的坚定的自性，
以不死之道相等的有度者恭敬，
征服众生的最胜者无量名号者，
愿礼敬于建立无量多衡量者。
【存在于下部中间的间断联韵】
sāra yanta mu ra sāra mayanti |
sāra bhūta muru sāra dhati |
sāra sānu gṛta sāra sa kāñci sāra sāya nāma sāra mavaiti |
（藏文：སཱ་ར་ཡནྟ་མུ་ར་སཱ་ར་མ་ཡནྟི། སཱ་ར་བྷུ་ཏ་མུ་རུ་སཱ་ར་དྷ་ཏི། སཱ་ར་སཱ་ནུ་གྲྀ་ཏ་སཱ་ར་ས་ཀཱཉྩི་སཱ་ར་སཱ་ཡ་ནཱ་མ་སཱ་ར་མ་བཻ་ཏི，梵文拟音：sāra yanta mu ra sāra mayanti; sāra bhūta muru sāra dhati; sāra sānu gṛta sāra sa kāñci sāra sāya nāma sāra mavaiti，梵文天城体：सार यन्त मु र सार मयन्ति। सार भूत मुरु सार धति। सार सानु गृत सार स काञ्चि सार साय नाम सार मवैति，梵文泰卢固体：సార యన్త ము ర సార మయన్తి। సార భూత ముర్ సార ధతి। సార సాను గృత సార స కాఞ్చి సార సాయ నామ సార మవైతి，汉语字面意义：精华-进入-胸-精华-创造；精华-成为-众多-精华-支撑；精华-山坡-说-精华-与-腰带-精华-床-名字-精华-知道，汉语拟音：萨拉扬塔姆拉萨拉玛扬提；萨拉布塔姆鲁萨拉达提；萨拉萨努格利塔萨拉萨坎奇萨拉萨雅那玛萨拉玛维提）
四句开头都有"sāra"间断重复。
进入精髓使胸部愉悦，
成为精华持有众多精华，
与笑声相似的响铃腰带，
她知道精华是无精髓的。
【四句首、中、末及首、中间断不间断联韵】
nayā naya loca naya nayā naya nayandhāna vi nayā nayā te |
nayā naya sarji nayā nayā nayā naya stāñjā nayā nayā śrī tān |
（藏文：ན་ཡཱ་ན་ཡ་ལོ་ཙ་ན་ཡ་ན་ཡཱ་ན་ཡ་ན་ཡནྡྷཱནབི་ན་ཡཱ་ན་ཡཱ་ཏེ། ན་ཡཱ་ན་ཡ་སརྫི་ན་ཡཱ་ན་ཡཱ་ན་ཡཱ་ན་ཡ་སྟཱནྫཱ་ན་ཡཱ་ན་ཡཱ་ཤྲཱི་ཏཱན，梵文拟音：nayā naya loca naya nayā naya nayandhāna vi nayā nayā te; nayā naya sarji nayā nayā nayā naya stāñjā nayā nayā śrī tān，梵文天城体：नया नय लोच नय नया नय नयन्धान वि नया नया ते। नया नय सर्जि नया नया नया नय स्ताञ्जा नया नया श्री तान्，梵文泰卢固体：నయా నయ లోచ నయ నయా నయ నయన్ధాన వి నయా నయా తే। నయా నయ సర్జి నయా నయా నయా నయ స్తాఞ్జా నయా నయా శ్రీ తాన్，汉语字面意义：新的-引导-眼睛-引导-新的-引导-含有眼睛-确实-新的-新的-你的；新的-引导-创造-新的-新的-新的-引导-站立-新的-新的-吉祥-他们，汉语拟音：纳雅纳雅洛查纳雅纳雅纳雅纳扬达纳维纳雅纳雅特；纳雅纳雅萨尔吉纳雅纳雅纳雅纳雅斯坦加纳雅纳雅希里坦）
第一和第三句首末有"nayā nayā"，第二和第四句首和中有"nayā nayā"，形成间断不间断联韵。
稳定增长的正法与非法标记，
以非法善巧方便降伏盲人。
不乘骑而行的胜者乘所充满的，
未获得正法者对已获者生起坚定。
【四句首末间断不间断联韵】
ra beṇa bhau modhva ja dārtti vi ro va ra be ji saṃ yatya tulā hla gau ra be |
ra be ri va grasya su ro ha re ra be ra be ḍa tu khyaṃ ri su masya bhyai ra be |
（藏文：ར་བེ་ཎ་བྷཽ་མོ་དྷྭ་ཛ་དཱརྟྟི་བི་རོ་བ་ར་བེ་ཛི་སཾ་ཡ་ཏྱ་ཏུ་ལཱ་ཧླ་གཽ་ར་བེ་ར་བེ་རི་བ་གྲ་སྱ་སུ་རོ་ཧ་རེ་ར་བེ་ར་བེ་ཌ་ཏུ་ཁྱཾ་རི་སུ་མ་སྱ་བྷྱཻ་ར་བེ，梵文拟音：ra beṇa bhau modhva ja dārtti vi ro va ra be ji saṃ yatya tulā hla gau ra be; ra be ri va grasya su ro ha re ra be ra be ḍa tu khyaṃ ri su masya bhyai ra be，梵文天城体：र बेण भौ मोध्व ज दार्त्ति वि रो व र बे जि सं यत्य तुला ह्ल गौ र बे। र बे रि व ग्रस्य सु रो ह रे र बे र बे ड तु ख्यं रि सु मस्य भ्यै र बे，梵文泰卢固体：ర బేణ భౌ మోధ్వ జ దార్త్తి వి రో వ ర బే జి సం యత్య తులా హ్ల గౌ ర బే। ర బే రి వ గ్రస్య సు రో హ రే ర బే ర బే డ తు ఖ్యం రి సు మస్య భ్యై ర బే，汉语字面意义：太阳-以-土星-旗帜-苦恼-分开-太阳-征服-与-天平-轻-重-太阳；太阳-如同-吞噬-好-上升-取走-太阳-太阳-打击-但是-名声-敌人-花-可怕-太阳，汉语拟音：拉贝纳鲍莫德瓦扎达尔提维罗瓦拉贝吉桑雅提亚图拉赫拉高拉贝；拉贝里瓦格拉斯亚苏罗哈雷拉贝拉贝达图凯央里苏玛斯亚贝拉贝）
四句中"ra be"是间断联韵。
无与伦比沉重武器的战场中土星旗
在天平中稳固的勇士被鸟声吓跑。
如太阳般猛烈的掠夺者面前，
在可怕战场上，敌人如同羊一般。
【四句首末不间断而间断的联韵】
mayā mayā lambya kalāmā mayā |
mayā mayā tavya virā mayā mayā |
mayā mayā rtti ni śa yā mayā |
mayā mayā mayā muṃ karuṇā mayā mayā |
（藏文：མ་ཡཱ་མ་ཡཱ་ལམྦྱ་ཀ་ལཱ་མཱ་མ་ཡཱ། མ་ཡཱ་མ་ཡཱ་ཏ་བྱ་བི་རཱ་མ་ཡཱ་མ་ཡཱ། མ་ཡཱ་མ་ཡཱརྟྟི་ནི་ཤ་ཡཱ་མ་ཡཱ། མ་ཡཱ་མ་ཡཱ་མ་ཡཱ་མུཾ་ཀ་རུ་ཎཱ་མ་ཡཱ་མ་ཡཱ，梵文拟音：mayā mayā lambya kalāmā mayā; mayā mayā tavya virā mayā mayā; mayā mayā rtti ni śa yā mayā; mayā mayā mayā muṃ karuṇā mayā mayā，梵文天城体：मया मया लम्ब्य कलामा मया। मया मया तव्य विरा मया मया। मया मया र्त्ति नि श या मया। मया मया मया मुं करुणा मया मया，梵文泰卢固体：మయా మయా లమ్బ్య కలామా మయా। మయా మయా తవ్య విరా మయా మయా। మయా మయా ర్త్తి ని శ యా మయా। మయా మయా మయా ముం కరుణా మయా మయా，汉语字面意义：被我-被我-依靠-艺术-被我；被我-被我-应该-英雄-被我-被我；被我-被我-苦难-在-夜晚-被我；被我-被我-被我-我-悲悯-被我-被我，汉语拟音：玛雅玛雅兰比亚卡拉玛玛雅；玛雅玛雅塔维亚维拉玛雅玛雅；玛雅玛雅尔提尼沙雅玛雅；玛雅玛雅玛雅姆卡鲁纳玛雅玛雅）
此处"mayā mayā"不间断但被句子间断。


 །མཚན་མོ་ཚད་མེད་མཐུན་ལྡན་དཔལ་མེད་ཚད་མེད་ཅིང་། །མཐར་ནི་བགྲོད་བྱ་མིན་པས་ཟད་ནད་ལ་བརྟེན་པ།
1-179
ཆ་ཡི་རང་བཞིན་ནད་ཅན་འབྲལ་བའི་ནད་ཀྱིས་གཟིར། །སྐལ་ལྡན་མ་ནི་སྙིང་རྗེའི་རང་བཞིན་འབྲལ་མེད་མཛོད།། ༈ གནས་གསུམ་ན་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན་ལ། །མ་ཏཱ་དྷུ་ནཱཾ་ནཱ་ར་མ་ཏཱ་མ་ཀ་མ་ཏཱ་མ་ཏཱ་པ་ལནྡྷ་གྲྀ་མ་ཏཱ་ནུ་ལོ་མ་ཏཱ། མ་ཏཱ་པ་ཡ་ཏྱུཏྟ་མ་ཏཱ་བི་ལོ་མ་ཏཱ་མ་ཏཱ་མྱ་ཏ་སྟེ་མ་ཏ་ནཱ་པ་མ་ཏཱ། འདིར་རྐང་པ་བཞི་ཀའི་ཐོག་དབུས་མཐའ་མ་ཏཱ་བསྐོར་བས་ཆོད་ལ། མཐའ་ཐོག་མ་ཆོད་པའི་ཕྱིར་ཆོད་ཅིང་མ་ཆོད་པའོ། །ངལ་མེད་ཁྱོད་ཀྱི་བློ་ལ་མཉམ་ཉིད་ཟློག་པ་ནི། །མ་ཡིན་བླ་མེད་རྗེས་སུ་མི་མཐུན་འགྲོ་མ་ཡིན། །གདུང་མེད་ཀྱིས་ཐོག་མཆོག་གི་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ཉིད། །དགའ་མེད་འདོད་མེད་རྣམས་ཀྱི་བཞེད་པ་དག་ལས་རྒྱལ།། ༈ གནས་གསུམ་ན་མ་ཆོད་ཅིང་ཆོད་པ་ཡོད་པའི་ཟུང་ལྡན། ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་ག་ལ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་མུ་ཁ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་ས་ན་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་གྷ་ན་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ། ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་སི་ཏ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་ལ་ནི་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ། ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་ཀ་ཏུ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་ཀ་ལི་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ། འདི་གནས་གསུམ་ཀར་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་མ་ཆོད་ཅིང་རྐང་པས་ཆོད་པས་སོ། །དུས་ཀྱི་དུས་ཅན་སྤྲིན་པ་ནག་ནོག་ནག་པོ་ཉིད་དག་འཛིན། །
1-180
སྙན་སྒྲོགས་དག་གི་སྒྲོགས་བྱེད་བུང་ཚོགས་སྤྲིན་གནག་དུས་ལྟར་གནག །དུས་ཀྱི་མི་བཟུང་དུས་ཆའི་གཙོ་བོ་ཆུ་འཛིན་གྱིས་མཛེས་སུ། །དཀའ་བས་འཚོ་བའི་བུད་མེད་ལན་བུའི་འཕྲེང་བ་མགོ་ནག་བརྟེན།། ༈ གསུམ་པ་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་མཐའ་ཐོག་སྦྱར་བའི་ཟུང་ལྡན། སྔར་བཤད་པའི་ཁོངས་སུའང་འདུས་མོད་ཀྱི་རང་དབང་ཅན་འདིར་བཤད་པར་བྱའོ། །ཨུ་བོ་དྷ་ར་གཱ་བྱ་བ་ལཱ་མ་དེ་ན་ས་མ་དེ་ན་ས་མན་ཡུར་སེ་ན་ཡོ་ཛི་ཏ་ཏྨཱན་ཡོ་ཛི་ཏཱ་ན་མནངྒ་ཏ་བི་ཏཱ་ག་ཏཱ་པི་ཏཱ་པ་ཡ་མ་མཱ་ས་ནེ་ཡ་ཏེ། དང་པོའི་མཐའ་གཉིས་པའི་ཐོག་མར་མ་དེ་ན་ས་བསྐོར། གཉིས་མཐའ་གསུམ་པའི་དང་པོར་ན་ཡོ་ཛི་ཏཱ། གསུམ་མཐའ་བཞི་པའི་དང་པོར་ག་ཏཱ་སི་ཏཱ་བསྐོར་བས་སོ། །མྱོས་པས་ཆགས་པ་ཉེ་བར་གནས་ཀྱང་བུད་མེད་དེས། །བདག་ཉིད་མ་སྦྱར་བདག་གི་སྡིག་པས་ཁྲོ་བ་ཡི། །རོ་དང་སྦྱར་ཏེ་ལུས་མེད་དག་གིས་གདུང་གྱུར་ཀྱང་། །བདག་གི་འདི་རྙེད་གདུངས་པའི་སླད་དུ་མ་བསྡད་དོ།། ༈ བཞི་པ་ཀུན་ཏུ་ཟུང་ལྡན་ལ། མཚན་ཉིད། དབྱེ་བ་གཉིས། དང་པོ་ནི། ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་ཕྱེད་རྐང་པ་གཉིས་ལ་ཟློས་པའི་ཚིག་རྒྱན་ཏེ། ཡང་དག་པར་སྦྱར་བའི་ཟུང་ལྡན་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ།། ༈ གཉིས་པ་དབྱེ་བ་གསུམ་དུ་འདོད་དེ། རྐང་པ་ཟློས་པ། 
1-181
ཚིགས་བཅད་ཟློས་པ། ཟུང་ལྡན་ཆེན་པོའོ།

夜晚无量和谐却无荣耀无边际，
最终无法抵达因依赖衰败病痛，
本性有病的分离之病所折磨，
愿有福的女子以悲悯本性不相离。
【存在于三个位置的联韵】
matādhunāṃ nāramatā makamatā matāpalandha gṛ matānu lomatā |
matāpayatyutta matā vi lomatā matāmyata ste mata nāpa matā |
（藏文：མ་ཏཱ་དྷུ་ནཱཾ་ནཱ་ར་མ་ཏཱ་མ་ཀ་མ་ཏཱ་མ་ཏཱ་པ་ལནྡྷ་གྲྀ་མ་ཏཱ་ནུ་ལོ་མ་ཏཱ། མ་ཏཱ་པ་ཡ་ཏྱུཏྟ་མ་ཏཱ་བི་ལོ་མ་ཏཱ་མ་ཏཱ་མྱ་ཏ་སྟེ་མ་ཏ་ནཱ་པ་མ་ཏཱ，梵文拟音：matādhunāṃ nāramatā makamatā matāpalandha gṛ matānu lomatā; matāpayatyutta matā vi lomatā matāmyata ste mata nāpa matā，梵文天城体：मतาधुनां नारमता मकमता मतापलन्ध गृ मतानु लोमता। मतापयत्युत्त मता वि लोमता मताम्यत स्ते मत नाप मता，梵文泰卢固体：మతాధునాం నారమతా మకమతా మతాపలన్ధ గృ మతాను లోమతా। మతాపయత్యుత్త మతా వి లోమతా మతామ్యత స్తే మత నాప మతా，汉语字面意义：思想-现在-不-喜悦-思想-不-思想-思想-获得-思想-顺-思想；思想-使-最高-思想-逆-思想-思想-疲惫-那-思想-不-思想，汉语拟音：玛塔杜南纳拉玛塔玛卡玛塔玛塔帕兰达格利玛塔努洛玛塔；玛塔帕雅提乌塔玛塔维洛玛塔玛塔密亚塔斯特玛塔纳帕玛塔）
此处四句的开头、中间和末尾都有"matā"重复，末尾与开头不间断，故为间断而不间断。
无懈怠者你心中的平等与颠倒
并非无上的不随顺行者，
无热恼而先导最胜随顺性
无喜无欲胜过他们的意愿。
【三处不间断而间断联韵】
kāla kāla gala kāla kāla mukha kāla kāla sana kāla kāla ghana kāla kāla |
kāla kāla sita kāla kāla lani kāla kāla |
kāla kāla katu kāla kāla kali kāla kāla |
（藏文：ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་ག་ལ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་མུ་ཁ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་ས་ན་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་གྷ་ན་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ། ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་སི་ཏ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་ལ་ནི་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ། ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་ཀ་ཏུ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་ཀ་ལི་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ，梵文拟音：kāla kāla gala kāla kāla mukha kāla kāla sana kāla kāla ghana kāla kāla; kāla kāla sita kāla kāla lani kāla kāla; kāla kāla katu kāla kāla kali kāla kāla，梵文天城体：काल काल गल काल काल मुख काल काल सन काल काल घन काल काल। काल काल सित काल काल लनि काल काल। काल काल कतु काल काल कलि काल काल，梵文泰卢固体：కాల కాల గల కాల కాల ముఖ కాల కాల సన కాల కాల ఘన కాల కాల। కాల కాల సిత కాల కాల లని కాల కాల। కాల కాల కతు కాల కాల కలి కాల కాల，汉语字面意义：时间-黑色-喉咙-时间-黑色-面容-时间-黑色-给予-时间-黑色-密集-时间-黑色；时间-黑色-白色-时间-黑色-抓住-时间-黑色；时间-黑色-辛辣-时间-黑色-争吵-时间-黑色，汉语拟音：卡拉卡拉嘎拉卡拉卡拉穆卡卡拉卡拉萨那卡拉卡拉嘎那卡拉卡拉；卡拉卡拉西塔卡拉卡拉拉尼卡拉卡拉；卡拉卡拉卡图卡拉卡拉卡利卡拉卡拉）
此处三处都有"kāla kāla"不间断重复，但被诗句间断。
时与黑喉的云口乌云暗，
鸣声的声者蜂群如云黑，
时不可掌握时分主云美，
难以为生的女子头黑系铃。
【第三种两句末尾开头相连的联韵】
虽然上述也已包含，但这里要独立解释：
ubodha ragābya valā madena sa madena sa manyur sena yo jita tatmān yojitā namanaṅga ta vitā gatā pitā paya mamā sane yate |
（藏文：ཨུ་བོ་དྷ་ར་གཱ་བྱ་བ་ལཱ་མ་དེ་ན་ས་མ་དེ་ན་ས་མན་ཡུར་སེ་ན་ཡོ་ཛི་ཏ་ཏྨཱན་ཡོ་ཛི་ཏཱ་ན་མནངྒ་ཏ་བི་ཏཱ་ག་ཏཱ་པི་ཏཱ་པ་ཡ་མ་མཱ་ས་ནེ་ཡ་ཏེ，梵文拟音：ubodha ragābya valā madena sa madena sa manyur sena yo jita tatmān yojitā namanaṅga ta vitā gatā pitā paya mamā sane yate，梵文天城体：उबोध रगाभ्य वला मदेन स मदेन स मन्युर् सेन यो जित तत्मान् योजिता नमनङ्ग त विता गता पिता पय मामा सने यते，梵文泰卢固体：ఉబోధ రగాభ్య వలా మదేన స మదేన స మన్యుర్ సేన యో జిత తత్మాన్ యోజితా నమనఙ్గ త వితా గతా పితా పయ మామా సనే యతే，汉语字面意义：觉悟-欲望-力量-醉酒-以-他-醉酒-以-他-愤怒-军队-谁-胜利-自己-连接-无身体-父亲-去-父亲-使喝-我的-座位-努力，汉语拟音：乌波达拉嘎比亚瓦拉玛德那萨玛德那萨曼尤尔塞那约吉塔塔曼约吉塔那玛南嘎塔维塔嘎塔皮塔帕雅玛玛萨内雅特）
第一句末"madena sa"与第二句首相连，第二句末"yojitā"与第三句首相连，第三句末"gatā pitā"与第四句首相连。
虽有欲醉而接近，但那女子
不与我结合，因我罪而生怒
与痛苦相连，虽被无身者所灼伤，
我却不能为缓解痛苦而离去。
【第四种全联韵】
定义：对半偈颂两句中的重复词语修饰，也称为"正确连接的联韵"。
第二种分为三类：重复的诗句，
重复的颂词，大联韵。


 །དེའི་དང་པོ་ལ་བཅུ་གསུམ་སྟེ། ༈ རྐང་པའི་དང་པོ་གསུམ་པར་གཉིས་པ་བཞི་པར་ཟློས་པ་བརྗོད་དོན་ཐ་དད་པ་སྟོན་པ། ན་སྠེ་ཡཿས་ཏྭ་ཡཱ་བརྫྱཿཔ་ར་མཱ་ཡ་ཏེ་ཡཱ་ན་ཡཱ། ནཱ་སྠེ་ཡཿས་ཏྭ་ཡཱ་བརྫྱཿཔ་ར་མཱ་ཡ་ཏེ་མཱ་ན་ཡཱ། སྐྱེས་བུ་བརྟན་གང་སྙིང་སྟོབས་ཅན། །ཁེངས་པ་རབ་སྤངས་སྤང་བྱ་སྟེ། །ཁྱོད་ཀྱིས་མཆོག་ཏུ་འབད་པ་ཡིས། །ཡིད་བརྟན་བྱའོ་འབད་མེད་མ།། ༈ དང་པོ་གཉིས་པར་གསུམ་པ་བཞི་པར་ཟློས་པ་བརྗོད་དོན་ཐ་དད་པ། ན་རཱ་ཛི་ཏཱ་མཱན་ན་ཡ་ས་མེ་ཏྱ་ནར་ཛི་ཏཱ་མཱ་ན་ན་ས་མེ་ཏྱེ། པི་ནཱ་ཤི་ཏཱ་བཻ་བྷ་ཝ་ཏ་ས་ནེ་ན་པི་ནཱ་ཤི་ཏཱ་བཻ་བྷ་ཝ་ཏ་ས་ནེ་ན། ཁྱོད་ཀྱི་བགྲོད་པ་ཁྱབ་བདག་གཟི་བྱིན་གྱིས། །ཡང་ཡང་རབ་སྦྱར་མཛེས་པ་མེད་པ་ཡི། །མི་རྣམས་ཚུལ་དང་ང་རྒྱལ་ཉམས་བྱས་ནས། །རྒྱལ་ཞིང་ཀྱེ་མ་བྱས་ཟོས་རྣམ་པར་བཅོམ།། ༈ དང་པོ་བཞི་པར་གཉིས་པ་གསུམ་པར་ཟློས་པ་དོན་ཐ་དད་པ། །ཀ་ལཱ་པི་ནཱཾ་ཙཱ་རུ་ཏ་ཡོ་པ་ཡནྟི་བྲྀནྡི་ནི་མཱ་དོ་གྷ་གྷ་ནཱ་གཱ་མཱ་ནཱཾ། བྲྀནྡཱ་ནི་མཱ་པོ་ཌྷྜྷ་གྷ་ནཱ་གཱ་མཱ་ནཱཾ་ཀཱ་ལཱ་པི་ནཱཾ་ཙ་བུ་ཏ་ཡཱོ་པ་ཡནྟི། སྒྲ་ཡི་སྒྲིན་བགྲོད་དབྱར་སྐྱེས་རྨ་བྱ་ཡི། །
1-182
ཚོགས་རྣམས་མཛེས་པ་དག་ཏུ་ཉེ་བར་འགྱུར། །རླུང་གི་ཚོགས་སྡུག་བྲལ་བ་ཆུར་སྒྲོགས་ཀྱི། །ཚོགས་ཀྱང་སྒྲ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར།། ༈ དང་པོ་གཉིས་པ་ཟློས་ལ་གཞན་མ་ཟློས་པ། ན་མནྡ་ཡཱཱབརྫི་ཏ་མཱ་ན་སརྨཱ་ཡཱ་ན་མནྡ་ཡཱཱབརྫི་ཏ་མ་ན་སརྨཱ་ཡཱ། ཨུ་ར་ཀྵྨྱཀྵྭ་པཱ་སྟིརྞཎ་པ་ཡོ་དྷ་ར་དྭ་ཡཾ། མ་ཡཱ་ས་མ་ལིངྒྱ་ཏ་ཛི་ཝི་ཏེ་ཤྭརཿ འཚོ་བའི་དབང་ཕྱུག་འདུད་པའི་བྲང་ལ་ཁོ་མོ་ནི། །དམན་ཞིང་ཁེངས་པ་ངེས་པར་སྒྲུབ་པའི་དབང་གྱུར་ལ། །བརྩེ་བ་སྤངས་པའི་བདག་ཉིད་ཡིད་ཀྱི་འོ་མ་འཛིན། །གཉིས་པོ་ཉེ་བར་གཏད་ནས་ཀུན་ཏུ་མ་འཁྱུད་དོ།

这些是【第一种包含十三种】
【第一句与第三句，第二句与第四句重复，表达不同含义】
nastheya:ḥ stvayā barjyaḥ paramāyate yā nayā |
nāstheya:ḥ stvayā barjyaḥ paramāyate mānayā |
（藏文：ན་སྠེ་ཡཿས་ཏྭ་ཡཱ་བརྫྱཿཔ་ར་མཱ་ཡ་ཏེ་ཡཱ་ན་ཡཱ། ནཱ་སྠེ་ཡཿས་ཏྭ་ཡཱ་བརྫྱཿཔ་ར་མཱ་ཡ་ཏེ་མཱ་ན་ཡཱ，梵文拟音：nastheya:ḥ stvayā barjyaḥ paramāyate yā nayā; nāstheya:ḥ stvayā barjyaḥ paramāyate mānayā，梵文天城体：नस्थेयःस्त्वया बर्ज्यःपरमायते या नया। नास्थेयःस्त्वया बर्ज्यःपरमायते मानया，梵文泰卢固体：నస్థేయఃస్త్వయా బర్జ్యఃపరమాయతే యా నయా। నాస్థేయఃస్త్వయా బర్జ్యఃపరమాయతే మానయా，汉语字面意义：稳固-人-你-应该放弃-最高-努力-引导；不-稳固-人-你-应该放弃-最高-努力-骄傲，汉语拟音：纳斯泰亚斯特瓦雅巴尔加帕拉玛雅特雅纳雅；纳斯泰亚斯特瓦雅巴尔加帕拉玛雅特玛纳雅）
坚固男子具勇气，
骄慢应当全弃舍；
你以最大的努力，
当信赖而不骄傲。
【第一句与第二句，第三句与第四句重复，表达不同含义】
narājitāmān naya sametya narjitāmā nasa sametye |
pināśitā vaibhava ta sanena pināśitā vaibhava ta sanena |
（藏文：ན་རཱ་ཛི་ཏཱ་མཱན་ན་ཡ་ས་མེ་ཏྱ་ནར་ཛི་ཏཱ་མཱ་ན་ན་ས་མེ་ཏྱེ། པི་ནཱ་ཤི་ཏཱ་བཻ་བྷ་ཝ་ཏ་ས་ནེ་ན་པི་ནཱ་ཤི་ཏཱ་བཻ་བྷ་ཝ་ཏ་ས་ནེ་ན，梵文拟音：narājitāmān naya sametya narjitāmā nasa sametye; pināśitā vaibhava ta sanena pināśitā vaibhava ta sanena，梵文天城体：नराजितामान् नय समेत्य नर्जितामा नस समेत्ये। पिनाशिता वैभव त सनेन पिनाशिता वैभव त सनेन，梵文泰卢固体：నరాజితామాన్ నయ సమేత్య నర్జితామా నస సమేత్యే। పినాశితా వైభవ త సనేన పినాశితా వైభవ త సనేన，汉语字面意义：人-胜利-尊敬-引导-聚集-人-胜利-尊敬-鼻子-聚集；真的-毁灭-辉煌-你-军队-以-真的-毁灭-辉煌-你-军队-以，汉语拟音：纳拉吉塔曼纳亚萨梅提亚纳尔吉塔玛纳萨萨梅提耶；皮纳希塔维巴瓦塔萨内纳皮纳希塔维巴瓦塔萨内纳）
你的行动伴随主宰的威光，
一再施加无任何美饰的，
人们的风格与傲慢被摧毁，
胜利了呵！彼等全被征服。
【第一句与第四句，第二句与第三句重复，表达不同含义】
kalāpināṃ cārutayo payanti vṛndini mādo ghaghanāgāmānāṃ |
vṛndāni māpoḍhdha ghanāgāmānāṃ kālāpināṃ ca buta yopa yanti |
（藏文：ཀ་ལཱ་པི་ནཱཾ་ཙཱ་རུ་ཏ་ཡོ་པ་ཡནྟི་བྲྀནྡི་ནི་མཱ་དོ་གྷ་གྷ་ནཱ་གཱ་མཱ་ནཱཾ། བྲྀནྡཱ་ནི་མཱ་པོ་ཌྷྜྷ་གྷ་ནཱ་གཱ་མཱ་ནཱཾ་ཀཱ་ལཱ་པི་ནཱཾ་ཙ་བུ་ཏ་ཡཱོ་པ་ཡནྟི，梵文拟音：kalāpināṃ cārutayo payanti vṛndini mādo ghaghanāgāmānāṃ; vṛndāni māpoḍhdha ghanāgāmānāṃ kālāpināṃ ca buta yopa yanti，梵文天城体：कलापिनां चारुतयो पयन्ति वृन्दिनि मादो घघनागामानां। वृन्दानि मापोढ्ध घनागामानां कालापिनां च बुत योप यन्ति，梵文泰卢固体：కలాపినాం చారుతయో పయన్తి వృన్దిని మాదో ఘఘనాగామానాం। వృన్దాని మాపోఢ్ధ ఘనాగామానాం కాలాపినాం చ బుత యోప యన్తి，汉语字面意义：孔雀-的-美丽-去往-群体-不-给予-空中-行进-的；群体-不-搬运-云-行进-的-孔雀-的-确实-去-接近，汉语拟音：卡拉皮南查鲁塔约帕扬提沃林迪尼玛多嘎嘎纳嘎玛南；沃林达尼玛波达嘎纳嘎玛南卡拉皮南查布塔约帕扬提）
雨声降临时，夏生孔雀的
群体变得格外美丽。
风群离散后，降雨之
群也将变得毫无声息。
【第一句与第二句重复，其他句不重复】
namanda yābarjita māna sarmāyā namanda yābarjita mana sarmāyā |
urakṣmyakṣvapāstirṇaṇa payodhara dvayaṃ |
mayā samaliṅgya ta jiviteśvaraḥ |
（藏文：ན་མནྡ་ཡཱཱབརྫི་ཏ་མཱ་ན་སརྨཱ་ཡཱ་ན་མནྡ་ཡཱཱབརྫི་ཏ་མ་ན་སརྨཱ་ཡཱ། ཨུ་ར་ཀྵྨྱཀྵྭ་པཱ་སྟིརྞཎ་པ་ཡོ་དྷ་ར་དྭ་ཡཾ། མ་ཡཱ་ས་མ་ལིངྒྱ་ཏ་ཛི་ཝི་ཏེ་ཤྭརཿ，梵文拟音：namanda yābarjita māna sarmāyā namanda yābarjita mana sarmāyā; urakṣmyakṣvapāstirṇaṇa payodhara dvayaṃ; mayā samaliṅgya ta jiviteśvaraḥ，梵文天城体：नमन्द याबर्जित मान सर्माया नमन्द याबर्जित मन सर्माया। उरक्ष्म्यक्ष्वपास्तिर्णण पयोधर द्वयं। मया समलिङ्ग्य त जिवितेश्वरः，梵文泰卢固体：నమన్ద యాబర్జిత మాన సర్మాయా నమన్ద యాబర్జిత మన సర్మాయా। ఉరక్ష్మ్యక్ష్వపాస్తిర్ణణ పయోధర ద్వయం। మయా సమలిఙ్గ్య త జివితేశ్వరః，汉语字面意义：不-迟钝-获得-尊敬-快乐-不-迟钝-获得-心-快乐；胸部-大地-铺展-乳房-双；我-拥抱-生命-主，汉语拟音：纳曼达雅巴尔吉塔玛那萨尔玛雅纳曼达雅巴尔吉塔玛那萨尔玛雅；乌拉克希密亚克希瓦帕斯提尔纳纳帕约达拉德瓦扬；玛雅萨玛林吉亚塔吉维特什瓦拉）
生命之主低垂的胸前，她是
卑劣骄慢确立的主宰；
对无情的我，向胸前奶双
递送后，却完全未拥抱。


། ༈ དང་པོ་གསུམ་པར་བཟླས་གཞན་ལ་མེད་པ། ས་བྷཱ་སུ་ར་ཎཱ་མ་བ་ལ་བྷི་བྷཱུ་ཥི་ཏཱ་གུ་ཎྭེ་སྟ་པ་རོ་ཧི་མྲྀ་ཎཱ་ལ་ནིརྨ་ལཻཿ ས་བྷ་སུ་རཱ་ཎཱ་མ་བ་ལཱ་བི་བྷཱུཥི་ཏ་བི་ཧ་ར་ཡནྣ་དྭ་ཤ་ས་མྤ་དཿསུ་ཏྭམ། ལྷ་རྣམས་འདུན་ས་སྟོབས་མེད་ཁྱབ་བདག་གནས་པར་ནི། །ཁྱོད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་པད་རྩ་དྲི་མ་མེད་པས་འཛེགས། །དེ་ནི་ཕྱི་ནས་གྲོང་བཟང་རྣམས་ཀྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །བརྒྱན་པའི་བུད་མེད་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་རྩེ་བར་བྱེད།། ༈ དང་པོ་བཞི་པར་ཟློས་གཞན་ལ་མེད་པ། ཀ་ལངྐ་མུཀྟཾ་ཏ་ནུ་མ་དྷྱ་ནཱ་མི་ཀཱ་སྟ་ན་དྭ་ཡཱི་ཙ་ཏྭ་དྲྀ་ཏེ་ན་ཧནྟྱ་ཏཱཿ 
1-183
ནཱ་ཡཱ་ཏི་བྷཱུ་ཏངྒ་ཎ་ནེ་བྷ་བནྨུ་ཁེ་ཀ་ལངྐ་མུཀྟཾ་ཏ་ནུ་མ་དྷྱ་ནཱ་མི་ཀཱ། སྙན་པར་སྨྲ་དང་ལུས་སྐེད་དུད་དང་ནུ་གཉིས་མས། །ཁྱོད་ལས་གཞན་པ་སུ་ཞིག་མ་བཅོམ་དེ་ཡི་ཕྱིར། །འབྱུང་པོ་ལུས་ལྡན་སྐྱོན་ལས་གྲོལ་བ་ཁྱོད་ལ་སོགས། །བགྲང་བ་ལ་ནི་མིང་མེད་ཉེ་བར་འགྲོ་མ་ཡིན།། ༈ རྐང་པ་གཉིས་པ་གསུམ་པར་བཟློས་གཞན་ལ་མེད་པ། ཡ་ཤཤྩ་ཏེ་དིཀྵུ་ར་ཛ་ཤྩ་སཻ་ནི་ཀཱ་པི་ཏ་ཎ་ཏཱེ་ཛོ་པ་མ་དཾ་ཤི་ཏཱ་ཡུ་དྷཱ། པི་ཏ་ནྭ་ཏེ་ཛོ་བ་མ་དྭཾ་ཤི་ཏཱ་ཡུ་དྷཱ་དྭི་ཥཾ་ཙ་དུརྦྤ་ནྟི་ཀུ་ལནྟ་ར་སྭིནཿ ཁྱོད་ཀྱི་དམག་དཔུང་ཁྱབ་འཇུག་ལྟ་བུར་གོ་བགོས་པ། །མཚོན་རྣོན་ལྡན་པ་དཔའ་བོ་དག་གི་ཕྱོགས་རྣམས་སུ། །གྲགས་པ་དང་ནི་རྡུལ་དག་རྒྱས་བྱེད་གཡུལ་གྱི་ནི། །དགྲ་རིགས་ལུས་བྲལ་གཟི་མེད་རྒྱགས་པ་ཉམས་པར་བྱེད།། ༈ རྐང་པ་གཉིས་པ་བཞི་པར་ཟློས་གཞན་ལ་མེད་པ། བི་བྷཱརཏཱིབྷཱུ་མེརྣ་ལ་ཡཾ་བྷུ་ཛེ་ན་ཏེ་བྷུ་ཛཾ་ག་མོ་ནཱ་སྨ་ར་ཏོ་མ་དཉྩ་ཏཾ། ཤྲཱྀ་ནཱཀྟ་མེ་གཾ་སྭ་ཡ་མ་ཏྱ་བྷུ་དྷ་རཾ་བྷུ་ཛཾ་ག་མོ་མ་སྨཱ་ར་རོ་མ་དཉྩི་ཏཾ། དྲན་ལྡན་བདག་ལ་ཕན་པའི་ཚིག་གཅིག་གསན་པར་མཛོད། །ཁྱོད་ཀྱི་ལག་པ་དཔལ་དང་ལྷན་ཅིག་ལག་འགྲོ་ཡིས། །ས་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་འཛིན་དེའི་ཕྱིར་ས་གཞི་འཛིན། །
1-184
རང་ལག་རིག་ནས་རྒྱགས་པ་རྒྱས་པར་ཡོད་མ་བྱེད།། ༈ གསུམ་པ་བཞི་པར་ཟློས་གཞན་ལ་མེད་པ། སྨཱ་ར་ནོ་ལོ་མུ་ན་ནི་པདྷི་ཏོ་ཡཿ ས་ནི་བྲྀ་ཏི་ཏེ་ཀི་མ་པཱ་ཀ་རོ་ཏི། ས་མནྟ་ཏ་སྟཱ་མ་ར་སེ་ཀྵ་ཎེ་ན་ས་མནྟ་ཏ་སྟཱ་མཱ་ར་སེ་ཀྵ་ཎེ་ན། འདོད་པའི་མེ་དང་ཁེངས་པས་རབ་སྒྲུབ་པས། །སྐད་ཅིག་དང་མཉམ་རྒྱས་དེས་པདྨའི་མིང་། །རོ་མེད་ཁྱོད་ཀྱི་བདེ་བ་དེ་དག་ནི། །ཀུན་ནས་ཉམས་པ་ཉིད་དུ་ཅིས་མི་བྱེད།། ༈ རྐང་པ་དང་པོ་གཉིས་པ་དང་གསུམ་པར་ཟློས་པ། པྲ་བྷཱ་བ་ཏོ་ནཱ་མ་ན་ནཱ་ས་ཝ་སྱ་པྲ་བྷ་བ་ཏོ་ན་མནཱ་བཱ་ས་ཝ་སྱ། པྲ་བྷཱ་ཝ་ཏོ་ནཱ་མ་ན་ཝ་ས་ཝ་སྱ་བིཙྪིཏྟི་ར་སཱིཏྟྲ་ཡི་པིཥྚ་བ་སྱ། མ་དུད་ཁྱོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་བདག་གྱུར་ཚེ། །མཐུ་ཡི་མཐུ་ལྡན་ནོར་ལྷ་འདུད་བྱེད་པ། །དེ་ཕྱིར་གསར་པའི་བཏུང་ལྡན་མཆོད་སྦྱིན་ནི། ངེས་པ་ཉིད་དུ་འཆད་པར་མ་གྱུར་ཏོ།

【第一句与第三句重复，其他句不重复】
sabhā suraṇāma valabhivibhūṣitā guṇvestapa rohi mṛṇāla nirmalaiḥ |
sabha surāṇāma valā vibhūṣita viharayannadva śa sampadaḥ su tvam |
（藏文：ས་བྷཱ་སུ་ར་ཎཱ་མ་བ་ལ་བྷི་བྷཱུ་ཥི་ཏཱ་གུ་ཎྭེ་སྟ་པ་རོ་ཧི་མྲྀ་ཎཱ་ལ་ནིརྨ་ལཻཿ ས་བྷ་སུ་རཱ་ཎཱ་མ་བ་ལཱ་བི་བྷཱུཥི་ཏ་བི་ཧ་ར་ཡནྣ་དྭ་ཤ་ས་མྤ་དཿསུ་ཏྭམ，梵文拟音：sabhā suraṇāma valabhivibhūṣitā guṇvestapa rohi mṛṇāla nirmalaiḥ; sabha surāṇāma valā vibhūṣita viharayannadva śa sampadaḥ su tvam，梵文天城体：सभा सुरणाम वलभिविभूषिता गुण्वेस्तप रोहि मृणाल निर्मलैः। सभ सुराणाम वला विभूषित विहरयन्नद्व श सम्पदः सु त्वम्，梵文泰卢固体：సభా సురణామ వలభివిభూషితా గుణ్వేస్తప రోహి మృణాల నిర్మలైః। సభ సురాణామ వలా విభూషిత విహరయన్నద్వ శ సమ్పదః సు త్వమ్，汉语字面意义：会堂-神-的-屋顶-装饰-品质-上升-莲茎-纯洁；会堂-神-的-妇女-装饰-嬉戏-繁荣-好-你，汉语拟音：萨巴苏拉纳玛瓦拉比维布希塔古恩维斯塔帕罗希姆利纳拉尼尔玛莱；萨巴苏拉纳玛瓦拉维布希塔维哈拉扬纳德瓦沙桑帕达苏特瓦姆）
诸神集会所无力主宰居处，
你的品德以纯净莲茎上升。
后来城中圆满繁荣，
与装饰的女子们一同游戏。
【第一句与第四句重复，其他句不重复】
kalaṅka muktaṃ tanumadha nāmikā stanadvayi ca tva dṛtena hantyatāḥ |
nāyāti bhūtaṅga ṇane bhavanmukhe kalaṅka muktaṃ tanumadha nāmikā |
（藏文：ཀ་ལངྐ་མུཀྟཾ་ཏ་ནུ་མ་དྷྱ་ནཱ་མི་ཀཱ་སྟ་ན་དྭ་ཡཱི་ཙ་ཏྭ་དྲྀ་ཏེ་ན་ཧནྟྱ་ཏཱཿ ནཱ་ཡཱ་ཏི་བྷཱུ་ཏངྒ་ཎ་ནེ་བྷ་བནྨུ་ཁེ་ཀ་ལངྐ་མུཀྟཾ་ཏ་ནུ་མ་དྷྱ་ནཱ་མི་ཀཱ，梵文拟音：kalaṅka muktaṃ tanumadha nāmikā stanadvayi ca tva dṛtena hantyatāḥ; nāyāti bhūtaṅga ṇane bhavanmukhe kalaṅka muktaṃ tanumadha nāmikā，梵文天城体：कलङ्क मुक्तं तनुमध नामिका स्तनद्वयी च त्व दृतेन हन्त्यताः। नायाति भूतङ्ग णने भवन्मुखे कलङ्क मुक्तं तनुमध नामिका，梵文泰卢固体：కలఙ్క ముక్తం తనుమధ నామికా స్తనద్వయీ చ త్వ దృతేన హన్త్యతాః। నాయాతి భూతఙ్గ ణనే భవన్ముఖే కలఙ్క ముక్తం తనుమధ నామికా，汉语字面意义：污点-解脱-细腰-命名-乳房-双-和-你-固持-杀死；不-来-众生-计算-在-你-面前-污点-解脱-细腰-命名，汉语拟音：卡兰卡穆克坦塔努玛达纳米卡斯塔纳德瓦伊查特瓦德利特纳汉提亚塔；纳雅提布坦嘎纳内巴万穆凯卡兰卡穆克坦塔努玛达纳米卡）
甜言、纤腰、低头与双乳，
除你之外谁不被征服？
因此有形众生中无过之你等，
在计数中无名不会前往。
【第二句与第三句重复，其他句不重复】
yaśaśca te dikṣu rajaśca sainikā pitaṇate jopamadaṃ śitāyudhā |
pitanvate jopamaduṃ śitāyudhā dviṣaṃ ca durbanti kulantarasvinaḥ |
（藏文：ཡ་ཤཤྩ་ཏེ་དིཀྵུ་ར་ཛ་ཤྩ་སཻ་ནི་ཀཱ་པི་ཏ་ཎ་ཏཱེ་ཛོ་པ་མ་དཾ་ཤི་ཏཱ་ཡུ་དྷཱ། པི་ཏ་ནྭ་ཏེ་ཛོ་བ་མ་དྭཾ་ཤི་ཏཱ་ཡུ་དྷཱ་དྭི་ཥཾ་ཙ་དུརྦྤ་ནྟི་ཀུ་ལནྟ་ར་སྭིནཿ，梵文拟音：yaśaśca te dikṣu rajaśca sainikā pitaṇate jopamadaṃ śitāyudhā; pitanvate jopamaduṃ śitāyudhā dviṣaṃ ca durbanti kulantarasvinaḥ，梵文天城体：यशश्च ते दिक्षु रजश्च सैनिका पितणते जोपमदं शिताऽयुधा। पितन्वते जोपमदुं शिताऽयुधा द्विषं च दुर्बन्ति कुलन्तरस्विनः，梵文泰卢固体：యశశ్చ తే దిక్షు రజశ్చ సైనికా పితణతే జోపమదం శితాఽయుధా। పితన్వతే జోపమదుం శితాఽయుధా ద్విషం చ దుర్బన్తి కులన్తరస్వినః，汉语字面意义：名声-和-你的-方向-尘土-和-士兵-喝-光辉-类似-锋利-武器；喝-光辉-类似-锋利-武器-敌人-和-折断-部族-内部-持有，汉语拟音：雅沙什查特迪克舒拉加什查赛尼卡皮塔纳特乔帕玛当希塔尤达；皮坦瓦特乔帕玛敦希塔尤达德维尚查杜尔班提库兰塔拉斯维纳）
你的军队如毗湿奴般披甲，
持锐利武器的勇士在诸方，
名声与尘土扩展，战场上
使敌对种族失去身体、光辉和骄傲。
【第二句与第四句重复，其他句不重复】
vibhāratībhūmernalayaṃ bhujena te bhujaṃ gamo nāsmara to madañca taṃ |
śrīnākta megaṃ svayam atya bhudharaṃ bhujaṃ gamo masmāra ro madañci taṃ |
（藏文：བི་བྷཱརཏཱིབྷཱུ་མེརྣ་ལ་ཡཾ་བྷུ་ཛེ་ན་ཏེ་བྷུ་ཛཾ་ག་མོ་ནཱ་སྨ་ར་ཏོ་མ་དཉྩ་ཏཾ། ཤྲཱྀ་ནཱཀྟ་མེ་གཾ་སྭ་ཡ་མ་ཏྱ་བྷུ་དྷ་རཾ་བྷུ་ཛཾ་ག་མོ་མ་སྨཱ་ར་རོ་མ་དཉྩི་ཏཾ，梵文拟音：vibhāratībhūmernalayaṃ bhujena te bhujaṃ gamo nāsmara to madañca taṃ; śrīnākta megaṃ svayam atya bhudharaṃ bhujaṃ gamo masmāra ro madañci taṃ，梵文天城体：विभारतीभूमेर्नलयं भुजेन ते भुजं गमो नास्मर तो मदञ्च तं। श्रीनाक्त मेगं स्वयम त्य भुधरं भुजं गमो मस्मार रो मदञ्चि तं，梵文泰卢固体：విభారతీభూమేర్నలయం భుజేన తే భుజం గమో నాస్మర తో మదఞ్చ తం। శ్రీనాక్త మేగం స్వయమ త్య భుధరం భుజం గమో మస్మార రో మదఞ్చి తం，汉语字面意义：印度-大地-住所-手臂-你的-蛇-不-记住-那个-骄傲-和-那个；吉祥-夜晚-云-自己-超过-山-蛇-不-记住-声音-骄傲-和-那个，汉语拟音：维巴拉提布梅尔纳拉扬布杰那特布章嘎莫纳斯玛拉托玛丹查坦；希利纳克塔梅岗斯瓦亚姆阿提亚布达兰布章嘎莫玛斯玛拉罗玛丹奇坦）
有记忆者，请听我一句有益之言。
你的手与吉祥一起，手行者（蛇）
持有大地轮围，因此地持者
知道自己的手而莫要骄傲。
【第三句与第四句重复，其他句不重复】
smārano lomu nani padhito yaḥ |
sa nivṛti te kim apāka roti |
samantata stāmara sekṣaṇena samantata stāmāra sekṣaṇena |
（藏文：སྨཱ་ར་ནོ་ལོ་མུ་ན་ནི་པདྷི་ཏོ་ཡཿ ས་ནི་བྲྀ་ཏི་ཏེ་ཀི་མ་པཱ་ཀ་རོ་ཏི། ས་མནྟ་ཏ་སྟཱ་མ་ར་སེ་ཀྵ་ཎེ་ན་ས་མནྟ་ཏ་སྟཱ་མཱ་ར་སེ་ཀྵ་ཎེ་ན，梵文拟音：smārano lomu nani padhito yaḥ; sa nivṛti te kim apāka roti; samantata stāmara sekṣaṇena samantata stāmāra sekṣaṇena，梵文天城体：स्मारनो लोमु ननि पधितो यः। स निवृति ते किम पाक रोति। समन्तत स्तामर सेक्षणेन समन्तत स्तामार सेक्षणेन，梵文泰卢固体：స్మారనో లోము నని పధితో యః। స నివృతి తే కిమ పాక రోతి। సమన్తత స్తామర సేక్షణేన సమన్తత స్తామార సేక్షణేన，汉语字面意义：记忆-多毛-说-读-谁；他-停止-你的-什么-不好-做；全面-他们-莲花-一瞬间-以-全面-他们-死亡-一瞬间-以，汉语拟音：斯玛拉诺洛姆纳尼帕迪托亚；萨尼沃利特基玛帕卡罗提；萨曼塔塔斯塔玛拉塞克沙内那萨曼塔塔斯塔玛拉塞克沙内那）
由欲望之火和骄傲所成就，
刹那间同等盛开的莲花名，
无味的你的那些快乐，
怎能不从各方面毁坏？
【第一句、第二句和第三句重复】
prabhā vato nāmana nāsa vasya prabhava to namanāvā sa vasya |
prabhā vato nāmana vasa vasya vicchitti rasīttrayi piṣṭa vasya |
（藏文：པྲ་བྷཱ་བ་ཏོ་ནཱ་མ་ན་ནཱ་ས་ཝ་སྱ་པྲ་བྷ་བ་ཏོ་ན་མནཱ་བཱ་ས་ཝ་སྱ། པྲ་བྷཱ་ཝ་ཏོ་ནཱ་མ་ན་ཝ་ས་ཝ་སྱ་བིཙྪིཏྟི་ར་སཱིཏྟྲ་ཡི་པིཥྚ་བ་སྱ，梵文拟音：prabhā vato nāmana nāsa vasya prabhava to namanāvā sa vasya; prabhā vato nāmana vasa vasya vicchitti rasīttrayi piṣṭa vasya，梵文天城体：प्रभा वतो नामन नास वस्य प्रभव तो नमनावा स वस्य। प्रभा वतो नामन वस वस्य विच्छित्ति रसीत्त्रयि पिष्ट वस्य，梵文泰卢固体：ప్రభా వతో నామన నాస వస్య ప్రభవ తో నమనావా స వస్య। ప్రభా వతో నామన వస వస్య విచ్ఛిత్తి రసీత్త్రయి పిష్ట వస్య，汉语字面意义：光辉-有-名字-不是-酒-的-力量-你-敬礼-不-他-的；光辉-有-名字-财富-的-中断-味道-三-压碎-的，汉语拟音：普拉巴瓦托纳玛那纳萨瓦斯亚普拉巴瓦托纳玛纳瓦萨瓦斯亚；普拉巴瓦托纳玛那瓦萨瓦斯亚维奇提拉西特拉伊皮什塔瓦斯亚）
不礼敬的你成为世界主时，
有力者财神向你致敬，
因此具有新酒的祭祀
确实没有间断。


། ༈ དང་པོ་གསུམ་བཞིར་ཟློས་པར། བ་རགྱ་རཱ་ཡཱ་བཱ་ལ་བཱ་ར་ཎཱ་ལཱི་སྙ་ལི་རྦཱོམྣ་བི་དྷཱ་ཡ་རུནྡྷན། པར་མྦ་རཱ་ཡཱ་བཱ་ལ་བཱ་ར་ཎ་ནཱཾ་པ་རམྤ་རཱ་ཡཱ་བ་ལ་བཱ་ར་ཎཱ་ནཾ། དཔུང་གི་གླང་པོ་རྣམས་ནི་གཞན་དང་གཞན། །སྟོབས་ལྡན་སྒྲ་སྒྲོག་རབ་ཏུ་རྒྱུག་པ་ཡིས། །
1-185
ཐང་ལ་རྡུལ་བསྒྲུབས་ནམ་མཁའ་འགོག་བྱེད་ཅིང་། །གཡུལ་ལ་སྟོབས་ལྡན་མཆོག་ཏུ་གཞན་ལ་རྒྱུག། ༈ གཉིས་པ་གསུམ་པ་བཞི་པར་ཟློས་པ། ན་ཤརྡྷེ་དྷེ་བ་ཙམ་མ་ལཛྫ་མིཐྱ་བྷ་ཝ་ཐྭི་དྷཱ་ནཱ་མ་ས་མཱ་ཧཱི་ཏཱ་ནཱཾ། བྷ་ཝ་དྭིདྷཱ་ནཱ་མ་ས་མཱ་ཧཱི་ཏཱ་ཎཱཾ། བྷ་ཝ་དྭི་དྷཱ་ནཱ་མས་མཱ་ཧཱི་ཏཱ་ནཱཾ། ཁྱོད་ལྟ་མཉམ་པར་མ་བཞག་སྲིད་པར་ནི། །རྣམ་གཉིས་མི་མཉམ་ཕན་པ་མེད་རྣམས་ཚིག །ལོག་པར་གྱུར་པ་སྒྲུབ་བྱེད་མི་མཉམ་པ། །སྤྲུལ་བགྲོད་མཚུངས་ལ་མི་དད་ངོ་ཚ་མེད།། ༈ བཞི་ཀར་ཟློས་པ། སནྣ་ཧི་ཏོ་མཱ་ནཱ་མ་རཱ་ཛ་སེ་ན་མཱ་རཱ་ཛ་སེ་ན་སནྣ་ཧི་ཏོ་མཱ་ནཱ་མཱ་རཱ་ཛ་སེ་ན། སནྣ་ཏི་ཏོ་མཱ་ན་མཱ་རཱ་ཛ་སེ་ན། སནྣ་ཧི་ཏོ་མཱ་ན་མཱ་རཱ་ཛ་སེ་ན། དགྲ་ཡི་སྡེ་ཉམས་རྒྱལ་པོའི་སྡེ་ཡིས་བཏུད། །སྐྱེ་མཆོག་ཨུ་མས་ཕན་བརྗོད་དཔལ་མེད་མིན། །གོ་བགོས་ཨུ་མ་བཏུད་པ་ཟླ་འདྲ་སྟེ། །མཆོད་ཐོབ་དམ་པ་རྡུལ་མེད་མི་མཛེས་མིན། །གཉིས་པ་ཚིགས་བཅད་བཟླས་པ་ལ་མཚན་ཉིད། །དཔེར་བརྗོད་གཉིས། །དང་པོ་ནི། ཚིགས་བཅད་འདྲ་བ་གཅིག་གཉིས་སུ་ཟློས་པ་བརྗོད་བྱའི་དོན་ཐ་དད་པ་གཉིས་སུ་ལྡན་པར་སྦྱར་བའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ། །གཉིས་པ་ནི། བི་ནཱ་ཡ་ཀེ་ན་བྷ་བ་ཏཱ་པྲྀཏྟོ་པ་ཙི་ཏ་བཱ་ཧུ་ན། 
1-186
སྭ་མིཏྟ་དྡྷ་རི་ཎཱཿབྷི་ཏཱ་པྲྀཐཱི་ཡ་མ་ཏུ་ལཱ་ཤི་ཏཱ། འདི་ཚར་གཉིས། དང་པོའི་དོན་ཟླུམ་ཞིང་རྒྱས་པའི་ལག་པ་ཅན། །གྲོགས་མེད་རབ་ཏུ་འཇོམས་བྱེད་པ། །རྣམ་འདྲེན་ཁྱོད་ཀྱི་རྟེན་པ་ཡི། །མི་མཚུངས་འདི་འཇིགས་པ་མེད་ཅེས་པ་དང་།། ༈ གཉིས་པ་འདྲེན་པ་དག་དང་བྲལ་གྱུར་ཅིང་། །ལག་པ་སྲེག་ཁང་ཉེར་གྱུར་པ། །རང་གྲོགས་ཀྱིས་བཏང་དགྲ་ཡིས་ནི། །མཚུངས་མེད་ས་འདི་མངོན་པར་བསྟེན། བོད་སྐད་ལ་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པ་དང་གཉིས་པ་ཇི་བཞིན་མ་ཡིན་པའི་དོན་གཞི་ཅིག་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལྟ་བུའོ།། ༈ གསུམ་པ་ཟུང་ལྡན་ཆེན་པོ་ལ་མཚན་ཉིད། དཔེར་བརྗོད་གཉིས། ༈ དང་པོ་ནི་རྐང་པ་བཞི་ཀར་ཟློས་པ་དེ་ལ་ཡང་རྐང་པ་དང་པོ། ཕྱི་མ་གསུམ་ལ་ཟླས་པར་མ་ཟད་ཀྱི། རྐང་པ་སོ་སོ་ལ་ཡང་སྔ་ཕྱིས་རྣམ་པ་གཅིག་པ་ཡིན་པ་ཟུང་ལྡན་སྔ་མ་རྣམས་ལས་བྱ་བ་གཞན་ཡིན་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ། །གཉིས་པ་ནི། ས་མཱ་ན་ཡཱ་ས་མཱ་ན་ཡཱ་ས་མཱ་ན་ཡཱ་ས་མཱ་ན་ཡཱ་ས་མཱ་ན་ཡཱ་ས་མཱ་ན་ཡཱ་ས་མཱ་ན་ཡཱ་ས་མཱ་ན་ཡཱ། རྐང་པ་ཐམས་ཅད་གཟུགས་གཅིག་པས་སོ། །མཉམ་མེད་དཔལ་ལྡན་མཚུངས་མེད་པ། །ཁེངས་ལྡན་ངལ་བ་དག་དང་ནི། །ཁེངས་པ་མཉམ་ལྡན་ཚུལ་མིན་དག །དོར་བའི་ཚད་འདས་འགྲོགས་སུ་ཆག།
1-187
༈ ལྔ་པ་འདྲེས་པའི་ཟུང་ལྡན་ལ་མཚན་ཉིད། དཔེར་བརྗོད་གཉིས། ༈ དང་པོ་ནི། མ་ཆོད་ཅིང་ཆོད་པ། ཆོད་པ་མཐའ་ཐོག་སྦྱར་བ་གང་ལ་ཡོད་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ། །སྔར་འདྲེས་པའི་དབྱེ་བ་ལས་སྐྱེས་པ་ཞེས་པས་བསྟན་པའོ། །གཉིས་པ་ནི། དྷ་རཱ་དྷཱ་རཱ་ཀ་རཱ་དྷ་རཱ་བྷཱུ་ཛ་བྷཱུ་ཛ་མ་ཧཱི་པཱ་ཏུ་མ་ཧཱི་ན་བི་ཀྲཱ་མཱཿཀྲ་མཱ་ཏྶཧནྟ་སཱ་ཧ་ཏ་ར་ཡོ་ར་ཡོརྡྷ་རཱ་མཱ་ན་དྷུ་རཱ་བ་ལམྦི་ནཿའདིར་རྐང་པ་དང་པོའི་དྷ་རཱ་དྷ་རཱ་མ་ཆོད་པ། དང་པོའི་མཐའ་ཐོག་སྦྱར་བ་བྷཱུ་ཛ་བྷཱུ་ཛ། གཉིས་པའི་པར་དུ་མ་ཧཱི་པཱ་ཏུས་ཆོད་པ། གཉིས་པ་གསུམ་པར་ཀྲཱ་མཱ་ཀྲཱ་མཱ་མཐའ་ཐོག་སྦྱར། གསུམ་པའི་བར་སྭ་ཧ་ཆོད་པ། དེ་དང་བཞི་པར་ར་ཡོ་ར་ཡོ་མཐའ་ཐོག་སྦྱར། བཞི་པར་པར་དུ་དྷཱ་རཱ་ཆོད་པ་ཡོད་པས་སོ།

【第一和第三句与第四句重复】
baragya rāyā bāla bāraṇālī snyali rbāomna vidhāya rundhana |
parambā rāyā bāla bāraṇa nāṃ parampa rāyā bala bāraṇā naṃ |
（藏文：བ་རགྱ་རཱ་ཡཱ་བཱ་ལ་བཱ་ར་ཎཱ་ལཱི་སྙ་ལི་རྦཱོམྣ་བི་དྷཱ་ཡ་རུནྡྷན། པར་མྦ་རཱ་ཡཱ་བཱ་ལ་བཱ་ར་ཎ་ནཱཾ་པ་རམྤ་རཱ་ཡཱ་བ་ལ་བཱ་ར་ཎཱ་ནཾ，梵文拟音：baragya rāyā bāla bāraṇālī snyali rbāomna vidhāya rundhana; parambā rāyā bāla bāraṇa nāṃ parampa rāyā bala bāraṇā naṃ，梵文天城体：बरग्य रायाः बाल बारणाली स्न्यलि र्बाओम्न विधाय रुन्धन। परम्बा रायाः बाल बारण नां परम्प रायाः बल बारणा नं，梵文泰卢固体：బరగ్య రాయాః బాల బారణాలీ స్న్యలి ర్బాఓమ్న విధాయ రున్ధన। పరమ్బా రాయాః బాల బారణ నాం పరమ్ప రాయాః బల బారణా నం，汉语字面意义：力量-国王-年轻-大象-系列-尘土-产生-阻挡；传统-国王-年轻-大象-的-一系列-力量-大象-的，汉语拟音：巴拉吉亚拉雅巴拉巴拉纳利斯尼亚利尔巴欧姆纳维达雅伦丹；帕兰巴拉雅巴拉巴拉纳南帕兰帕拉雅巴拉巴拉纳南）
军中象群一个接一个，
强壮的象发出吼声迅速奔跑，
在平地制造尘埃遮蔽天空，
战场上强力象朝着敌人奔跑。
【第二句、第三句与第四句重复】
naśardhe dheva camma lajjamithya bhava thvidhā nāma samā hītā nāṃ |
bhava dvidhā nāma samā hītā ṇāṃ |
bhava dvidhā nāma samā hītā nāṃ |
（藏文：ན་ཤརྡྷེ་དྷེ་བ་ཙམ་མ་ལཛྫ་མིཐྱ་བྷ་ཝ་ཐྭི་དྷཱ་ནཱ་མ་ས་མཱ་ཧཱི་ཏཱ་ནཱཾ། བྷ་ཝ་དྭིདྷཱ་ནཱ་མ་ས་མཱ་ཧཱི་ཏཱ་ཎཱཾ། བྷ་ཝ་དྭི་དྷཱ་ནཱ་མས་མཱ་ཧཱི་ཏཱ་ནཱཾ，梵文拟音：naśardhe dheva camma lajjamithya bhava thvidhā nāma samā hītā nāṃ; bhava dvidhā nāma samā hītā ṇāṃ; bhava dvidhā nāma samā hītā nāṃ，梵文天城体：नशर्धे धेव चम्म लज्जमिथ्य भव थ्विधा नाम समा हीता नां। भव द्विधा नाम समा हीता णां। भव द्वि धा नामस्मा हीता नां，梵文泰卢固体：నశర్ధే ధేవ చమ్మ లజ్జమిథ్య భవ థ్విధా నామ సమా హీతా నాం। భవ ద్విధా నామ సమా హీతా ణాం। భవ ద్వి ధా నామస్మా హీతా నాం，汉语字面意义：不-信任-神-仅仅-羞耻-虚假-存在-两种-名字-平等-收集-的；存在-两种-名字-平等-收集-的；存在-两种-名字-平等-收集-的，汉语拟音：纳沙尔德德瓦钱玛拉贾米提亚巴瓦特维达纳玛萨玛希塔南；巴瓦德维达纳玛萨玛希塔南；巴瓦德维达纳玛萨玛希塔南）
如你一般未入定者的存在中，
二种不等无益的词，
颠倒成就的不平等，
蛇行相似无信仰且无惭愧。
【四句全重复】
sannahito mānāma rājasena mārājasena sannahito mānāmārājasena |
sannatito māna mārājasena |
sannahito māna mārājasena |
（藏文：སནྣ་ཧི་ཏོ་མཱ་ནཱ་མ་རཱ་ཛ་སེ་ན་མཱ་རཱ་ཛ་སེ་ན་སནྣ་ཧི་ཏོ་མཱ་ནཱ་མཱ་རཱ་ཛ་སེ་ན། སནྣ་ཏི་ཏོ་མཱ་ན་མཱ་རཱ་ཛ་སེ་ན། སནྣ་ཧི་ཏོ་མཱ་ན་མཱ་རཱ་ཛ་སེ་ན，梵文拟音：sannahito mānāma rājasena mārājasena sannahito mānāmārājasena; sannatito māna mārājasena; sannahito māna mārājasena，梵文天城体：सन्नहितो मानाम राजसेन माराजसेन सन्नहितो मानामाराजसेन। सन्नतितो मान माराजसेन। सन्नहितो मान माराजसेन，梵文泰卢固体：సన్నహితో మానామ రాజసేన మారాజసేన సన్నహితో మానామారాజసేన। సన్నతితో మాన మారాజసేన। సన్నహితో మాన మారాజసేన，汉语字面意义：披甲-尊敬-国王-军队-国王-军队-披甲-尊敬-国王-军队；弯曲-尊敬-国王-军队；披甲-尊敬-国王-军队，汉语拟音：桑纳希托玛那马拉加塞纳马拉加塞纳桑纳希托玛那马拉加塞纳；桑纳提托玛那马拉加塞纳；桑纳希托玛那马拉加塞纳）
敌军衰败，王军使之低头，
最胜者乌玛赞其利益非无荣，
披甲乌玛顶礼如月，
获供最胜无尘非不美。
【第二种，重复偈颂的定义】
定义：重复一个或两个相似的偈颂，表达两种不同含义的文词修饰。
【例子】
vināyakena bhavatā pṛtto pacita bāhuna |
svamitta ddhariṇāḥ bhitā pṛthīyam atulā śitā |
（藏文：བི་ནཱ་ཡ་ཀེ་ན་བྷ་བ་ཏཱ་པྲྀཏྟོ་པ་ཙི་ཏ་བཱ་ཧུ་ན། སྭ་མིཏྟ་དྡྷ་རི་ཎཱཿབྷི་ཏཱ་པྲྀཐཱི་ཡ་མ་ཏུ་ལཱ་ཤི་ཏཱ，梵文拟音：vināyakena bhavatā pṛtto pacita bāhuna; svamitta ddhariṇāḥ bhitā pṛthīyam atulā śitā，梵文天城体：विनायकेन भवता पृत्तो पचित बाहुन। स्वमित्त द्धरिणाः भिता पृथीयम तुला शिता，梵文泰卢固体：వినాయకేన భవతా పృత్తో పచిత బాహున। స్వమిత్త ద్ధరిణాః భితా పృథీయమ తులా శితా，汉语字面意义：领导者-你-圆-烤-手臂；自己的-朋友-持有者-害怕-大地-这个-无比-锐利，汉语拟音：维纳雅克纳巴瓦塔普利托帕奇塔巴胡那；斯瓦米塔达里纳比塔普利提亚穆阿图拉希塔）
这重复两次。
第一种含义：
具有圆而丰满手臂者，
独自征服者，
引导者你的依靠，
是无比无所畏惧的。
第二种含义：
失去引导而
手臂被火烧近，
被自己朋友抛弃的
无比大地被敌人依靠。
在藏文中这是按照字面意义和非字面意义在同一基础上的表达方式。
【第三种大联韵的定义】
定义：不仅在四句中都重复，而且每句内部前后都是完全相同形式的词语修饰，这与前面的联韵不同。
【例子】
samānayā samānayā samānayā samānayā samānayā samānayā samānayā samānayā |
（藏文：ས་མཱ་ན་ཡཱ་ས་མཱ་ན་ཡཱ་ས་མཱ་ན་ཡཱ་ས་མཱ་ན་ཡཱ་ས་མཱ་ན་ཡཱ་ས་མཱ་ན་ཡཱ་ས་མཱ་ན་ཡཱ་ས་མཱ་ན་ཡཱ，梵文拟音：samānayā samānayā samānayā samānayā samānayā samānayā samānayā samānayā，梵文天城体：समानया समानया समानया समानया समानया समानया समानया समानया，梵文泰卢固体：సమానయా సమానయా సమానయా సమానయా సమానయా సమానయా సమానయా సమానయా，汉语字面意义：相等-以-相等-以-相等-以-相等-以-相等-以-相等-以-相等-以-相等-以，汉语拟音：萨玛纳雅萨玛纳雅萨玛纳雅萨玛纳雅萨玛纳雅萨玛纳雅萨玛纳雅萨玛纳雅）
所有句子都是相同形式的。
无比荣耀无可比者，
具骄苦恼者以及
骄与平等非法者，
舍弃超量而结伴。
【第五种混合联韵的定义】
定义：具有不间断而间断、句末与句首相连等特点的文词修饰。以前从混合分类中"由生起"一词所指示的。
【例子】
dharā dhārā karā dharā bhūja bhūja mahīpātu mahīna vikrāmāḥ kramātsa hanta sāha ta rayo rayordharā māna dhurā valambina |
（藏文：དྷ་རཱ་དྷཱ་རཱ་ཀ་རཱ་དྷ་རཱ་བྷཱུ་ཛ་བྷཱུ་ཛ་མ་ཧཱི་པཱ་ཏུ་མ་ཧཱི་ན་བི་ཀྲཱ་མཱཿཀྲ་མཱ་ཏྶཧནྟ་སཱ་ཧ་ཏ་ར་ཡོ་ར་ཡོརྡྷ་རཱ་མཱ་ན་དྷུ་རཱ་བ་ལམྦི་ནཿ，梵文拟音：dharā dhārā karā dharā bhūja bhūja mahīpātu mahīna vikrāmāḥ kramātsa hanta sāha ta rayo rayordharā māna dhurā valambina，梵文天城体：धरा धारा करा धरा भूज भूज महीपातु महीन विक्रामाः क्रमात्स हन्त साह त रयो रयोर्धरा मान धुरा वलम्बिन，梵文泰卢固体：ధరా ధారా కరా ధరా భూజ భూజ మహీపాతు మహీన విక్రామాః క్రమాత్స హన్త సాహ త రయో రయోర్ధరా మాన ధురా వలమ్బిన，汉语字面意义：大地-流-做-持有-手臂-手臂-大地-保护-大地-不-勇气-顺序-杀-忍受-这-速度-速度-持有-尊敬-重担-依赖，汉语拟音：达拉达拉卡拉达拉布加布加马希帕图马希那维克拉玛克拉马特萨汉塔萨哈塔拉约拉约尔达拉马那杜拉瓦兰比纳）
这里第一句中的"dharā dhārā"不间断，第一句末尾与第二句开头相连的"bhūja bhūja"，第二句中被"mahīpātu"间断的，第二句和第三句的"kramāḥ kramā"末尾与开头相连，第三句中"saha"间断的，第三句与第四句"rayo rayo"末尾与开头相连，第四句中"dhārā"间断。


 །འཛིན་མ་འཛིན་པའི་རྣམ་འཛིན་འཛིན་མ་སྦྱོང་རྣམས་ཀྱི། །ལག་པ་རྣམ་གནོན་མི་དམན་འཕྲལ་ལ་དགྲ་འཇོམས་པ། །མྱུར་བ་དང་ལྡན་མཆོད་པའི་ཁྱུར་ནི་རྟེན་པ་ཡིས། །ས་གཞི་དག་ནི་རིམ་པས་བསྲུང་བར་བཟོད་པ་ཡིན།། ༈ དྲུག་པ་བཟློག་པའི་ཟུང་ལྡན་ལ། མཚན་ཉིད་དབྱེ་བ་གཉིས། །དང་པོ་ན། རྐང་ཕྱེད་དམ་ཚིགས་བཅད་ཕྱེད་དམ་རིལ་པོ་ལུགས་ལས་ཟློག་པར་བསྐོར་བའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ་གྱི། 
1-188
རྐང་པ་ཕྱེད་ཟློག་པ། ཡཱ་མ་ཏཱ་ཤ་ཀྲྀ་ཏཱ་ཡཱ་སཱ་སཱ་ཡ་ཏ་ཀྲྀ་ཤ་ཏཱ་མ་ཡཱ་ར་མ་ཎཱར་ཀ་ཏཱ་ཏཱེསྟུ་སྟུ་ཏེ་ཏཱ་ཀ་ར་ཎཱ་མ་ར། རྐང་པ་དང་པོ་དང་གསུམ་པ་ལས་བཟློག་པས་གཉིས་པ་དང་བཞི་པ་གྲུབ་པས་སོ། །གང་ལ་འབད་བྱས་ཕྲ་མོ་ཉིད། །དེ་ནི་བདག་གི་ཐོབ་མཛའ་བོ། །རེ་འདོད་མེད་པས་བྱེད་མེད་ལྷ། །བསྟོད་ནས་འོང་ཁྱོད་འགྲོ་གྱུར་ཅིག། ༈ ཚིགས་བཅད་ཕྱེད་བཟློག་པ། ནཱ་རི་ནཱོམ་ད་ནཱ་ངྟཱ་སྭ་ན་མེ་ཀ་ཙ་ན་ཀཱ་མི་ཏཱ། ཏཱ་མི་ཀཱ་ན་ཙ་ཀཱ་མེ་ན་སྭ་དྷཱི་ནཱ་ད་མ་ནོ་ད་ནཱི། ཚིགས་བཅད་ཕྱེད་མས་ཟློག་པས་ཚིགས་བཅད་ལྷག་མ་བྱུང་བས་སོ། །ནཱ་ད་ལྡན་པ་བདག་གི་བློ། མྱོས་མིན་འདོད་པ་འགའ་ཡང་མེད། །དུལ་བ་འཇོམས་པའི་འདོད་པ་ཡིས། །རང་དབང་གདུང་བ་དག་ཀྱང་མེད། །ཅེས་སོ།། ༈ ཚིགས་བཅད་རིལ་པོ་བཟློག་པ། ཡཱ་ན་མ་ནཱ་ཡཱ་མ་རཱ་བི་ཀ་ཤོ་ནཱ་ན་ཛ་ནཱ་ས་ནཱ། ཡ་མུ་ད་ར་ཤཱ་ཏཱ་དྷཱི་ན་མ་ཡཱ་མ་ཡཱ་མ་ནཱ་དི་སཱ། རི་སཱ་དི་ནཱ་ནས་ན་ཡའི་བར་ལུགས་ཟློག་ཏུ་བཀོད་པས་ཚིགས་བཅད་གཉིས་པ་ཞིག་གྲུབ། དང་པོ་ལུགས་འབྱུང་བསྒྱུར་ན། ཡིད་འགྲོ་བདུད་སྐྱོང་ལྕག་མི་དམན། གང་ཞིག་དབང་གྱུར་སྐྱེ་བོ་འཇོམས། །གང་ལ་བདག་སོང་སྐྱེ་བོ་བརྒྱའི། །
1-189
དབང་གྱུར་དེ་ལ་བྱོན་ཞེས་སྨྲ། །གཉིས་པ་ལུགས་བཟློག་ལ། །སྟོན་འདི་ཡིས་ནི་གཟིར་འགྱུར་ཞིང་། །སྟན་མི་ཤེས་པ་དེ་ཡིས་ནི། །ཉིན་མོའི་ནད་མེད་དཔལ་མེད་ལ། །སྟོབས་ལྡན་རྒྱུ་གནས་འཆིང་སླད་དུའོ། །ཞེས་འབྱུང་དེ་དག་གི་ཟུང་ལྡན་དཔེར་བརྗོད་ཀྱིས་ཐོན་པའི་དབྱེ་བ་རྣམས་བཤད་ཟིན་ནོ།། །།
༈ བྱ་དཀའི་རྒྱན།
གཉིས་པ་བྱ་དཀའི་རྒྱན་ལ། བ་གླང་གཅིན་གྱི་བྱ་དཀའ། འཁོར་བའི་བྱ་དཀའ། དབྱངས་སོགས་ངེས་པའི་བྱ་དཀའ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ་མཚན་ཉིད། དཔེར་བརྗོད་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་ནི། ཚིགས་ཕྱེད་སྟེང་། ཚིགས་ཕྱེད་འོག་ཏུ་བཀོད་པ་ལ་ཡི་གེ་རྣམས་གཅིག་གི་བར་དུ་ཆོད་པ་བ་ལང་གཅིན་འགྲོས་ལ་གཟུགས་གཅིག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་རྒྱན་ནོ། །དེ་ནི་ཀློག་དུས་བ་ལང་གི་གཅིན་བཏང་བའི་རྗེས་ལྟ་བུར་ཀློག་པས་བ་ལང་གཅིན་ཞེས་བྱའོ། །གཉིས་པ་དཔེར་བརྗོད། ས དེ ནོ ཡ དི རཱ ཀྵི ཎཱ མ སཱ ངྒཱ ཧླ ཛ ཡ ད ཡཾ མ དེ ནོ ཡ དི ཏ ཀྵི ཎཱ མ ཎ ངྒཱ ཡཱཾ ཛ ལཱི ད དྷ ཆང་འདྲེའི་མིག་ལྡན་ཟུར་མིག་གི །ཚོན་གྱིས་འདོད་པ་འདི་རྒྱལ་ཏེ། །གལ་ཏེ་བདག་ཀྱང་སྡིག་ཟད་ན། །འདོད་པ་ལ་ནི་ཐལ་མོ་སྦྱོར།། ༈ གཉིས་པ་འཁོར་བའི་བྱ་དཀའ་ལ། ཕྱེད་འཁོར་བ་དང་ཀུན་འཁོར་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ་མཚན་ཉིད། དཔེར་བརྗོད་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་ནི། རྐང་པ་བཞི་བརྩེགས་སུ་བྲིས་དེ་རེ་རེའང་ཕྱེད་དུ་བཅད། 
1-190
ཕྱེད་དང་པོ་འཕྲེད་དུ་ལུགས་མཐུན་དང་། སྟེང་ནས་འཐུར་དུ་ཀློག་པ་འདྲ། ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལུགས་འབྱུང་དང་ལུགས་མཐུན་གྱེན་ཀློག་འདྲ་བར་བཀོད་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ། །གཉིས་པ་དཔེར་བརྗོད། ས་མཱ་ཡཱ མཱ་འདི་ཡང་སྔར་བཞིན་མཱ ཡཱ་མཱ་སཱ མཱ རཱ ནཱ ཡཱ ཡཱ ནཱ རཱ མཱ ཡཱ ནཱ པཱ ཡཱ རཱ་ཝཱ་ནཱ་ཡཱ་ མ་ཡཱ་རཱ མཱ མཱ རཱ ཡཱ མཱ འདིར་ཡང་སྔར་བཞིན་ལ་ཁྱད་སཱ་མཱ་ནས་ལུགས་འབྱུང་ཀློག་པ་དང་སཱ་ནས་ལུགས་ཟློག་ཀློག་པ་ཁྱད་མེད་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །མ་དུད་ཡིད་འབྱུང་ཁྱོད་དར་ཕྱིར། །སྡེ་ནི་ཁེངས་ལྡན་མ་ཡིན་མིན། །ཡང་ན་འཇིགས་ལས་དཔག་མེད་ན། །བདག་ཅག་སྡིག་པའི་རང་བཞིན་ནོ།

 །འཛིན་མ་འཛིན་པའི་རྣམ་འཛིན་འཛིན་མ་སྦྱོང་རྣམས་ཀྱི། །ལག་པ་རྣམ་གནོན་མི་དམན་འཕྲལ་ལ་དགྲ་འཇོམས་པ། །མྱུར་བ་དང་ལྡན་མཆོད་པའི་ཁྱུར་ནི་རྟེན་པ་ཡིས། །ས་གཞི་དག་ནི་རིམ་པས་བསྲུང་བར་བཟོད་པ་ཡིན།། ༈ དྲུག་པ་བཟློག་པའི་ཟུང་ལྡན་ལ། མཚན་ཉིད་དབྱེ་བ་གཉིས། །དང་པོ་ན། རྐང་ཕྱེད་དམ་ཚིགས་བཅད་ཕྱེད་དམ་རིལ་པོ་ལུགས་ལས་ཟློག་པར་བསྐོར་བའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ་གྱི། 
1-188
རྐང་པ་ཕྱེད་ཟློག་པ། ཡཱ་མ་ཏཱ་ཤ་ཀྲྀ་ཏཱ་ཡཱ་སཱ་སཱ་ཡ་ཏ་ཀྲྀ་ཤ་ཏཱ་མ་ཡཱ་ར་མ་ཎཱར་ཀ་ཏཱ་ཏཱེསྟུ་སྟུ་ཏེ་ཏཱ་ཀ་ར་ཎཱ་མ་ར། རྐང་པ་དང་པོ་དང་གསུམ་པ་ལས་བཟློག་པས་གཉིས་པ་དང་བཞི་པ་གྲུབ་པས་སོ། །གང་ལ་འབད་བྱས་ཕྲ་མོ་ཉིད། །དེ་ནི་བདག་གི་ཐོབ་མཛའ་བོ། །རེ་འདོད་མེད་པས་བྱེད་མེད་ལྷ། །བསྟོད་ནས་འོང་ཁྱོད་འགྲོ་གྱུར་ཅིག། ༈ ཚིགས་བཅད་ཕྱེད་བཟློག་པ། ནཱ་རི་ནཱོམ་ད་ནཱ་ངྟཱ་སྭ་ན་མེ་ཀ་ཙ་ན་ཀཱ་མི་ཏཱ། ཏཱ་མི་ཀཱ་ན་ཙ་ཀཱ་མེ་ན་སྭ་དྷཱི་ནཱ་ད་མ་ནོ་ད་ནཱི། ཚིགས་བཅད་ཕྱེད་མས་ཟློག་པས་ཚིགས་བཅད་ལྷག་མ་བྱུང་བས་སོ། །ནཱ་ད་ལྡན་པ་བདག་གི་བློ། མྱོས་མིན་འདོད་པ་འགའ་ཡང་མེད། །དུལ་བ་འཇོམས་པའི་འདོད་པ་ཡིས། །རང་དབང་གདུང་བ་དག་ཀྱང་མེད། །ཅེས་སོ།། ༈ ཚིགས་བཅད་རིལ་པོ་བཟློག་པ། ཡཱ་ན་མ་ནཱ་ཡཱ་མ་རཱ་བི་ཀ་ཤོ་ནཱ་ན་ཛ་ནཱ་ས་ནཱ། ཡ་མུ་ད་ར་ཤཱ་ཏཱ་དྷཱི་ན་མ་ཡཱ་མ་ཡཱ་མ་ནཱ་དི་སཱ། རི་སཱ་དི་ནཱ་ནས་ན་ཡའི་བར་ལུགས་ཟློག་ཏུ་བཀོད་པས་ཚིགས་བཅད་གཉིས་པ་ཞིག་གྲུབ། དང་པོ་ལུགས་འབྱུང་བསྒྱུར་ན། ཡིད་འགྲོ་བདུད་སྐྱོང་ལྕག་མི་དམན། གང་ཞིག་དབང་གྱུར་སྐྱེ་བོ་འཇོམས། །གང་ལ་བདག་སོང་སྐྱེ་བོ་བརྒྱའི། །
1-189
དབང་གྱུར་དེ་ལ་བྱོན་ཞེས་སྨྲ། །གཉིས་པ་ལུགས་བཟློག་ལ། །སྟོན་འདི་ཡིས་ནི་གཟིར་འགྱུར་ཞིང་། །སྟན་མི་ཤེས་པ་དེ་ཡིས་ནི། །ཉིན་མོའི་ནད་མེད་དཔལ་མེད་ལ། །སྟོབས་ལྡན་རྒྱུ་གནས་འཆིང་སླད་དུའོ། །ཞེས་འབྱུང་དེ་དག་གི་ཟུང་ལྡན་དཔེར་བརྗོད་ཀྱིས་ཐོན་པའི་དབྱེ་བ་རྣམས་བཤད་ཟིན་ནོ།། །།
༈ བྱ་དཀའི་རྒྱན།
གཉིས་པ་བྱ་དཀའི་རྒྱན་ལ། བ་གླང་གཅིན་གྱི་བྱ་དཀའ། འཁོར་བའི་བྱ་དཀའ། དབྱངས་སོགས་ངེས་པའི་བྱ་དཀའ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ་མཚན་ཉིད། དཔེར་བརྗོད་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་ནི། ཚིགས་ཕྱེད་སྟེང་། ཚིགས་ཕྱེད་འོག་ཏུ་བཀོད་པ་ལ་ཡི་གེ་རྣམས་གཅིག་གི་བར་དུ་ཆོད་པ་བ་ལང་གཅིན་འགྲོས་ལ་གཟུགས་གཅིག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་རྒྱན་ནོ། །དེ་ནི་ཀློག་དུས་བ་ལང་གི་གཅིན་བཏང་བའི་རྗེས་ལྟ་བུར་ཀློག་པས་བ་ལང་གཅིན་ཞེས་བྱའོ། །གཉིས་པ་དཔེར་བརྗོད། ས དེ ནོ ཡ དི རཱ ཀྵི ཎཱ མ སཱ ངྒཱ ཧླ ཛ ཡ ད ཡཾ མ དེ ནོ ཡ དི ཏ ཀྵི ཎཱ མ ཎ ངྒཱ ཡཱཾ ཛ ལཱི ད དྷ ཆང་འདྲེའི་མིག་ལྡན་ཟུར་མིག་གི །ཚོན་གྱིས་འདོད་པ་འདི་རྒྱལ་ཏེ། །གལ་ཏེ་བདག་ཀྱང་སྡིག་ཟད་ན། །འདོད་པ་ལ་ནི་ཐལ་མོ་སྦྱོར།། ༈ གཉིས་པ་འཁོར་བའི་བྱ་དཀའ་ལ། ཕྱེད་འཁོར་བ་དང་ཀུན་འཁོར་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ་མཚན་ཉིད། དཔེར་བརྗོད་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་ནི། རྐང་པ་བཞི་བརྩེགས་སུ་བྲིས་དེ་རེ་རེའང་ཕྱེད་དུ་བཅད། 
1-190
ཕྱེད་དང་པོ་འཕྲེད་དུ་ལུགས་མཐུན་དང་། སྟེང་ནས་འཐུར་དུ་ཀློག་པ་འདྲ། ཕྱེད་ཕྱི་མ་ལུགས་འབྱུང་དང་ལུགས་མཐུན་གྱེན་ཀློག་འདྲ་བར་བཀོད་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ། །གཉིས་པ་དཔེར་བརྗོད། ས་མཱ་ཡཱ མཱ་འདི་ཡང་སྔར་བཞིན་མཱ ཡཱ་མཱ་སཱ མཱ རཱ ནཱ ཡཱ ཡཱ ནཱ རཱ མཱ ཡཱ ནཱ པཱ ཡཱ རཱ་ཝཱ་ནཱ་ཡཱ་ མ་ཡཱ་རཱ མཱ མཱ རཱ ཡཱ མཱ འདིར་ཡང་སྔར་བཞིན་ལ་ཁྱད་སཱ་མཱ་ནས་ལུགས་འབྱུང་ཀློག་པ་དང་སཱ་ནས་ལུགས་ཟློག་ཀློག་པ་ཁྱད་མེད་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །མ་དུད་ཡིད་འབྱུང་ཁྱོད་དར་ཕྱིར། །སྡེ་ནི་ཁེངས་ལྡན་མ་ཡིན་མིན། །ཡང་ན་འཇིགས་ལས་དཔག་མེད་ན། །བདག་ཅག་སྡིག་པའི་རང་བཞིན་ནོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这是对藏文文本的直译：
执着与不执着的分别执着不清净诸人的手部降伏不下劣迅速击败敌人，迅速具足供养的需求依靠着，大地将得到次第保护。
第六，倒顺双关，分为定义和分类两部分。第一，是半句或半偈或整偈倒转而构成的文饰。第二分为三种：
1-188
半句倒转：यामताशकृतायासासायतकृशतामयारमणारकतातेस्तुस्तुतेताकरणामर
由第一句和第三句倒转构成第二句和第四句。
"凡是勤勉所为的细微之事，那是我所获得的朋友。无欲无求无作为的神，赞颂后愿你来去。"
半偈倒转：नारिनोमदनाङ्तास्वनमेकचनकामिता।तामिकानचकामेनस्वधीनादमनोदनी
由半偈倒转而产生余下半偈。
"具声音的我的智慧，非醉无任何欲望。调伏破坏的欲望，自在无有热恼。"
整偈倒转：यानमनायामराविकशोनानजनासना।यमुदरशातधीनमयामयामनादिसा
从रिसादिना到नय倒序排列而成第二偈。第一偈顺序转换为："意行魔护鞭不下，彼成权力破众生。彼处我往百众生，权力彼处请降临。"
第二偈倒序为："此师因扰乱，不知座位者。日无病无荣，为束缚力具依处。"
以上是通过双关例证解释的各种分类。
1-189
难作饰：
第二，难作饰分为：牛尿难作、环绕难作、及确定元音等的难作三种。第一，定义和例证两部分。第一是：半句在上，半句在下，字母间隔一个空位，如牛尿流动般形成相同形态的文饰。读时如同牛尿流下的痕迹一样读，故称牛尿。第二，例证：
स दे नो य दि रा क्षि णा म सा ङ्गा ह्ल ज य द यं म दे नो य दि त क्षि णा म ण ङ्गा या ज ली द ध
"酒醉眼具斜视眼，颜色使此欲胜利。若我能尽罪业者，对于欲望我合掌。"
第二，环绕难作分为半环绕和全环绕两种。第一，定义和例证两部分。第一是：四句堆叠书写，每句分为两半，前半横向顺读和从上向下读相同，后半顺序和逆序向上读相同的文饰。第二，例证：
समायामा（同前）मा या मा सा मा रा ना या या ना रा मा या ना पा या रा वा ना या म या रा मा मा रा या मा（同前）
这里也和前面一样，从सा मा开始顺序读和从सा开始逆序读没有区别。
"无缚意生汝兴故，部落傲慢非非是。或从畏惧无量时，我等罪恶自性也。"
1-190
[注：这是一段关于藏文修辞学的文本，详细介绍了各种双关修辞和难作饰的技巧，包括倒顺双关、牛尿难作和环绕难作等特殊修辞形式及其例证。]


། ཀ༽༈ གསུམ་པ་ལ་མཚན་ཉིད་དཔེར་བརྗོད་གཉིས། དང་པོ་ནི། ཕྱེད་འཁོར་བར་མ་ཟད། ལུགས་འབྱུང་ལུགས་ལྡོག་ཏུའང་ཚིག་གཅིག་པར་འཁོར་བའི་ཚིག་རྒྱན་ཏེ། ཀུན་ཏུ་འཁོར་བ་འདིས་ན། འདི་ལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཞེས་པར་འདོད་དེ། ༈ གཉིས་པ་དཔེར་བརྗོད་ནི། ཁ༽ མ ནོ བྷ ཝ འདི་ལུགས་འབྱུང་ཀློག་དེ་ནས་ཐུར་དུ་ཀླག་པས་གཅིག་ཏུ་འོང་། ཏཱ བཱ ནཱི ཀཾ འདི་ལུགས་འབྱུང་ཀློག་ལུགས་ཀློག་ནས་གྱེན་དུ་ཀློག་པས་གཅིག་ཏུ་འོང་། ནོ ད མཱ ཡ ན མཱ ནི ནཱི བྷ མཱ ད མེ ཡཱ མཱ མཱ བཱ ཝ ཡ མེ ནོ མ ཡཱ ན ཏཱ ཟླ་དང་ནད་རིང་ཅིས་མིན་གང་། །
1-191
དགའ་མ་བདུད་ཀྱི་རྒྱར་མ་ལྷུང་། །བགྲོད་ཟློག་སྒྲ་མེད་དཔལ་མེད་མ། །སྟོབས་ལྡན་སྒྱུ་གནས་འཆིང་སླད་དུའོ། །སློབ་དཔོན་གྱི་འཁོར་ཚུལ་འདི་ཙམ་ལས་མ་གསུངས་ལ། བོད་རྣམས་རྣམ་གཞག་གཞན་ཡང་འདོད་ཀྱང་གཞུང་ལས་མ་འགེངས་ན་ལེགས་པར་མཐོང་ངོ་།། ༈ གསུམ་པ་དབྱངས་སོགས་ངེས་པའི་བྱ་དཀའ་ལ། དབྱངས་ངེས་པ། གནས་ངེས་པ། ཡི་གེའི་གསལ་བྱེད་ངེས་པས་དབྱེ་བ་གསུམ། དང་པོ་ལ། ངེས་བྱ་དབྱངས། ངེས་ཚུལ་དཔེར་བརྗོད། གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། ༈ སྤྱིར་དབྱངས་ལ་ཙནྡྲ་པར་བཅུ་གསུམ་དེ་ལས་ཕྱེ་བ་ཡི་གེའི་མདོར་ཇི་སྙེད་པར་བཤད། ཀ་ལཱ་པར། དང་པོ་བཅུ་བཞི་རྣམས་དབྱངས་སོ་ཞེས་བསྟན། སྡེབས་སྦྱོར་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ལས། །འདིར་ནི་དབྱངས་ཡིག་ཉི་ཤུ་གཉིས་ཞེས་བཤད། སྨྲྀ་ཏིས་བདུན། བོད་ལ་ཐོན་མི་ཆེན་པོས་གུག་ཀྱེད་ཞབས་ཀྱུ་ཅན་བཞིར་མཛད་པའི་ཁར་སློབ་དཔོན་འདིས་ཨ་བསྣན་པའི་དབྱངས་ལྔ་བཟུང་གཞན་མིན་ནོ། །གཉིས་པ་ངེས་ཚུལ་དཔེར་བརྗོད་ཀྱི་བཤད་པ་ལ། གསུམ་གྱི་དང་པོ་ཨ་དང་གུག་ཀྱེད་ཅན་དུ་ངེས་པ་ཨཱམྣཱ་ཡཱ་ན་མ་ཧཱནྟཱ་ཝ་གཱི་ཏཱིརྒཱ་ཏཱིརྦྷ་ཏཱིཿཔྲཱི་ཏཱིཿ བྷོ་གོ་རོ་གོ་མོ་དོ་མོ་ཧོ་དྷེ་ཡེ་དྷེ་ཙྪེ་དེ་ཤེ་ཀྵེ་མེ། རིག་བྱེད་རྣམ་ཐར་སྨྲས་པའི་ཚིག །ཡཾ་ན་གླུ་དང་འཇིགས་དགའ་ཡིད། །ལོངས་སྤྱོད་ནད་དང་དགའ་དང་རྨོངས། །དགེ་བའི་ཡུལ་དུ་སེམས་འདོད་གཟུངས།། 
1-192
༈ ཨི་ཨ་ཨུ་གསུམ་དུ་ངེས་པ། ཀྵྀ་ཏི་བི་ཛི། ཏིཥྛི་པི་ཧི་ཏི་པྲ་ཏ་ར་ཏ་ཡཿས་ར་ག་ཏ་ཡཿཨུ་རུ་རུ་རུ་དྷུརྒུ་རུ་དུ་དྷུ་བུཿ སྭ་མ་རི་ཀུ་ལི་ཡུ་དྷི་ཀུ་ར་པཿ ས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་བརྟན་པ་སྒྲུབ་བྱེད་པའི། །རྟུལ་ཤུགས་ལ་དགའ་མཆོག་རྟོགས་ཀུ་རུ་པས། །གཡུལ་དུ་རང་གི་དགྲ་ཡི་རིགས་རྣམས་ནི། །ཆེ་བར་བཀག་ཅིང་ལྕི་བར་འདར་བར་བྱས། །འདི་རྐང་པ་བཞི་པར་གསུམ་ཀ་ཡོད་པས་དེ་ལྟ་བུ་བཞི་ཀར་རུང་བར་མཚོན་ནོ།། ༈ ཨི་ཨེ་གཉིས་སུ་ངེས་པ། ཤི་དཱི་ཧླིཏྲཱི་ཀཱིརཏཱི་དྷཱི་ནཱི་ཏཱི་གཱི་པྲཱི་རཱི། ཨེ་དྷེ་ཏེ་དྭེ་དྭེ་ཏེ་ཡེ་ནེ་མེ་ཏེ་བེ་ཤེ། དཔལ་གཟི་ངོ་ཚ་གྲགས་དང་། །བློ་ལུགས་ཚིགས་དང་དགའ་དག །ཁྱེད་ལ་འཕེལ་བ་གཉིས་གང་། །འདི་གཉིས་ལྷ་དབང་ལ་མེད།། ༈ ཨ་གཅིག་པུར་ངེས་པ། ཀུན་འཁོར་གྱི་ས་མཱ་སོགས་ཟློས་པའོ།། ༈ གཉིས་པ་གནས་ངེས་པའི་བྱ་དཀའ་ལ། ངེས་བྱ་གནས། ངེས་ཚུལ་དཔེར་བརྗོད་ཀྱིས་བསྟན་པ་གཉིས་ལས་དང་པོ་ནི། ཨ་ཀུ་ཧ་རྣམ་བཅད་རྣམས་མགྲིན་གནས་ལས་བྱུང་བ། རི་ཊུ་ར་ཥ་སྤྱི་བོ། ལི་ཏུ་ལས་སོ། ཨི་ཙུ་ཡ་ཤ་རྐན། ཨུ་པུ་ཝ་པ་མཆུའི་སྐྱེ་གནས་ཅན་ཡིན། ཀུ་ཞེས་སྨོས་པ་ཀ་སྡེ་ཚང་མར་བསྡུ་བའི་བརྡའ་ཆད་དོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
ཀ༽ 第三，定义和例证两部分。第一，不仅半环绕，顺序和逆序也成为相同词语的文饰，因为完全环绕，这被称为"普贤"。
ཁ༽ 第二，例证：म नो भ व 这个顺序读后向下读都相同。ता बा नी कं 这个顺序读、逆序读和向上读都相同。नो द मा य न मा नी नी भ मा द मे या मा मा बा व य मे नो म या न ता "月亮和长病怎不是，
1-191
悦女勿陷魔网中，行走回转无声无荣，为束缚力具依处。"论师关于环绕方式只说到这些，藏人们虽然主张其他体系，但若不符合原文则不视为妥当。
第三，确定元音等的难作分为：确定元音、确定部位、确定辅音三种。第一，确定元音，分为所确定的元音和确定方式例证。第一，一般来说，在月亮派中元音有十三种，从中分出的在《字母经》中有多少种已经说明。在迦拉巴中，"前十四个是元音"。在《韵律宝源》中说："此处元音字母二十二"。司密提说七种。在藏地，大尊者吞弥制定了四个元音（短折、长折、下钩和反上钩），而此论师又加上"阿"，采用五元音，不包括其他。
第二，确定方式例证的说明分为三部分。第一，确定为ཨ和短折、长折音的：āmnāyānamahāntāvagītīrgātīrbhatīḥprītīḥ bhogoro go mo do mo ho dhe ye dhe cche de śe kṣe me "诵诸明咒之语，不异歌与畏乐意，受用病与喜与痴，善地心中所希求。"
1-192
确定为 ཨི ཨ ཨུ 三音的：kṣiti vi ji. tiṣṭhi pi hi ti pra ta ra ta yaḥ sa ra ga ta yaḥ u ru ru ru dhur gu ru du dhu buḥ sva ma ri ku li yu dhi ku ra paḥ "从地全胜坚固行，勇士乐于胜解库鲁巴，战场中使敌人之种，大为阻碍重颤抖。"此四句中第四句包含三种元音，表明四句都可以如此。
确定为 ཨི ཨེ 两音的：śi dī hlitrī kīratī dhī nī tī gī prī rī. e dhe te dve dve te ye ne me te be śe "荣耀与威光羞愧名，智慧规律韵与爱，于你二者增长者，此二天王所不具。"
确定为单一 ཨ 音的：与环绕中的 sa mā 等相同重复。
第二，确定部位的难作分为：所确定的部位和确定方式例证两部分。第一，ཨ ཀུ ཧ 齿头音（顶部带点的字母）是喉部位发出的。རི ཊུ ར ཥ 是头顶部位。ལི ཏུ ལ ས 是齿部位。ཨི ཙུ ཡ ཤ 是腭部位。ཨུ པུ ཝ པ 是唇部位发声。ཀུ 这个词是包含整个 ཀ 系列的术语。


། ༈ གཉིས་པ་ལ་བཞི། 
1-193
བཞི་ཀ་ཡོད་པ། ན་ཡ་ནཱ་ནནྟ་ཛ་ན་ནེ་ན་ཀྵ་ཏྲ་ག་ཎ་ཤཱ་ལི་ནི། ཨ་གྷ་ནེ་ག་ག་ནེ་དཾཥྚི་རངྒ་ནེ་དཱི་ཡ་ཏཾཾ་ས་ཀྲྀ་ཏ། འདྲེན་བྱེད་ཀུན་དགའ་བསྐྱེད་བྱེད་མ། །རྒྱུ་སྐར་ཚོགས་རྣམས་དག་གི་གནས། །སྤྲིན་མེད་མཁའ་ལ་ལུས་ཅན་མ། །ལན་ཅིག་མིག་ནི་སྦྱིན་པར་མཛོད།། ༈ མགྲིན་རྐན་སོ་གནས་གསུམ་དུ་ངེས་པ། ཨ་ལི་ནཱི་ལཱ་ལ་ཀ་ལ་ཏཾ་ཀནྣ་ཧནྟི་གྷ་ན་སྟཏ་ནི། ཨཱ་ན་ནཾ་ན་ལི་ནཙྪ་ཡ་ན་ཡ་ནཾ་ཤ་ཤི་ཀནྟི་ཏེ། ནུ་སྡུག་ཁྱོད་གདོང་ལན་བུ་ཡི། །འཁྲི་ཤིང་བུང་བ་ལྟར་སྔོ་ཞིང་། །འདྲེན་བྱེད་པདྨའི་གཟུགས་བརྙན་ཅན། །ཟླ་ལྟར་མཛེས་པས་སུ་མ་བཅོམ།། ༈ མགྲིན་སོའི་གནས་གཉིས་སུ་ངེས་པ། ཨནངྒ་མངྒ་ནཱ་ལགྣ་ནཱ་ནཱ་ཏངྒཱ་ས་དངྒྷ་ནཱ། ས་དཱ་ན་གྷ་སདཱ་ནིནྡི་ན་ཏྲཱངྒ་སངྒ་སངྒ་ཏ། རྟག་ཏུ་སྡིག་མེད་ཀུན་དགའ་མཆོག །ལུས་དུད་དག་དང་འགྲོགས་ལ་ཆགས། །བཙུན་མོ་ལུས་མེད་ཀྱིས་འགེངས་ཏེ། །འཇིགས་པ་དུ་མས་རེག་པར་གྱུར།། ༈ མགྲིན་གནས་གཅིག་པུར་ངེས་པ། ཨ་གཱ་གཱཾ་གརྐཱ་ཀཱ་ཀཱ་ཀ་གཱ་ཧ་ཀཱགྷ་ཀཱཀ་ཀ་ཧཱ། ཨཱ་ཧཱ་ཧཾ་ག་ག་ཁ་གངྒ་ག་ཀཾ་ཀ་ག་ཁ་ག་ཀཱ་ཀ་ཀ །ཧ་ཧ་མི་སྒྲོག་མཁའ་འགྲོས་མཚན། །རི་འགྲོ་དབང་འཁྱོག་ལྡན་མ་ཆགས། །ཁྱོག་སྒྲོག་གངྒའི་ཆུར་འཇུག་སྡིག །བྱ་རོག་འཇོམས་པ་མཐོ་རིས་འགྲོ། །
1-194
གསུམ་པ་གསལ་བྱེད་ངེས་པའི་བྱ་དཀའ་ལ། ངེས་རྒྱུ། ངེས་ཚུལ་དཔེར་བརྗོད་ཀྱིས་བསྟན་པ་གཉིས། ༈ དང་པོ་ནི། ཀ་ལཱ་པ་ར་ཀ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་གསལ་བྱེད་དོ། །ཞེས་གསུངས་ལ། རྣམ་པར་དབྱེ་བ་དེ་དང་། ཙནྡྲ་པ། རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་གསུམ་ཀར་གསལ་བྱེད་རྣམས་ནི་སུམ་ཅུ་འདུན་ཏེ་སྡེ་པ་ལྔ། མཐར་གནས་བཞི། དྲོ་བ་བཞི། རྣམ་བཅད་ལྕེ་རྩ་ཅན། མཆུ་ཅན། རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །ཐོན་མིས་ཨ་ཡང་གསལ་བྱེད་དུ་མཛད་ཡི་གེ་སུམ་ཅུར་མཛད། འདིར་དེ་དང་ཆ་འདྲ་ཙམ་དུ་བཟུང་ངོ་། ༈ གཉིས་པ་ལ་བཞིར་ངེས་པ། དཔེར་བརྗོད། རེ་རེ་རོ་རཱུ་རཱུ་རཱུ་རོ་རུ་གཱ་ག་གཱོགཾ་ག་གཱོག་གུཿ ཀིངྐེ་ཀཱ་ཀཱ་ཀུ་ཀཿ ཀཱ་ཀོ་མཱ་མཱ་མཱ་མཱ་མ་མ་མཱ་མ་མ། ར་ག་ཀ་མ་བཞིར་ངེས་པས་སོ། །ཀྱེ་ཀྱེ་སྒྲ་སྒྲོགས་རུ་རུའི་བྲང་། །འཇོམས་སྡིག་པ་རི་རི་ཆར་འགྲོ། །ང་ཅན་མ་འོང་བདག་གི་མ། །བྱ་རོག་རྨ་བྱའི་སྒྲ་བསྒྱུར་ཅི།། ༈ གསུམ་དུ་ངེས་པ། །དེ་བཱ་ནཱ་ནནྡ་ནོ་དེ་བོ་ནོ་ད་ནོ་བ་ད་ནི་ནྡ་ནཿདི་བཾ་དུ་དཱ་བ་ནཱ་དེ་ན་དཱ་ནི་དཱ་ན་བ་ནནྡི་ནཿད་ན་ཝ་གསུམ་དུ་ངེས་པས་སོ། །ལྷ་རྣམས་དགའ་བར་བྱེད་པའི་ལྷས། །རིག་བྱེད་ལ་སྨོད་འགོག་པ་པོས། །ལྷ་མིན་དགའ་བྱེད་བཅོམ་པ་ན། །སྒྲ་ཡིས་མཐོ་རིས་གང་བར་གྱུར།།
1-195
༈ གཉིས་ངེས་པ། སཱུ་རིཿསུ་དཱ་སུ་རཱ་རི་ས་རཿསཱ་རཱཱ་སི་སཱ་ར་སྭཿསཱ་ས་ར་ས་ར་སཱིཿསཱི་རཱི་ས་སཱུ་རུཿས་སུ་དཱ་ར་སཱི། ས་དང་། ར་གཉིས་སུ་ངེས་པས་སོ། །མཁས་པ་ལྷ་དང་ལྷ་མིན་ས། །འགྲོ་སྟོབས་ལྡན་པའི་བྱིན་ལེགས་ཅན། །ཆང་འདི་རོ་ལྡན་ཤོལ་འཛིན་ཏེ། །བཞད་ཀྱི་སྒྲ་ལྡན་མཚོ་རུ་སོང་། །གཅིག་ཏུ་ངེས་པ། ནཱུ་ནཾ་ནུནྣཱ་ནི་ནཱ་ནེ་ན་ནཱེ་ནེ་ནཱ་ནཱ་ནཱ་ནིཿནཱ་ནེ་ནཱ་ན་ནུ་ན་ནཱུ་ནེ་ནཻ་ནི་ནཱ་ནཱ་ནི་ནོ་ནི་ནཱི། ན་གཅིག་པུར་ངེས་པས་སོ། །འདི་ཡི་བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱིས་བཞིན། །བཞིན་གྱི་ངེས་པར་མ་བཅོམ་མིན། །བདག་སྲོག་མི་དམན་འདི་དང་སྦྱོར། །རྗེ་བོ་སྐྱེས་མིན་སྡིག་ཅན་ངེས། །དེ་ལྟར་བྱ་དཀའི་ལམ་གྱིས་ནི། །རིམ་པ་ཅུང་ཟད་རབ་ཏུ་བསྟན། །ཟིན་ནོ།། །།
༈ གབ་ཚིག་གི་རྒྱན།
གསུམ་པ་གབ་ཚིག་གི་རྒྱན་ལ། འཇུག་པའི་སྐབས། འཇུག་བྱེད་གབ་ཚིག ལྟར་སྣང་སྤང་ཚུལ་བསྟན་པ་གསུམ། ༈ དང་པོ་ནི། རྩེད་མོའི་མདུན་སར་བཞད་གད་དང་། །དེ་ཤེས་ཚོགས་སུ་གསང་སྨྲ་དང་། །ཕ་རོལ་ཀུན་ཏུ་རྨོངས་བྱེད་ལ། །གབ་ཚིག་དག་ནི་ཉེ་མཁོ་ལྡན། །ཞེས་པ་དག་ཏུ་དགོས་པར་བསྟན་ནོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的完整直译：
第二部分分为四类：
1-193
四部位都有的：na ya nā nanta ja na ne na kṣa tra ga ṇa śā li ni | a gha ne ga ga ne daṃṣṭi raṅga ne dī ya taṃṃ sa kṛ ta
"引导者生喜乐者，星宿群众之处所，无云天空有身者，一次请赐予眼睛。"
确定为喉部、腭部、齿部三处的：a li nī lā la ka la taṃ kannahan ti gha na sta ta ni | ā na naṃ na li naccha ya na ya naṃ śa śi kanti te
"美女，你的脸庞如藤蔓，缠绕如蜜蜂般青蓝，引导者如莲花影像，如月般美丽谁不败。"
确定为喉部、齿部两处的：anaṅga maṅga nā lagna nā nā taṅgā sa daṅgha nā | sa dā na gha sa dā nindi na trāṅga saṅga saṅga ta
"常无罪最喜乐者，依附身体与相伴，王妃被无身者充满，被多种恐惧所触及。"
确定为单一喉部的：a gā gāṃ garkā kā kā ka gā ha kāgha kāka ka hā | ā hā haṃ ga ga kha gaṅga ga kaṃ ka ga kha ga kā ka ka
"哈哈不喊空行标记，山行势力弯者不贪，喊叫入恒河水罪业，乌鸦破坏上天行者。"
1-194
第三，确定辅音的难作分为：确定内容和确定方式例证两部分。第一，在迦拉巴中说："ka la等是辅音。"在其分类中，以及在月亮派和宝源中三者都认为辅音有三十七个：五组（辅音），四个末位（音），四个温音，顶部带点的舌根音，唇音，后鼻音。吞弥将"阿"也作为辅音，构成三十个字母。在这里采用与之相似的系统。
第二部分确定为四个的例证：re re ro rū rū rū ro ru gā ga gā gaṃ ga gā ga gu: kiṅke kā kā ku ka: kā ko mā mā mā mā ma ma mā ma ma
确定为r g k m四种。
"喂喂出声咆哮胸，破坏罪业雨山行，有我者不来我母，乌鸦孔雀声转何。"
确定为三个的：de vā nā nanda no de vo no da no va da ni nda na: di vaṃ du dā va nā de na dā ni dā na va nandi na:
确定为d n v三种。
"令诸天欢喜的神，制止诽谤明咒者，当破阿修罗欢喜，以声音充满了天界。"
1-195
确定为两个的：sū ri: su dā su rā ri sa ra: sā rā si sā ra sva: sā sa ra sa ra sī: sī rī sa sū ru: sa su dā ra sī
确定为s和r两种。
"智者神与非神地，行走力具善祥者，此酒有味持酒杯，伴随笑声入湖中。"
确定为一个的：nū naṃ nunnā ni nā ne na nā ne nā nā nā ni: nā ne nā na nu na nū ne nai ni nā nā ni no ni nī
确定为n一种。
"此我等人之面容，未被面容所摧败，我命不劣此相连，主非生罪者确定。"
如是以难作道路，略微次第示明毕。
隐语饰：
第三，隐语饰分为：进入场合、进入方式隐语、避免相似错误三部分。第一，"在游戏场合的欢笑中，在智者集会中秘密言说，在迷惑他方的场合，隐语极为必要"，如是说明其必要性。


 །གཉིས་པ་ལ་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བཅུ་དྲུག་སྟེ། ཀུན་ཚོགས་སླུ་བྱེད། རིམ་བྲལ། རབ་བཅོམ། མཐུན་གཟུགས། རྩུབ་མོ་གྲངས། རབ་རྟགས། མིང་དུ་འདུས་པ། སྒྲིབས་པ། 
1-196
མཐུན་པའི་སྒྲ། རྨོངས་པ། ཡོང་ཕྲོག གཅིག་སྒྲིབ། གཉིས་ཀར་སྒྲིབ། ཡོངས་འདྲེས་སོ། །དང་པོ་ལ་མཚན་ཉིད། དཔེར་བརྗོད་གཉིས། དང་པོ་ནི། ཚིག་ནི་སུབ་དང་ཏིང་ངའི་མཐའ་ཅན་ཡིན་ལ། མཐའ་ཅན་དེ་གཉིས་འཚམས་སྦྱར་ནས་དོན་སྦས་པ་སྟེ། གོ་དཀའ་བར་གནས་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ། །གཉིས་པ་ནི། མཱ་ཡ་གོ་རོ་སེམས་ཀྱིས་ནི། །ཤེས་པ་མེད་ལ་ཅི་སླད་ཁྲོ། །གནས་མིན་དུ་བ་འདི་ཡིས་ནི། །ཅི་བྱེད་ཀུན་ཏུ་མིག་དམར་མ། །འདིར་བརྗོད་དོན་བདག་གི་མེ་ཨཱ་ག་དངོས་ཤིན་ཏུ་མཛའ་བ་སྦས། མཱ་ཡ་བདག་གིས་དང་། གོ་བ་ལང་དང་། དེའི་རོ་དྲོ་བ་ཞེས་པར་གབ་ནས་ཁྲོ་བ་ཆུད་ཟད་ལ་དུ་བར་མ་བྱེད་ཅེས་བསྟན་པའོ། །མེ་ལས་ཨེ་ཕྲལ། དེ་ཨ་ཡར་བསྒྱུར། ཨ་མའི་སྲོག ཕྱི་མ་ཨཱ་གས་ཀྱི་ཨཱ་ཡའི་སྲོག་ཏུ་སྦྱར། ས་དབྱངས་མེད་ཆོག་དྲག་ཏུ་བསྒྱུར་ཅིང་། རོའི་སྐད་དོད་རཱ་སར་ཕ་རོལ་ན་ཡོད་པས་ཚེག་དྲག་ཨུ་རུ་བསྒྱུར། གའི་ཨ་ཨུ་དེ་དང་འཕྲད་པས་གོ་ཞེས་པར་བཏང་། ཨུ་ཕྱིས་པས་མ་ཡ་གོ་ཞེས་པར་གྲུབ་པས། ཀུན་ཚོགས་པ་སྒྲ་དོན་ཀྱང་གོ་བ་ཡིན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ལ་མཚན་ཉིད། གཞན་ལ་གྲགས་པའི་སྒྲ་དག་གི །བརྗོད་བྱའི་དོན་ལས་གཞན་སྐད་དུ་བསླུ་བའོ།། ༈ གཉིས་པ་དཔེར་བརྗོད། ཀུཔཛ་བརྟེན་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི། །དགའ་བ་ཇི་ལྟར་འཕེལ་འགྱུར་བ། །
1-197
འཆི་མེད་བུ་མོ་ཅོ་འདྲི་མ། །མི་མོ་དཔྱད་པས་དེ་ལྟ་མིན། ཀུཔཛ་ཞེས་མིང་གི་ཕྱོགས་གཅིག་གིས་ཀུན་མཚོན་པས། ཀཱ་ནྱ་ཀུཔཛ་ཞེས་ཡུལ་གྱི་མཛེས་མ་བརྗོད་འདོད་ཡིན་ཏེ་སྒྲིབས་ནས་ལུས་འཕྱེ་བོ་ལྟ་བུའི་བུད་མེད་ལ་བློ་སྐྱེར་འཇུག་པས་བསླུ་བྱེད་དུ་སོང་། ༈ གསུམ་པ་ལ་གཉིས། མཚན་ཉིད་ནི། ཚིག་གི་སྦྱོར་བ་གོང་འོག་ཤིན་ཏུ་འཁྲུགས་པའི་རིམ་པ་བྲལ་བ་ལས་རྨོངས་པ་སྐྱེར་འཇུག་པ་སྟེ། ༈ གཉིས་པ། ཡུ་བར་འོ་བྱེད་པད་ཅན་གྱིས། །ངང་པ་ཚེར་མ་རྩུབ་མོ་ཅན། །བཞིན་ལ་སྒྲ་སྙན་སྒྲོག་བྱེད་ཅིང་། །ལུས་ནི་འདར་བར་བྱེད་ཅིང་མཆུས།། ༈ བཞི་པ་ལ་མཚན་ཉིད་ནི། ཚིག་སྦྱོར་གང་ལ་ཚིག་གི་དོན་འཕྲོགས་པ་ལྟ་བུར་སོང་བས་གོ་དཀའ་བའི་ཚིག་འཕྲེང་། ༈ གཉིས་པ་ལ། བུ་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་རྐང་མཛེས་ལ། །རྐང་གདུབ་རྒྱས་པ་སྒྲ་སྙན་སྒྲོག །མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་འདིར། །བདག་གི་སྲོག་འདི་བརྟེན་མ་ཡིན། ༈ ལྔ་པ་ལ་མཚན་ཉིད། བརྟགས་པའི་དོན་བསྐོར་དེ་དང་ཆོས་མཐུན་གཟུགས་སུ་བསྡེབས་པས་དོན་སྒྲིབ་པ་སྟེ། ཆོས་མཐུན་པར་མཐུན་གཟུགས། ༈ གཉིས་པ། གང་གི་ཡལ་འདབ་ཡལ་འདབ་ལ། །མེ་ཏོག་སྣུམ་པའི་དོགས་པ་ཅན། །འཁྲི་ཤིང་ཡལ་འདབ་ལྔ་པ་ནི། །སྐྱེ་མོས་ཚལ་འདིར་བདག་གིས་མཐོང་།། ༈ དྲུག་པ་ལ་མཚན་ཉིད། མཚན་ཉིད་ཅུང་ཟད་ཡོད་ཙམ་ངེས་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་ཚིག་རྩུབ་མོ་སྨྲ་བས་རྩུབ་མོ་སྟེ། 
1-198
གཉིས་པ། ལྷ་རྣམས་ལྷ་ཡི་ཁང་པ་རུ། །སོ་ཡི་འོད་ཀྱིས་དལ་བུར་རྒྱུ། །དྲི་བཟང་རྫིང་བུར་མྱོས་བྱས་པས། །དེ་རྣམས་ད་ནི་རྒན་མོ་བཞིན།། ༈ བདུན་པ་ལ་མཚན་ཉིད་ནི། བརྗོད་བྱ་གྲངས་ཀྱིས་བསྒྲིབས་ནས་ཀུན་ཏུ་རྨོངས་པར་བྱེད་པས་ཏེ། གཉིས་པ། སྣ་ལྡན་དབུས་ན་གསལ་བྱེད་བཞིས། །ཡོངས་སུ་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་ཡི། །གྲོང་ཁྱེར་འགའ་ཡོད་གང་ཞིག་ན། །མི་བདག་མདོག་བརྒྱད་མིང་ཅན་ཡོད། །འདིར་སྣ་ལྡན་ཉ་དབུས་ན་ཡོད་པ་གསལ་བྱེད་བཞིས་དང་པོ་དང་མཐའ་མར་རྒྱན་པ་ཞེས་པས། དོན་ཀཱཉྩྨི་པུ་རི། ཡང་རྒྱལ་པོ་མདོག་བརྒྱད་དམ་ཡི་གེ་བརྒྱད་ཡོད་པ་བལླ་ཝ་ཞེས་པ་བརྗོད་དོན་ནོ། །དེ་གྲངས་ཀྱིས་སྒྲིབ་པས་སོ།། ༈ བརྒྱད་པ་ལ་མཚན་ཉིད་ནི། ཚིག་སྦྱོར་གང་དུ་དག་དོན་རྣམ་པ་གཞན་ཞིག་ལ་སྒྲོ་བཏགས་ནས་སྣང་བར་བྱས་པས་འདི་ལ་རབ་བཏགས་སོ།

 །གཉིས་པ་ལ་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བཅུ་དྲུག་སྟེ། ཀུན་ཚོགས་སླུ་བྱེད། རིམ་བྲལ། རབ་བཅོམ། མཐུན་གཟུགས། རྩུབ་མོ་གྲངས། རབ་རྟགས། མིང་དུ་འདུས་པ། སྒྲིབས་པ། 
1-196
མཐུན་པའི་སྒྲ། རྨོངས་པ། ཡོང་ཕྲོག གཅིག་སྒྲིབ། གཉིས་ཀར་སྒྲིབ། ཡོངས་འདྲེས་སོ། །དང་པོ་ལ་མཚན་ཉིད། དཔེར་བརྗོད་གཉིས། དང་པོ་ནི། ཚིག་ནི་སུབ་དང་ཏིང་ངའི་མཐའ་ཅན་ཡིན་ལ། མཐའ་ཅན་དེ་གཉིས་འཚམས་སྦྱར་ནས་དོན་སྦས་པ་སྟེ། གོ་དཀའ་བར་གནས་པའི་ཚིག་རྒྱན་ནོ། །གཉིས་པ་ནི། མཱ་ཡ་གོ་རོ་སེམས་ཀྱིས་ནི། །ཤེས་པ་མེད་ལ་ཅི་སླད་ཁྲོ། །གནས་མིན་དུ་བ་འདི་ཡིས་ནི། །ཅི་བྱེད་ཀུན་ཏུ་མིག་དམར་མ། །འདིར་བརྗོད་དོན་བདག་གི་མེ་ཨཱ་ག་དངོས་ཤིན་ཏུ་མཛའ་བ་སྦས། མཱ་ཡ་བདག་གིས་དང་། གོ་བ་ལང་དང་། དེའི་རོ་དྲོ་བ་ཞེས་པར་གབ་ནས་ཁྲོ་བ་ཆུད་ཟད་ལ་དུ་བར་མ་བྱེད་ཅེས་བསྟན་པའོ། །མེ་ལས་ཨེ་ཕྲལ། དེ་ཨ་ཡར་བསྒྱུར། ཨ་མའི་སྲོག ཕྱི་མ་ཨཱ་གས་ཀྱི་ཨཱ་ཡའི་སྲོག་ཏུ་སྦྱར། ས་དབྱངས་མེད་ཆོག་དྲག་ཏུ་བསྒྱུར་ཅིང་། རོའི་སྐད་དོད་རཱ་སར་ཕ་རོལ་ན་ཡོད་པས་ཚེག་དྲག་ཨུ་རུ་བསྒྱུར། གའི་ཨ་ཨུ་དེ་དང་འཕྲད་པས་གོ་ཞེས་པར་བཏང་། ཨུ་ཕྱིས་པས་མ་ཡ་གོ་ཞེས་པར་གྲུབ་པས། ཀུན་ཚོགས་པ་སྒྲ་དོན་ཀྱང་གོ་བ་ཡིན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ལ་མཚན་ཉིད། གཞན་ལ་གྲགས་པའི་སྒྲ་དག་གི །བརྗོད་བྱའི་དོན་ལས་གཞན་སྐད་དུ་བསླུ་བའོ།། ༈ གཉིས་པ་དཔེར་བརྗོད། ཀུཔཛ་བརྟེན་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི། །དགའ་བ་ཇི་ལྟར་འཕེལ་འགྱུར་བ། །
1-197
འཆི་མེད་བུ་མོ་ཅོ་འདྲི་མ། །མི་མོ་དཔྱད་པས་དེ་ལྟ་མིན། ཀུཔཛ་ཞེས་མིང་གི་ཕྱོགས་གཅིག་གིས་ཀུན་མཚོན་པས། ཀཱ་ནྱ་ཀུཔཛ་ཞེས་ཡུལ་གྱི་མཛེས་མ་བརྗོད་འདོད་ཡིན་ཏེ་སྒྲིབས་ནས་ལུས་འཕྱེ་བོ་ལྟ་བུའི་བུད་མེད་ལ་བློ་སྐྱེར་འཇུག་པས་བསླུ་བྱེད་དུ་སོང་། ༈ གསུམ་པ་ལ་གཉིས། མཚན་ཉིད་ནི། ཚིག་གི་སྦྱོར་བ་གོང་འོག་ཤིན་ཏུ་འཁྲུགས་པའི་རིམ་པ་བྲལ་བ་ལས་རྨོངས་པ་སྐྱེར་འཇུག་པ་སྟེ། ༈ གཉིས་པ། ཡུ་བར་འོ་བྱེད་པད་ཅན་གྱིས། །ངང་པ་ཚེར་མ་རྩུབ་མོ་ཅན། །བཞིན་ལ་སྒྲ་སྙན་སྒྲོག་བྱེད་ཅིང་། །ལུས་ནི་འདར་བར་བྱེད་ཅིང་མཆུས།། ༈ བཞི་པ་ལ་མཚན་ཉིད་ནི། ཚིག་སྦྱོར་གང་ལ་ཚིག་གི་དོན་འཕྲོགས་པ་ལྟ་བུར་སོང་བས་གོ་དཀའ་བའི་ཚིག་འཕྲེང་། ༈ གཉིས་པ་ལ། བུ་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་རྐང་མཛེས་ལ། །རྐང་གདུབ་རྒྱས་པ་སྒྲ་སྙན་སྒྲོག །མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་འདིར། །བདག་གི་སྲོག་འདི་བརྟེན་མ་ཡིན། ༈ ལྔ་པ་ལ་མཚན་ཉིད། བརྟགས་པའི་དོན་བསྐོར་དེ་དང་ཆོས་མཐུན་གཟུགས་སུ་བསྡེབས་པས་དོན་སྒྲིབ་པ་སྟེ། ཆོས་མཐུན་པར་མཐུན་གཟུགས། ༈ གཉིས་པ། གང་གི་ཡལ་འདབ་ཡལ་འདབ་ལ། །མེ་ཏོག་སྣུམ་པའི་དོགས་པ་ཅན། །འཁྲི་ཤིང་ཡལ་འདབ་ལྔ་པ་ནི། །སྐྱེ་མོས་ཚལ་འདིར་བདག་གིས་མཐོང་།། ༈ དྲུག་པ་ལ་མཚན་ཉིད། མཚན་ཉིད་ཅུང་ཟད་ཡོད་ཙམ་ངེས་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་ཚིག་རྩུབ་མོ་སྨྲ་བས་རྩུབ་མོ་སྟེ། 
1-198
གཉིས་པ། ལྷ་རྣམས་ལྷ་ཡི་ཁང་པ་རུ། །སོ་ཡི་འོད་ཀྱིས་དལ་བུར་རྒྱུ། །དྲི་བཟང་རྫིང་བུར་མྱོས་བྱས་པས། །དེ་རྣམས་ད་ནི་རྒན་མོ་བཞིན།། ༈ བདུན་པ་ལ་མཚན་ཉིད་ནི། བརྗོད་བྱ་གྲངས་ཀྱིས་བསྒྲིབས་ནས་ཀུན་ཏུ་རྨོངས་པར་བྱེད་པས་ཏེ། གཉིས་པ། སྣ་ལྡན་དབུས་ན་གསལ་བྱེད་བཞིས། །ཡོངས་སུ་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་ཡི། །གྲོང་ཁྱེར་འགའ་ཡོད་གང་ཞིག་ན། །མི་བདག་མདོག་བརྒྱད་མིང་ཅན་ཡོད། །འདིར་སྣ་ལྡན་ཉ་དབུས་ན་ཡོད་པ་གསལ་བྱེད་བཞིས་དང་པོ་དང་མཐའ་མར་རྒྱན་པ་ཞེས་པས། དོན་ཀཱཉྩྨི་པུ་རི། ཡང་རྒྱལ་པོ་མདོག་བརྒྱད་དམ་ཡི་གེ་བརྒྱད་ཡོད་པ་བལླ་ཝ་ཞེས་པ་བརྗོད་དོན་ནོ། །དེ་གྲངས་ཀྱིས་སྒྲིབ་པས་སོ།། ༈ བརྒྱད་པ་ལ་མཚན་ཉིད་ནི། ཚིག་སྦྱོར་གང་དུ་དག་དོན་རྣམ་པ་གཞན་ཞིག་ལ་སྒྲོ་བཏགས་ནས་སྣང་བར་བྱས་པས་འདི་ལ་རབ་བཏགས་སོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这是对藏文文本的中文翻译，内容涉及语言学和修辞学的专业分类：
第二类有十六种分类，即：总合误导、无序、极破、相似形、粗数、极标、名汇、隐蔽、相合声、迷惑、遍夺、一隐、双隐、全混。第一种包括定义和举例两部分。第一部分是：词带有词尾变化和动词词尾，这两种词尾相结合后隐藏意义，即难以理解的修辞手法。第二部分是：玛雅戈罗以心意，无知者何故愤怒，非处的这烟雾，能做什么，眼睛红的女子。这里所表达的意思是隐藏了我的火"阿迦"这个极为亲爱的对象，"玛雅"是我，"戈"是牛，"罗"是热味，隐藏这些意思后表达"不要徒然发怒，不要成为烟雾"。将"梅"分离出"诶"，将其变为"阿亚"，"阿"是"玛"的命根，后面的"阿迦"的"阿"与"亚"结合为命根，"萨"无需元音变为轻音，"罗"的梵文原词"拉萨"在后面，所以将顿音变为"乌"，"嘎"的"阿"与"乌"相遇变成"够"，去掉"乌"后形成"玛雅够"，因此总合既是声音也是意义。
第二种的定义：用他人熟知的词语，从所表达的意思中误导为其他含义。第二，举例：库帕扎依靠你，如何增长喜悦，不死女子问询者，女人思考非如此。"库帕扎"用名字的一部分代表整体，本意是想表达"卡尼亚库帕扎"这个地区的美女，但隐藏后让人误以为是对身体不整齐的女子产生情感，因此成为误导。
第三种分为两部分，定义是：词的结构上下极为混乱，失去顺序而导致迷惑。第二部分：有柄的有莲者，天鹅带有粗糙刺，面上发出悦耳声音，身体颤抖着用嘴唇。
第四种的定义是：在词组中词义似乎被夺走，形成难以理解的词句。第二部分：少女你的美腿上，脚镯发出悦耳声音，在此明显显现，我的生命非依靠。
第五种的定义：将所思考的意义转向与之相似的形态，从而隐藏意义，即相似形态为相似形。第二部分：某物的枝叶上，花朵油润令人疑，五叶藤蔓枝，在这花园中我所见。
第六种的定义：带有些微确定含义的粗糙言辞，因说粗糙话而为粗糙。第二部分：诸神在神殿中，牙齿光芒缓慢行，香气池塘陶醉后，他们如今似老妇。
第七种的定义是：用数量隐藏所要表达的内容，使人完全迷惑。第二部分：鼻音中央四声母，全部装饰其间的，某城市何处有，王名为八色。这里"鼻音"（ñ）在中央，四个声母前后装饰它，指的是卡尼吉普里（Kāñcīpurī）；而八色或八字的国王指的是巴拉瓦（Ballava），这是被数字隐藏的意思。
第八种的定义是：在词组中将纯净的意义假托于另一种形式显现，这被称为极标。


 །གཉིས་པ། ཚིག་རྣམས་རབ་ཏུ་འཁྲུལ་པ་དང་། །མགོ་བོ་འདུད་ཅིང་མིག་དམན་པ། །འདུག་ཀྱང་འདར་ལྡན་བདག་ལ་ནི། །རྒན་བུ་རྗེས་སུ་མི་བརྩེ་འམ། །བྲྀད་དྷཱའི་སྒྲ་རྒན་མོ་དང་ཕུན་ཚོགས་ཅན་ལ་འཇུག་པས་སློང་བ་དེས་བདག་གི་གནས་སྐབས་སྨྲས་ནས་དོན་ཕུན་ཚོགས་ཅན་ཞེས་བོད་པར་སོང་བས་སོ།། ༈ དགུ་པ་ལ་མཚན་ཉིད་ནི། ཚིག་སྦྱོར་གང་དུ་མིང་ལ་སྣ་ཚོགས་པའི་དོན་བཏགས་ཏེ་དོན་སྒྲིབ་པ་སྟེ། 
1-199
༈ གཉིས་པ། མིག་མི་བརྟན་མ་ས་ལྡན་འགའ། །དང་པོར་རཱ་ཛ་ཅེས་པར་སྒྲོགས། །ས་ནཱ་ཏ་ན་ཡང་སྟེ་འདི། །རྒྱལ་པོ་མ་ཡིན་ཁྱབ་འཇུག་མིན། །གོ་བྱ་མཛེས་མར་རྒྱལ་པོས་དོན་གཉེར་རོ། །ས་ལྡན་རྒྱལ་པོ་ལ་སྙད་རྒྱུ་དོན་མང་པོ་སྟེ་དེ་ཁོ་ན་ལ་མིན་པ་སྐད་བརྗོད་པས་སོ།། ༈ བཅུ་པ་ལ་མཚན་ཉིད། བསྟན་བྱའི་ཚིག་ནི་གོ་བྱེད་ཆོས་མཚུངས་པ་ལ་རེག་པས་ན་དོན་གཞན་གྱིས་སྒྲིབ་པ་སྟེ། ༈ གཉིས་པ། རྫས་བྲལ་མི་ནི་བཏང་བྱས་ནས། །ནོར་ལྡན་རྣམས་ཅན་བགྲོད་པ་གང་། །སྣ་ཚོགས་ཀྱོག་བརྒྱས་འཇིག་རྟེན་འགུག །གཟུང་དཀའ་སྨད་འཚོང་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་སྨད་འཚོང་མའི་ཆོས་བརྗོད་ནས་རང་གི་གྲོགས་མོའི་དཔལ་གོ་བར་བྱེད་པས་སོ།། ༈ བཅུ་གཅིག་པ་ལ་མཚན་ཉིད། བརྗོད་དོན་ལ་སྒྲ་མཐུན་པ་མང་པོ་ཡོད་པའི་གཅིག་བཀོད་ནས་དེས་བཤད་བྱའི་དོན་བསྒྲིབས་ནས་སྟོན་པ་སྟེ། ༈ གཉིས་པ། ཁྱོད་ཀྱིས་མིན་མིང་མཐུན་ག་ང་། །རབ་གྱུར་སྐྲ་མིང་ཅན་ལས་རྒྱལ། །དེ་ཡིས་དིང་བདག་མཆོག་ཏུ་ནི། །སྲེད་ལྡན་བྱེད་དོ་སྙན་སྒྲོག་མ། །ས་མིན་དང་མིང་མཐུན་པ་མཆུ་ཡིན་ལ། སྐྲ་མིང་ཅན་བྱུ་རུ་ཞེས་འཆད་དེ་དོན་མཆུ་བིམྤ་ལྟར་མཛེས་པས་བདག་སྲེད་ལྡན་གྱུར་བ་སྟོན་པས་སོ།། ༈ བཅུ་གཉིས་པ་ལ་མཚན་ཉིད་ནི། ཚིག་གི་བརྗོད་དོན་དངོས་སུ་བསྟན། །
1-200
དེ་ཀས་འཁྲེལ་རྒྱུ་བྱས་རྨོངས་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ༈ གཉིས་པ། འདོད་ལྡན་དག་ནི་མལ་སྟན་ལ། །ཁྲོ་བས་ཕྱིར་བཟློག་ཉལ་བར་འགྱུར། །ཆགས་པས་དེ་བཞིན་ཉིད་ཉལ་ཏེ། །དལ་དུ་ཡི་ནི་ཁ་དག་སྦྱར། ༈ བཅུ་གསུམ་པ་ལ་མཚན་ཉིད་སྔ་མ་ལ་སྦྱོར་བ། །ཕྱི་མ་ཕྱི་མ་འབྲེལ་བའི་འཕྲེང་བ་སྟེ། ༈ གཉིས་པ། བྱ་རྒྱལ་ཟས་སྐྱེས་དགྲ་ཡི་ནི། །བླ་མའི་འོད་ཀྱིས་བཅོམ་སྐྱེ་བོ། །ཁ་འཇོམས་གྲོས་མིན་འཛིན་པ་ཡིས། །ཁྱབ་པའི་མཁའ་ལ་མངོན་པར་དགའ། །བྱ་ནི་མཁའ་ལྡིང་དེ་རྒྱལ་བ་དེས་ལྷའི་བདུད་རྩི་ལོན་པ། བདུད་རྩི་དེའི་ཟས་ཅན་བརྒྱ་བྱིན་དེ་ལས་སྐྱེས་པའི་བུ་སྲིད་སྒྲུབ། དེའི་དགྲ་ཀརྞ། དེའི་བླ་མ་ཉི་མ་ཡིན་ལ་དེའི་འོད་ཀྱིས་བཅོམ་ན་ཚད་གདུང་ཅན། ཁ་པ་འཇོམས་པ་མེ་དེའི་གྲོགས་པོ་མིན་པ། ཆུ་འཛིན་པའི་ཆར་སྤྲིན་དེ་ལ་མངོན་པར་དགའ་བ་སྨོས་པས་སོ།། ༈ བཅུ་བཞི་པ་ལ་མཚན་ཉིད། ཚིག་སྦྱོར་གང་དུ་རྟེན་ནི་རབ་ཏུ་སྦས་པ་ལས་བརྟེན་པ་གསལ་བར་བྱེད་པའོ།། ༈ གཉིས་པ། ནམ་ཡང་མཚོན་དང་བུད་མེད་ཀྱི། །ནུ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མ་རེག །མི་མ་ཡིན་པ་འགའ་ཞིག་གི །ལག་ནི་འབྲས་མེད་མིན་ནོ་ལོ།། ༈ བཅོ་ལྔ་པ་ལ་མཚན་ཉིད། ཚིག་སྦྱོར་གང་ལ་རྟེན་བརྟེན་པ་གཉིས་ཀ་སྦས་པ་སྟེ། ༈ གཉིས་པ། སུ་ཞིག་གང་དང་འགྲོགས་པ་ཡི། །
1-201
བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ནི། །ཐོབ་ཅིང་ཟས་ཀྱི་དུས་དག་ཏུ། །གལ་ཏེ་མཐོང་ན་འདོད་པར་བྱེད།། ༈ བཅུ་དྲུག་པ་ལ་གཉིས། མཚན་ཉིད། ཚིག་སྦྱོར་གང་ལ་གབ་ཚིག་གི་མཚན་ཉིད་སྣ་ཚོགས་འདྲེས་པ་སྟེ། ༈ གཉིས་པ་ནི། ཧ་ཡ་ག་ཛ་བྷ་ཌ་ཅན། སྡེ་འདི་གལ་ཏེ་མ་རྒྱལ་ན། མ་ཏྲི་ཀ་མེད་ངེད་ཀྱི་བུ། །འདི་ནི་ཡི་གེ་ཤེས་ཀྱང་བླུན། །བཤད་མ་ཐག་པའི་དགུ་པ་དང་གཉིས་པ་བསྲེས་པ་ཡིན། དེ་བཞིན་གཞན་རྣམས་ལ་རིགས་འདྲ། ཧ་ཡརྟ། ག་ཛ་གླང་པོ་བྷ་ཊ་དཔའ་བོ་ཡིན་ནོ། །འདི་དག་གབ་ཚིག་བཟང་པོ་བཅུ་དྲུག་སྔོན་གྱི་སློབ་དཔོན་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译：
第二，言词极为错乱，低头且眼卑微，即使坐着战栗的我，老者难道不怜悯？"伍利陀"（बृद्धा）一词可指老妇和具足圆满者，所以乞讨者通过描述自己的状态，实际是被称为"具足圆满者"，因此为此类。
第九种的定义是：在词组中将各种含义附加于名称，从而隐藏意义。
第二，不稳定眼睛的女子某地有，首先发出"罗扎"之音，又是"萨那塔那"，这不是国王也非遍入天。所表达的意思是美女被国王所追求。"有地"可指国王的多种含义，但并非只指这一含义，因此为此类。
第十种的定义：所要表达的词语通过与相似性质接触，被其他意义所隐蔽。
第二，无财者被放弃后，有财者前往之处，各种弯曲百转吸引世人，难以捕捉的卖淫女子。这里描述卖淫女子的特征，实际是让人理解自己女友的美丽，因此为此类。
第十一种的定义：在表达意义时，有许多同音词，提出其中一个来隐蔽所要表达的意义。
第二，你的非名同音嘎昂，胜过变成发名者，由此今日我极为，具欲作响声女子。"非地"与"名"同音的是"唇"，"发名者"解释为"珊瑚"，意思是展示"唇如同檗檬果般美丽使我充满欲望"，因此为此类。
第十二种的定义是：直接展示词语的表达意义，通过此产生羞耻而使人迷惑。
第二，具欲者们在床上，因愤怒转身而睡，因贪欲同样睡下，慢慢将唇相合。
第十三种的定义：前者连接后者，后者连接更后者的系列。
第二，鸟王食生敌之，上师光芒所胜众，口降非友执持者，遍满虚空明显喜。鸟是金翅鸟，它征服了能取得神的甘露，以甘露为食者是帝释，从他生的儿子是斯利陀，其敌是羯罗纳，其上师是太阳，被其光芒胜过的是热苦者，降服口的非朋友是火，持水的是降雨云，对此明显欢喜，因此所说。
第十四种的定义：在词组中所依极为隐蔽，而能显现所依者。
第二，从不接触武器和，女子乳房圆环的，非人某者的，手非无果啊。
第十五种的定义：在词组中所依和能依二者都隐蔽。
第二，谁与谁相伴的，一切事业都能，获得且在食时，若见则生欲望。
第十六种分两部分。定义：在词组中隐语的各种特征混杂。
第二是：具哈亚嘎扎巴达者，此群若未胜，无玛特里卡我子，此虽懂字亦愚钝。这是前述第九种和第二种的混合，同样其他也类似。哈亚是马，嘎扎是象，巴达是勇士。这十六种优良隐语是由古代诸位上师所教授的。


། ༈ གསུམ་པ་ལྟར་སྣང་སྤངས་ཚུལ་ནི། གབ་ཚིག་ངན་པ་གཞན་དག་ཀྱང་བཅུ་བཞི་སྔོན་གྱི་སློབ་དཔོན་རཱ་མ་ཤརྨ་དང་། བྷཱ་མ་ཧཱ་སོགས་ཀྱིས་བརྗོད་ཀྱང་། ངན་པ་མཚན་ཉིད་མེད་གང་དེ། །སྐྱོན་གྱི་ནང་དུ་ཡོངས་བགྲངས་ཀྱི། །བཤད་བྱ་མིན་པར་རིག་ནས་སླར་ཡང་བདག་ཅག་གིས་མ་བརྗོད་ལ། ལེགས་པ་ཁོ་ན་བརྗོད་པར་བྱས་སོ།། །།
༄། །ཞར་ལ་སྐྱོན་སེལ་བ་བཤད་པ།
གསུམ་པ་སྐྱོན་སེལ་བ་བཤད་པ་ལ། དབྱེ་བ། སྐྱོན་ཅན་སྐྱོན་མེད་ཤན་ཕྱེ་སྟེ་བཤད་པ། དང་པོ་ནི། དོན་ཉམས་པ། དོན་བྲལ་བ། དོན་གཅིག་པ། ཐེ་ཚོམ་ཅན། རིམ་པ་ཉམས་པ། སྒྲ་དམན་པ། གཅོད་འཚམས་ཉམས་པ། སྡེབ་སྦྱོར་ཉམས་པ། 
1-202
མཚམས་སྦྱོར་ཉམས་པ། ཡུལ་དུས་སྒྱུ་རྩལ་འཇིག་རྟེན་དང་ནི། ལུང་རིགས་དག་དང་འགལ་བ་སྟེ་བཅུ། ༈ སྙན་དངགས་སྦྱར་བ་ལ་སྙན་དངགས་མཁན་གྱིས་སྤངས་པར་བྱས་ལ། དེ་ལས་གཞན་དམ་བཅའ་གཏན་ཚིགས་དཔེ་ཉམས་པ། ཅེས་པ་འདི་ཡང་སྐྱོན་མིན་ནམ་ཞེ་ན། དེ་དག་གཏན་ཚིགས་རིགས་པ་དག་གིས་དཔྱད་པར་བྱ་བར་ཉིད་ཡིན་གྱིས། སྙན་དངགས་ལ་བྱ་དཀའ་བས་སྦྱར་བ་དེ་ཡིས་འབྲས་བུ་ཅི་སྟེ་འོས་པ་མ་ཡིན་ནོ།། ༈ གཉིས་པ་ལ་བཅུ་ལས། དང་པོ་ནི། ཚིག་གི་ཚོགས་པ་གང་དོན་བྱེད་པ་དྲུག་གང་རུང་དང་འབྲེལ་བས་སྟོང་པ་དོན་ཉམས་པ་སྟེ། ༈ དཔེར་བརྗོད། འདི་ནི་རྒྱ་མཚོ་འཐུང་བྱེད་དེ། །བདག་ནི་དེ་རིང་རྒ་བས་གཟིར། །སྤྲིན་འདི་རབ་ཏུ་སྒྲོག་བྱེད་དེ། །འཕྲོག་བྱེད་ས་སྲུངས་དག་ལ་དགའ། །འདི་ནི་སེམས་རྣལ་དུ་མི་གནས་པ་སྨྱོན་པའམ་མྱོས་པ་བརྗོད་ན་སྨད་པ་མིན། གཞན་དུ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་སྙན་དངགས་མཁན་པོ་སུ་ཞིག་སྦྱོར། བྱེད་པ་དྲུག་ནི་བྱ་བ་བྱེད་པོ་ལས་བྱེད་པ་འབྱུང་ཁུངས་གཞིའོ། །འཆི་མེད་མཛོད་ལས། སུབ་པ་ཏིང་ངའི་མཐའ་ཅན་ཚོགས། །བྱ་བའམ་བྱེད་ཅན་ལྡན་པ་དག །ཅེས་སྙན་དངགས་རྣམ་དག་པ་ལ་དེ་དགོས་ལ། འདིར་དེ་མེད་པས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་ནི། ཚིགས་བཅད་གཅིག་གམ་རབ་སྦྱར་སརྒས་བཅིངས་པ་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ། 
1-203
སྔ་མ་ཕྱི་མས་འཇོམས་ཤིང་འགོག་པས། ཚིག་ནང་འགལ་བའི་ཕྱིར་དོན་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དགྲ་རིགས་མཐའ་དག་འཇོམས་པ་དང་། སྣ་ཚོགས་ཁུར་འདི་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །འབྱུང་པོ་ཀུན་ལ་བརྩེ་བ་ཅན། །ཁྱོད་ལ་དགྲ་ནི་སུ་ཡང་མེད། །འདིས་སྔོན་མས་དགྲ་གཞོམ་བྱ་ཡོད་པར་བསྟན། ཕྱི་མར་དགྲ་མེད་པར་བསྟན་པས་སོ། །དམིགས་བསལ་སྨྲ་བ་པོ་དང་འབྲེལ་བའི་སྐབས་ཆགས་པ་དྲག་པོའི་སེམས་ལ་ནི་སྐབས་དེ་ལྟ་བུས་ཆགས་པར་གསལ་བར་བྱེད་པ་འགའ་ཞིག་ཡོད་པས་འགལ་བའི་དོན་ཅན་ཞེས་པའི་ཚིག་རྒྱན་དུ་འདོད་པས་དམིགས་བྱེད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་། གཞན་གྱི་བུད་མེད་ལ་སྲེད་པ་འཕགས་པ་དག་གིས་ག་ལ་རིགས། དེ་ཡི་སོ་ཡི་གཡོ་བ་དག །བདག་གི་ནམ་ཞིག་འཐུང་འགྱུར་རམ། ༈ གསུམ་པ། དོན་ཉིད་དམ་སྒྲ་ལ་ཡང་། སྔར་བརྗོད་པ་དང་ཕྱི་མ་ཁྱད་པར་མེད་པར་བརྗོད་པ་ཟློས་སྐྱོན་ཏེ། སྒྲ་འདྲ་བ་དོན་ཐ་དད་པ་ནི་ཟུང་ལྡན་དུ་འགྱུར་གྱིས། གཉིས་ཀ་དོན་གཅིག་ཡིན་པ་འདིར་འགྱུར་རོ། །སྲིད་པར་སྲེད་བྱེད་བུ་མོ་རྣམས། །དེ་ཡི་ལན་བུའི་འོད་ཟེར་ཅན། །ཆུ་འཛིན་གློག་དང་ལྡན་པ་ནི། །ཟབ་མོའི་སྒྲ་སྒྲོགས་འདི་དག་གོ །འདིར་དོན་སྲེད་པ་དང་སྲེག་བྱེད་དོན་གཅིག་ཆུ་འཛིན། གློག་ལྡན། སྒྲ་སྒྲོགས། སྤྲིན་གྱི་མིང་རྣམ་གྲངས་ཡིན་པས་སོ། །ཡང་ངོ་མཚར་བ་དང་རྩོད་པ་དང་། །
1-204
ཁྲོ་དང་ཞུམ་དང་ངེས་གཟུང་དང་། །དད་དང་དགའ་བ་རྣམས་ལ་ནི། །ཚིག་གཅིག་ལན་གཉིས་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལྟ་བུའི་སྐབས་སུ་འདིར་མི་འགྱུར་རོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译：
第三，对假相的去除方式：其他十四种劣质隐语，虽然古代的上师罗摩·夏尔玛和巴玛哈等人曾提及，但那些劣质无定义的，被计入过失之中，了知非应解说，因此我们不再阐述，只讲述优良部分。
附带解说过失的去除
第三，解说过失的去除分为：分类，区分有过失与无过失进行解说。第一部分是：义损，义离，义一，疑惑性，次序损，语劣，断接损，韵律损，连接损，以及与地域、时间、艺术、世间、教证和理证相违，共十种。在诗歌创作中，诗人应当避免这些过失。除此之外，论点、理由、喻例有损害，这也是过失吗？那些应当以推理逻辑进行分析，而诗歌难以这样做，所以这样的创作有什么合适的结果呢？
第二部分包括十个方面。第一：任何词组若与六种作用之一不相关而空洞，即为义损。
举例：此是饮海者，我今被老侵，此云大发声，夺者喜护地。这若是表达心不正常的疯狂或醉酒状态，不应被诋毁。否则，哪位诗人会创作这样的诗歌？六种作用是：行为、行为者、对象、工具、起源和基础。《无死藏》中说："名词动词词尾组合，应具动作或行为者"，正确的诗歌应具备这些，而这里没有，故为过失。
第二：在一个偈颂或大型创作中，后文破坏前文，形成内部矛盾，因此称为"义离"：
敌类皆摧毁，各种重担胜，于众生有悲，你无任何敌。前面表示有敌人需要摧毁，后面又表示没有敌人，因此矛盾。但例外情况是：当与说话者相关的情况下，在强烈情感之中，有些表达通过这种方式显示情感，被认为是"矛盾义"的修辞手法，应予以区分。比如："圣者怎会合理贪恋他人女子？她的牙齿摇动，我何时能饮？"
第三：在义或词上，前后表达没有差别的重复过失。声音相同但意义不同是双关语，而这里两者意义相同成为过失。"世间令人欲少女，其颈有光芒，持水与电相伴，发出深沉声响这些。"这里"令人欲"和"令人燃"意义相同，"持水"、"有电"、"发声"都是"云"的同义词，因此重复。但在惊讶、争论、愤怒、沮丧、确定、信仰和欢喜的情况下，可以重复一词两次，这种情况不算过失。


། ༈ བཞི་པ་ངེས་པ་རྟོགས་པའི་དོན་དུ་སྦྱར་བའི་ཚིག་རྣམས་ལ་གལ་ཏེ་ངེས་པའི་བཟློག་ཟླ་ཐེ་ཚོམ་བསྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དེ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་ཏེ། རེ་འདོད་དགའ་བ་ལྟ་བ་ཡི། །རོ་ལ་མིག་གཡོ་གྲོགས་མོ་དག །རྒྱང་ན་འདུག་པའི་མ་མ་འདིས། །འདི་འདྲ་ལྟ་བར་བཟོད་མ་ཡིན། །འདོད་པའི་མཛའ་བོ་ངེས་པ་རྟོགས་པ་ལ་རྒྱང་ན་འདུག་པའི་མ་མས་གལ་ཏེ་མཐོང་ན་བཟོད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་ཐེ་ཚོམ་བླངས་པས་སོ། །རེ་འདོད་ཅེས་པ། བྲི་ཡ་ཏེ་ཡིད་ཀྱི་འདོད་པ་དང་མཛའ་བོ་གཉིས་ཀ་ལ་འཇུག་པས་སོ། །ཡང་། འདི་འདྲ་ངེས་པར་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་མིན་པར་ཐེ་ཚོམ་བསྐྱེད་པའི་དོན་དུ་དེ་ལྟ་བུ་སྦྱར་བ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱན་དུ་འགྱུར་བས་ཤན་ཕྱེད་པར་བྱའོ། །མ་སྨད་དེ་ནི་ལུས་སྐྱེས་ཀྱིས། འཇིགས་པས་གཟིར་ཞིང་རྩུབ་མོ་ཡི། །དུས་ཉིད་ཀྱིས་ནི་བཟུང་བ་མཐོང་། །བདག་ཅག་ཁྱེད་ལ་རེ་བ་ཅི། །འདོད་པས་གཟིར་རམ་ཚ་བས་གདུང་། །ཞེས་པ་ངེས་མེད་བྱེད་པའི་ཚིག །རྩེད་འཇོ་སྐྱེས་པ་འཁྲུགས་པ་ནི། །བྱ་ཕྱིར་ཕོ་ཉ་མོས་སྨྲས་སོ།། ༈ ལྔ་པ། སྔར་མདོར་བསྟན་ནས་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་དོན་གལ་ཏེ་རྗེས་སུ་བསྟན་པར་མ་བྱས་པ། 
1-205
དེ་ནི་རིམ་པ་ཉམས་པར་མངོན་པར་བརྗོད་དེ། འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་གནས་པ་དང་། །སྤྲུལ་དང་འཇིག་རྒྱུ་མ་སྐྱེས་པ། །བདེ་འབྱུང་སྲེད་མེད་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི། །སྐྱེ་གནས་ཅན་གྱིས་ཁྱེད་རྣམས་བསྲུངས། །འདིར་འགྲོ་བ་གནས་པའི་རྒྱུ་ཁྱབ་འཇུག སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་ཚངས་པ། སྡུད་པའི་རྒྱུ་དབང་ཕྱུག་ཏུ་བཤད་པ་ལ། ཕྱི་མས་བདེ་འབྱུང་། སྲེད་མེད། ཆུ་སྐྱེས་སྐྱེ་གནས་བཤད་པ་གོ་རིམ་མ་མཐུན་པས་སོ། །ཡང་རིམ་པ་དཀྲུགས་ན་དོན་དག་གི་འབྲེལ་བར་ངེས་པར་ཤེས་པའི་རྒྱུར་འགྱུར་ན་རིམ་པ་འདིས་ཀྱང་སྐྱོན་མིན་ཏེ། གཉེན་གཏོང་བ་དང་ལུས་གཏོང་དང་། །ཡུལ་གཏོང་ཞེས་པ་གསུམ་པོ་ལ། །དད་པོ་མཐའ་མ་ཉོན་མོངས་རིང་། །བར་མ་སྐད་ཅིག་གདུང་བས་སོ། །ཞེས་ཤེས་པར་བྱས་ནས་ཐ་མ་བར་མའི་སྔར་བྱས་པ་ལྟ་བུའོ།། ༈ དྲུག་པ་མཚོན་བྱ་དཔེས་མཚོན་པ་མཚན་ཉིད་ལམ་ལ་མཚོན་པ་སྒྲའི་བསྟན་བཅོས་དང་འགལ་བ། མཆོག་མིན་པ་རྣམས་འདོད་པའི་ཚིག་སྦྱོར་ནི་སྒྲ་ཉམས་ཏེ། ས་གཞི་རྒྱ་མཚོའི་སྐེ་རགས་ཅན། །རྒྱལ་ཆེན་ཁྱོད་ལ་དཔུང་པ་བསྲུངས། །འདིར་སྐེ་རགས་ཅན། ཤྭ་ཀྭ་རི། ཞེས་རིའི་མཐའ་ཅན་ཡིན་པས་ཙནྡྲ་པའི་ལུགས་ལ་ཀབ་ཀྱི་རྐྱེན་འབྱུང་དགོས་པ་ལ་མ་བྱས་པ་དང་། རྒྱལ་ཆེན་མཧཱ་རཱ་ཛན་ཞེས་པ་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་ཚིག་སྡུད་དམ། ལས་འཛིན་གྱི་ཚིག་སྡུད་ཡིན་པས་ན། 
1-206
ཊ་ཙའི་རྐྱེན་དགོས་པ་ལ་འདིར་མེད་པ་དང་། ཁྱོད་ཀྱི་ཞེས་རྣམ་དབྱེ་དྲུག་པ་དགོས་པ་ལ། ཁྱེད་ལ་ཞེས་བཞི་པར་བྱས་པ་དང་། དཔུང་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་གསུམ་པའི་མང་ཚིག་ཏུ་ཐོབ་པ་ལ་དཔུང་པ་ཞེས་དང་པོ་སྦྱར་བ་དང་། སྲུངས་ཞེས་ཏིང་ངའི་གཞན་ཚིག་གི་བྱིངས་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་ཏུ་བྱས་པས་སྒྲ་ཉམས། བོད་སྐད་ལ་རྣམ་དབྱེ་འཆོལ་བ་གསལ་བར་ཡོད་པས་ཅེས་པར་ཤེས་འདོད་མིན་པ་ལ། ཚིག་འདི་ལ་ནི་ཉམས་ཡོད་མིན་ཞེས་སྦྱར་ལ། ཡང་། ལྷོ་ཡི་རིགས་ལས་ཉེར་བཏུད་པའི། །རླུང་གི་ཙུ་ཏའི་རྐང་འཐུང་ནི། །ཡལ་འདབ་རོལ་པ་སྐྱོད་པ་ཡི། །མྱུ་གུ་མཛེས་དང་ལྡན་པར་བྱེད། །འདི་ལྟ་བུའི་ལས་ཞེས་ལྔ་པར་མི་རིགས་པའམ་གཉིས་པར་རིགས་སོ་ཞེ་ན། དེ་འདྲའི་སྐྱོན་མེད་པས་སྒྲའི་གཞུང་ཆེན་པོ་ལྟ་བ་ལ་གཡེལ་པ་སྙོམས་ལས་སུ་བྱེད་པའི་སེམས་ལྡན་པའི་གང་ཟག་ལ་སྒྲ་ཉམས་པ་འདྲ་བར་སྣང་སྟེ། བསྟན་བཅོས་ཆེ་བ་ལ་གོམས་འདྲིས་བྱས་པ་ལ་ནི་རྣམ་དབྱེ་གཅིག་ཚབ་ཏུ་ཅིག་ཤོས་བཏོང་དགོས་པ་ཡོད། དེ་ལྟ་བུས་ནི་སྐལ་བ་བཟང་པོ་ལེགས་པ་ཉིད་གཏོང་བ་མ་ཡིན་ནོ།

། ༈ བཞི་པ་ངེས་པ་རྟོགས་པའི་དོན་དུ་སྦྱར་བའི་ཚིག་རྣམས་ལ་གལ་ཏེ་ངེས་པའི་བཟློག་ཟླ་ཐེ་ཚོམ་བསྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དེ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་ཏེ། རེ་འདོད་དགའ་བ་ལྟ་བ་ཡི། །རོ་ལ་མིག་གཡོ་གྲོགས་མོ་དག །རྒྱང་ན་འདུག་པའི་མ་མ་འདིས། །འདི་འདྲ་ལྟ་བར་བཟོད་མ་ཡིན། །འདོད་པའི་མཛའ་བོ་ངེས་པ་རྟོགས་པ་ལ་རྒྱང་ན་འདུག་པའི་མ་མས་གལ་ཏེ་མཐོང་ན་བཟོད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་ཐེ་ཚོམ་བླངས་པས་སོ། །རེ་འདོད་ཅེས་པ། བྲི་ཡ་ཏེ་ཡིད་ཀྱི་འདོད་པ་དང་མཛའ་བོ་གཉིས་ཀ་ལ་འཇུག་པས་སོ། །ཡང་། འདི་འདྲ་ངེས་པར་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་མིན་པར་ཐེ་ཚོམ་བསྐྱེད་པའི་དོན་དུ་དེ་ལྟ་བུ་སྦྱར་བ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱན་དུ་འགྱུར་བས་ཤན་ཕྱེད་པར་བྱའོ། །མ་སྨད་དེ་ནི་ལུས་སྐྱེས་ཀྱིས། འཇིགས་པས་གཟིར་ཞིང་རྩུབ་མོ་ཡི། །དུས་ཉིད་ཀྱིས་ནི་བཟུང་བ་མཐོང་། །བདག་ཅག་ཁྱེད་ལ་རེ་བ་ཅི། །འདོད་པས་གཟིར་རམ་ཚ་བས་གདུང་། །ཞེས་པ་ངེས་མེད་བྱེད་པའི་ཚིག །རྩེད་འཇོ་སྐྱེས་པ་འཁྲུགས་པ་ནི། །བྱ་ཕྱིར་ཕོ་ཉ་མོས་སྨྲས་སོ།། ༈ ལྔ་པ། སྔར་མདོར་བསྟན་ནས་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་དོན་གལ་ཏེ་རྗེས་སུ་བསྟན་པར་མ་བྱས་པ། 
1-205
དེ་ནི་རིམ་པ་ཉམས་པར་མངོན་པར་བརྗོད་དེ། འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་གནས་པ་དང་། །སྤྲུལ་དང་འཇིག་རྒྱུ་མ་སྐྱེས་པ། །བདེ་འབྱུང་སྲེད་མེད་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི། །སྐྱེ་གནས་ཅན་གྱིས་ཁྱེད་རྣམས་བསྲུངས། །འདིར་འགྲོ་བ་གནས་པའི་རྒྱུ་ཁྱབ་འཇུག སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་ཚངས་པ། སྡུད་པའི་རྒྱུ་དབང་ཕྱུག་ཏུ་བཤད་པ་ལ། ཕྱི་མས་བདེ་འབྱུང་། སྲེད་མེད། ཆུ་སྐྱེས་སྐྱེ་གནས་བཤད་པ་གོ་རིམ་མ་མཐུན་པས་སོ། །ཡང་རིམ་པ་དཀྲུགས་ན་དོན་དག་གི་འབྲེལ་བར་ངེས་པར་ཤེས་པའི་རྒྱུར་འགྱུར་ན་རིམ་པ་འདིས་ཀྱང་སྐྱོན་མིན་ཏེ། གཉེན་གཏོང་བ་དང་ལུས་གཏོང་དང་། །ཡུལ་གཏོང་ཞེས་པ་གསུམ་པོ་ལ། །དད་པོ་མཐའ་མ་ཉོན་མོངས་རིང་། །བར་མ་སྐད་ཅིག་གདུང་བས་སོ། །ཞེས་ཤེས་པར་བྱས་ནས་ཐ་མ་བར་མའི་སྔར་བྱས་པ་ལྟ་བུའོ།། ༈ དྲུག་པ་མཚོན་བྱ་དཔེས་མཚོན་པ་མཚན་ཉིད་ལམ་ལ་མཚོན་པ་སྒྲའི་བསྟན་བཅོས་དང་འགལ་བ། མཆོག་མིན་པ་རྣམས་འདོད་པའི་ཚིག་སྦྱོར་ནི་སྒྲ་ཉམས་ཏེ། ས་གཞི་རྒྱ་མཚོའི་སྐེ་རགས་ཅན། །རྒྱལ་ཆེན་ཁྱོད་ལ་དཔུང་པ་བསྲུངས། །འདིར་སྐེ་རགས་ཅན། ཤྭ་ཀྭ་རི། ཞེས་རིའི་མཐའ་ཅན་ཡིན་པས་ཙནྡྲ་པའི་ལུགས་ལ་ཀབ་ཀྱི་རྐྱེན་འབྱུང་དགོས་པ་ལ་མ་བྱས་པ་དང་། རྒྱལ་ཆེན་མཧཱ་རཱ་ཛན་ཞེས་པ་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་ཚིག་སྡུད་དམ། ལས་འཛིན་གྱི་ཚིག་སྡུད་ཡིན་པས་ན། 
1-206
ཊ་ཙའི་རྐྱེན་དགོས་པ་ལ་འདིར་མེད་པ་དང་། ཁྱོད་ཀྱི་ཞེས་རྣམ་དབྱེ་དྲུག་པ་དགོས་པ་ལ། ཁྱེད་ལ་ཞེས་བཞི་པར་བྱས་པ་དང་། དཔུང་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་གསུམ་པའི་མང་ཚིག་ཏུ་ཐོབ་པ་ལ་དཔུང་པ་ཞེས་དང་པོ་སྦྱར་བ་དང་། སྲུངས་ཞེས་ཏིང་ངའི་གཞན་ཚིག་གི་བྱིངས་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་ཏུ་བྱས་པས་སྒྲ་ཉམས། བོད་སྐད་ལ་རྣམ་དབྱེ་འཆོལ་བ་གསལ་བར་ཡོད་པས་ཅེས་པར་ཤེས་འདོད་མིན་པ་ལ། ཚིག་འདི་ལ་ནི་ཉམས་ཡོད་མིན་ཞེས་སྦྱར་ལ། ཡང་། ལྷོ་ཡི་རིགས་ལས་ཉེར་བཏུད་པའི། །རླུང་གི་ཙུ་ཏའི་རྐང་འཐུང་ནི། །ཡལ་འདབ་རོལ་པ་སྐྱོད་པ་ཡི། །མྱུ་གུ་མཛེས་དང་ལྡན་པར་བྱེད། །འདི་ལྟ་བུའི་ལས་ཞེས་ལྔ་པར་མི་རིགས་པའམ་གཉིས་པར་རིགས་སོ་ཞེ་ན། དེ་འདྲའི་སྐྱོན་མེད་པས་སྒྲའི་གཞུང་ཆེན་པོ་ལྟ་བ་ལ་གཡེལ་པ་སྙོམས་ལས་སུ་བྱེད་པའི་སེམས་ལྡན་པའི་གང་ཟག་ལ་སྒྲ་ཉམས་པ་འདྲ་བར་སྣང་སྟེ། བསྟན་བཅོས་ཆེ་བ་ལ་གོམས་འདྲིས་བྱས་པ་ལ་ནི་རྣམ་དབྱེ་གཅིག་ཚབ་ཏུ་ཅིག་ཤོས་བཏོང་དགོས་པ་ཡོད། དེ་ལྟ་བུས་ནི་སྐལ་བ་བཟང་པོ་ལེགས་པ་ཉིད་གཏོང་བ་མ་ཡིན་ནོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
第四，为了明确确定义而使用的词语，如果确定性的反面会产生疑惑，那就成为疑惑的过失。如：
"渴望爱情观望的，
味道上眼波流转的女友们，
远处坐着的老妈妈，
这样的观看是不能容忍的。"
在确定爱人的确定性上，如果远处的老妈妈看见了就不能容忍，这是因为采取了疑惑的态度。"渴望"(རེ་འདོད)，梵语为priya，可以指心中的欲望和爱人两者。
另外，如果这样的表达不是为了确定认识，而是为了产生疑惑，则成为疑惑的修饰，应当区分开来。
"那个被身体所生者(即爱神)折磨，
被恐惧困扰和被粗暴的，
时间所捕获的人被见到。
我们对你们有什么期望？
是被欲望折磨还是被热量燃烧？"
这些是表示不确定的词语，是使使者女子为了挑逗男子而说的。
第五，如果先总说后面却没有按顺序详细阐述，这就是显而易见的顺序错乱：
"众生的安住和，
幻化与毁灭因未生，
善生、无欲、水生，
出生地者护佑你们。"
这里说明众生安住的因是遍入天，出生的因是梵天，收摄的因是自在天，而后面说善生、无欲、水生出生地，顺序不一致。
另外，如果打乱顺序能够确定知道事物间的关联，这样的顺序也不算过失：
"舍亲、舍身和，
舍国这三者中，
虔诚者最后远离烦恼，
中间瞬间燃烧。"
理解后把最后的放在中间之前的做法。
第六，所表述的内容与用来表述的比喻或特征，或者与语法论著相违背，非最胜者所希望的词语组合就是语法错误：
"大地以海洋为腰带，
大王对你护臂。"
这里"腰带者"(སྐེ་རགས་ཅན)，梵语Śvakāri，应该是"山脉环绕的"，按照Candra派的规则应加"kab"后缀却未加；"大王"(Mahārājan)是限定词的复合词或持业释复合词，应加"ṭac"后缀却未加；"对你"应用第六格（所有格）而非第四格（与格）；"臂"应用第三格（具格）复数而用了第一格（主格）；"护"用了动词的他动词形式却当作自身动词使用，这些都是语法错误。在藏语中格位混乱明显，这不是想知道的，而是"这个词语没有错误"。
又如：
"从南方部族近来的，
风的楝树汲水者，
叶枝游动摇动的，
使新芽美丽具足。"
如果有人认为这样的语法应该用第五格（从格）或第二格（宾格）而非第七格（位格），这样的过失是不存在的。懈怠懒散而不研习大语法论著的人可能会认为这是语法错误，但对于熟悉大论著的人来说，有时需要用一个格位代替另一个格位。这样做并不会失去美好的善缘。


། ༈ བདུན་པ་སྡེབ་སྦྱོར་ལས། མ་ཝ་ན་སུ་ར་ར་ཝ་རྣམས་མཚོ་དུས་འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་དལ་འགྲོ་ཅན་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། བཞི་པ་དང་དེ་ནས་དྲུག་པ་དང་དེ་ནས་གསུམ་པ་ལ་ངལ་སོས། 
1-207
དགོས་པ་ལ་དེ་མེད་པ་ནི་ངལ་གསོས་ཉམས་པ་སྟེ། དོན་ངལ་བསོ་ནི་སྡོད་གང་ཡིན་པའི་ཚིག་གི་གཅོད་འཚམས་ཡིན་པས་དེ་ཉམས་པ་ཡིན་ནོ། །སྟི་ཎཱཾ་མཾ་གཱི་ཏ་བི་དྷེ་མ་ཡ་མཱ་དི་ཏྱཱ་བཾ་ཤ་ན་རེནྡྲཿཔ་ཤྱ་ཏྱ་ཀླིཥྚ་ར་ས་མི་ཧ་ཤིཥྚཻ་ར་ས་མི་ཏ་ཡ་དི་དུཥྚཾ། འདིར་བཞི་པ་གཱི་ཞེས་པ་ཡང་དག་པའི་བརྗོད་པའི་སྐད་དོད། སཾ་གཱི་ཏཱི་ཞེས་པའི་མིང་གི་དཀྱིལ་ཡིན་པས་ངལ་བསོར་མི་རུང་བ་དང་། དེ་ནས་དྲུག་པ་ལ་མཱཾ་ཉི་མའི་སྐད་དོད། ཨཱ་དི་ཏྱ་ཞེས་པའི་མིང་གི་དབུས་ཡིན་པས་ངལ་བསོར་མི་རུང་བ་དང་། དེ་ནས་གསུམ་པ་བང་རིམ་གྱི་སྐད་དོད། བཾ་ཤ་ཞེས་པའི་མིང་གི་དཀྱིལ་ཡིན་པས་ངལ་བསོར་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ངལ་གསོ་བ་ལ་མིང་རྫོགས་པའི་ཚིག་གི་མཐའ་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །བུད་མེད་རྣམས་ཀྱི་ཡང་དག་བརྗོད་པའི་ཆོ་ག་རོ་ཉམས་མེད་ལ་འདིར། །མཆོག་རྣམས་དང་འགྲོགས་མི་དབང་ཉི་མའི་རིགས་འདིས་ལྟ་བྱེད་དང་པོ་སྐྱོན། །དམིགས་གསལ་ཀ་ཏྱཱ་ཀཱ་ཏྱཱ་ལ་མ་བི་ཀཱ་ལཱ་ནྱཱ་ག་མེ་ནཻ་བ་ས་ཤྱན་བ་ཤྱ་མུརྦཱིམྦ་ཧ་ཏི་སྣྲཾ་བ་ཨི་ཏྱ་སྟི་ཙཻཥ་པྲ་ཡོ་གཿ འདི་ལྟ་བུ་ཚིག་གི་ཕྱོགས་གཅིག་མིང་དང་རྣམ་དབྱེའི་བར་དུ་བཅད་པ་ན་ངལ་གསོ་ཉམས་སོ་སྙམ་ན་དེ་ལྟར་མིན་ཏེ། 
1-208
ཚིག་གི་མཐའ་རྣམ་དབྱེ་སོགས་ཕྱིས་པ་ནའང་ཕྱིས་པའི་ལྷག་མ་གནས་པ་ཚིག་ཉིད་དུ་བརྡ་སྤྲོད་པ་རྣམས་ཀྱི་ངེས་པར་བྱས་པ་དེ་བཞིན་དུ་མཚམས་སྦྱོར་ཡ་ཎ་རུ་བསྒྱུར་བ་ལ་སོགས་པའི་མཐའ་སྤངས་པའི་ལྷག་མ་རང་བཞིན་མིང་སོགས་ཚིག་ཉིད་ཅེས་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱི་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཡང་མིང་གི་ཆ་དང་ཎ་རྣམ་དབྱེའི་བར་དུ་བཅད་ཀྱང་གཅོད་མཚམས་ཉམས་པར་མ་སོང་བའི་དོན། བྱ་དང་བྱ་མིན་མ་ཚང་མེད་ལ་ལུང་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ལྟ་བྱེད་ཅིང་། །མི་བདག་འདི་ཡིས་དབང་གྱུར་སོ་འཛིན་ཅེས་པ་དེ་ལྟར་སྦྱོར་བ་ཡོད། །འོན་ཀྱང་སྦྱོར་བ་དེ་སྐྱོན་མེད་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་རྣ་བར་རྩུབ་པས་སྙན་དངགས་མཁན་རྣམས་མི་སྦྱོར་རོ། །རྒྱལ་པོ་དེ་ཡི་རྒྱལ་མཚན་ཅན། །ཏོག་གི་ཆུ་འཛིན་སྐུལ་བྱེད་འདིའོ། །འདིར་རྒྱ་སྐད་ལ་རྐང་པའི་མཐའ་ཡི་གེ་བརྒྱད་པ་ཀེ་ཞེས་པ་བདུན་པའི་ཚིག་མཐའ་ཡིན་པས་ངལ་གསོ་མི་ཉམས་ཀྱང་མི་ཉན་པས་སྤངས་སོ།། ༈ བརྒྱད་པ་སྡེབ་སྦྱོར་ཉམས་པ་ནི། སྡེབ་སྦྱོར་གང་དུ་ངེས་པར་བྱས་པའི་ཡི་གེ་ཆད་པ་དང་། ལྷག་པ་དང་ལྕི་ཡང་ཇི་ལྟ་བཞིན་མི་གནས་ན་སྡེབ་སྦྱོར་ཉམས་པ་སྟེ། སྐྱོན་གྱི་ནང་ནས་འདི་ཤིན་ཏུ་སྨད་པའོ། །ཨི་ནུ་པཱ་དཱ། ཤི་ཤཱིརཿ སྲྀ་ཤནྟྲི་རྻཀྵྭ་ན་བརྞཎར་རྗེས་སྔར་འདི་ལ་བཅུ་དྲུག་དགོས་ལ་གཅིག་ཆད། 
1-209
ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་རབ་བསིལ་བས་རེག་ཅེས་ཡི་གེ་ཉུང་བ་ཉིད་དོ། །ས་ཧཱ་ཀཱ་ར་ཀྵྼ་ཀི་ས་མ་ཡཱ་ནྱཱརཏཱ་ཎཾ་ཏྱ་དྷི་ཀཱ་ཀྵ་ཏཾ། འདི་ལ་ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་ཡོད་པས། ས་ཧ་ཀ་རའི་ལོ་འདབ་རྣམས། །སྣུམ་ཞེས་ཡི་གེ་ལྷག་པའོ། །ཀཱ་མེན་བཱ་ཎཱ་ནི་ཤི་ཏཱ་བི་མུགཏཱ་མྀངྒཱ་ཀྵ་ཎཱ་སཱི་ཏྱ་ཡ་ཐཱ་གུ་རུ་ཏྭཾ། འདི་དབང་པོ་རྡོ་རྗེ། དེ་ལ་དང་པོ་ཡང་བ་དགོས་པ་ལ་ལྕི་བར་བྱས་པས། འདོད་པས་མདའ་རྣོན་རི་དྭགས་མིག་ཅན་ལ། །རྣམ་པར་འཕང་ཞེས་ལྕི་བ་ཇི་བཞིན་མིན་ནོ། །མད་ན་བཱ་ཎཱ་ནི་ཤི་ཏཱཿ པ་ཏནྟི་མྲྀ་གྒེ་ཀྵ་ཎཱ་སྭི་ཏྱ་ཡ་ཐཱ་ལ་གྷུ་ཏྭཾ། དབང་པོ་རྡོ་རྗེ་འདི་དང་པོ་ལྕི་བ་དགོས་པ་ལ་ཡང་བ་བྱས་པས། མཛེས་པའི་མིག་ཅན་དག་ལ་མྱོས་བྱེད་ཀྱི། །མདའ་རྣོན་ལྷུང་ཞེས་ཡང་བ་ཇི་བཞིན་མིན་ནོ།། ༈ དགུ་པ་བསྡུས་པ་མཚམས་སྦྱོར་བ་བརྗོད་པར་མི་འདོད། སོ་སོ་བ་རྣམ་པར་གསལ་བར་བརྗོད་པར་བྱའོ།

第七，关于诗律：
根据"ma va na su ra ra va"等音节是海洋、时间和世界的缓行者的说法，第四、第六、第三音节需要休息。如果在需要休息处没有休息，就是失去休息，即违反了词语切分的规则，这就是过失。
"stīṇāṃ maṃ gīta vidhe ma ya mā dityā baṃśa na rendraḥ paśyaty akliṣṭa rasa miha śiṣṭair asamita yadi duṣṭaṃ"
这里第四音节"gī"是正确表达的梵语对应词"saṃgītī"名词的中间部分，所以不适合休息；然后第六音节"mā"是太阳的梵语对应词"āditya"名词的中间，不适合休息；然后第三音节"baṃ"是阶梯的梵语对应词"baṃśa"名词的中间，不适合休息。休息应该在名词完成的词尾处进行。
"女性们的正确表达仪轨，具有完美韵律的在此，
与最胜者同行，太阳族的这位人王观看，首先缺陷。"
特别是："katyā kātyā la ma vi kālā nyā ga me nai va sa śyan va śya murvīm ba ha ti snaṃ va i tya sti caiṣa pra yo gaḥ"
如果有人认为这样在词语的一部分，即名词和格位之间切断会破坏休息，那并非如此。因为语法学家们确定，即使在词尾的格位等被去除后，余下的部分仍然被视为词语本身，同样地，在连音法则中将"ya"变为"ṇa"等的后缀被去除后，剩余的自然名词等被视为词语本身，这是学者们所说的。
在这里，即使在名词部分和"ṇa"格位之间切断，切分点也没有被破坏的意思：
"做与不做无不周全且由教义观看，
这位君王已成为统治者牙齿持有者，这样的组合存在。"
然而，虽然这种组合没有过失，但由于对耳朵刺耳，诗人们不采用。
"国王的胜幢持有者，
顶饰云激发者这个。"
这里在梵语中，诗句末尾的第八个字母"ke"是第七词的词尾，虽然不违反休息规则，但因不悦耳而被舍弃。
第八，韵律破坏：
当在确定的韵律中缺少字母、多余字母、或轻重音不符合要求时，就是韵律破坏，这在过失中是极其被贬低的。
"i nu pā dā, śi śīraḥ sṛ śantri ryakṣva na varṇaṇa"在这种类型中需要十六个音节，但少了一个：
"月光极清凉地触碰"，这是字母数量不足。
"sa hā kā ra kṣve ki sa ma yā nyā ra tā ṇaṃ tya dhi kā kṣa taṃ"这里有十七个音节：
"相思树的叶子们，润泽"，这是字母数量过多。
"kā men vā ṇā ni śi tā vi mug tā mṛṅgā kṣa ṇā sī tya ya thā gu ru tvaṃ"这是"indravajra"(雷电杵)韵律，第一音节应该是轻音但做成了重音：
"欲神向鹿眼女子，
猛烈射出"，这是重音不合规则。
"ma da na vā ṇā ni śi tāḥ pa tan ti mṛ gge kṣa ṇā svi tya ya thā la ghu tvaṃ"这是"indravajra"韵律，第一音节需要重音但做成了轻音：
"美目女子们被爱神的，
锐箭射中"，这是轻音不合规则。
第九，简略的连接表达不想说明。应当清晰地分别解释。


 །ཞེས་ཚིག་གཅིག་པའམ་ཐ་དད་པ་རྣམས་ལ་མཚམས་སྦྱར་ཐོབ་ཀྱང་མ་སྦྱར་བས་མེད་པ་གང་ཡིན་པ། ཨེ་ཨ་ཡ་རུ་བསྒྱུར་བའི་ཡ་ཕྱིས་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུ་མཚན་མེད་པ་དེ་ནི་མཚམས་སྦྱོར་བྲལ་བ་ཞེས་བྱའོ། །མཚམས་སྦྱར་ཞེས་པ་བརྡའ་སྤྲོད་པའི་གཞུང་ལས་བྱུང་བའི་བརྡའ་ཆད། 
1-210
ཡི་གེ་ཕན་ཚུན་འཕྲད་པ་ན་རྣམ་འགྱུར་བྱུང་བ་ཡིན་ལ། དེའི་ངེས་པ་ལས་འགེངས་པས་སྐྱོན་འདིར་འགྱུར་རོ། །མནྡྲ་ནི་མེ་ན་ཙ་ར་ཏ་ཨངྒ་ན་གཎྛ་མཎྜྻ་ལེ་ལུབྟ་མུདྦྷེ་དེ་གྷཱ་རྨ་མྦྷོ་ན་བྷ་ཀྵྼ་སྨནྨ་ན་ཀྵྼ་པི། འདིར་རྒྱུ་བའི་སྐད་དོད་ཙ་ར་ཏ། ཨངྒ་ནཱའི་ཏའི་ཨ་དང་། ཨར་གི་ཨ་ཡིག་རིང་པོ་གཅིག་ཏུ་མ་བྱས་པས་མཚམས་སྦྱོར་ཉམས་པའོ། །མཁའ་དང་བདག་གི་ཡིད་ལ་ཡང་། །རླུང་ནི་དལ་བུ་རྒྱུ་བ་ཡིས། །བུད་མེད་འགྲམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །རྔུལ་གྱི་ཆུ་རྒྱས་སེལ་བར་བྱེད། །བརྗོད་མ་ཐག་པ་དེའི་ཚིགས་བཅད་ཕྱེད་སྔ་མར་བྱས། ཕྱི་མ་ཨ་སུ་རཱ་ཏྲིཥཱི་ཏི་པྲཛྙྱཻ་རཱ་ཛྙྱ་ཏཾ་མྱངྒ་མཱཾ་ཏཱཾ་ཤཾ །དང་པོའི་འཇུག་གི་སི་དང་། ཕྱི་མའི་ཨ་དག་མཚམས་མ་སྦྱར་བ་ཤད་ཀྱིས་ཆོད་པས་དེ་ལྟ་བུ་ཉམས་པའི་སྐྱོན་རིག་པར་མི་བྱེད་དོ།། ༈ བཅུ་པ་རི་ནགས་ཡུལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་ཡུལ། ཉིན་མཚན་དུས་དྲུག་ལ་སོགས་པ་དུས། འདོད་པའི་དོན་ལ་བརྟེན་པ་ཡི། །གར་དང་གླུ་སོགས་སྒྱུ་རྩལ། འབྱུང་པོ་སྟེ་རྒྱུ་བ་དང་མི་རྒྱུ་བའི་འཇུག་པ་འཇིག་རྟེན། རིགས་པ་གཏན་ཚིགས། ལུང་གྲུབ་པའི་མཐའོ། །དེ་དག་ཇི་ལྟར་གྲགས་པ་མིན་པར་བརྗོད་ན། དེ་དག་དང་འགལ་བས་ཏེ་དྲུག་ཡོད། ༈ དེ་ལས་ཡུལ་དང་འགལ་བ། ག་བུར་རྐང་འཐུང་ལ་རེག་པའི། །
1-211
མཱ་ལ་ཡ་རླུང་དྲི་བཟང་ཅན། །ཀ་ལིངྐ་ཡི་ནགས་སྐྱེས་པའི། །གླང་པོ་དག་ནི་རི་དྭགས་རིགས། །ཙོ་ལ་ཀ་བེ་རི་ངོགས་ས། །ཨ་ཀ་རུ་ནི་ནག་པོས་སྔོ། །རི་བོ་མཱ་ལ་ཡ་ན་ག་པུར་གྱི་ཤིང་མེད་པས་དང་། ཀལིངྐ་ཀ་ཡི་གླང་པོ་ཆེ་བྷ་དྲ་ཞེས་པའི་རིགས་ཡིན་གྱི་རི་དྭགས་ཀྱི་རིགས་མ་ཡིན་པ་དང་། ལྷོ་ཕྱོགས་ཙོ་ལའི་ཡུལ་གྱི་ཆུ་ཀླུང་ཀ་པེ་རིའི་ངོགས་ན་ཨ་ཀ་རུའི་ཤིང་མེད་པས་བརྗོད་པ་དེ་གནས་ལུགས་དང་འགལ་བར་སོང་། ༈ དུས་དང་འགར་བ། པདྨ་ཅན་ནི་མཚན་མོ་རྒྱས། །ཉིན་པར་ཀུ་མུད་ལྡན་པར་གསལ། །དཔྱིད་ནི་ནཱི་ཙུ་ལ་རབ་རྒྱས། །སོས་ཀ་དག་ནི་སྤྲིན་གྱི་གཏིབས། །ངང་པའི་སྒྲ་ནི་དབྱར་ཉན་འོས། །སྟོན་ནི་རྨ་བྱ་མྱོས་པ་སྟེ། །དགུན་སྟོང་ཉི་མ་དྲི་མ་མེད། །དགུན་ནི་ཙན་དན་བསྔགས་པར་འོས།། ༈ སྒྱུ་རྩལ་དང་འགལ་བ་ནི། དཔའ་བ་སྒེག་པ་དག་གི་དངོས། །བརྟན་པ་ཁྲོ་དང་ཡ་མཚན་ནོ། །དེའི་དང་པོ་སྤྲོ་བ་དང་དགའ་བ་དག་ཡིན། ཕྱི་མ་རྨད་བྱུང་དྲག་པོའི་འགྱུར་བ་ཡིན་པས་དེ་སྣོར་ཏེ་བཤད་པའོ། །དབྱངས་བདུན་ནི། འདྲེན་པ་དང་། ཁྱུ་མཆོག་དང་། གངྒ་དྷ་ར་ས་འཛིན་དང་། དྲུག་ལས་སྐྱེས་དང་། བར་མ་དང་། བློ་གསལ་དང་། ལྔ་པ་སྟེ་བདུན་ཀ་རྫོགས་པ་ཐ་དད་དྲི་ཟའི་ལམ་དུ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་ཉིད་སོགས་ལུང་ལས་སྒྱུ་རྩལ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་སོ་སོའི་སྐབས་སུ་བབ་པར་མིན་པར་སྦྱར་བའོ། །
1-212
སྒྱུ་རྩལ་དེ་དག་གང་ཞེ་ན། སྒྱུ་རྩལ་ཡོངས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་ལས། དེའི་རང་བཞིན་གསལ་པོར་སྟོན་པ་དང་ལྟ་བར་བྱའོ།། ༈ འཇིག་རྟེན་དང་འགལ་བ། གླང་པོ་དག་ནི་རལ་པ་གཡོ། །རྟ་ཡི་རྭ་ནི་རྣོ་བ་ཡིན། །ཨེ་རཎྜྻ་ནི་སྙིང་པོ་ལྕི། །སེང་ལྡན་ལྗོན་པ་སྙིང་པོ་མེད།། ༈ རིགས་པ་དང་འགལ་བ། བདེ་གཤེགས་འདུས་བྱས་འཇིག་པར་ནི། །གསུང་པ་བདེན་མོད་དེ་ལྟ་ནའང་། །ཙ་ཀོ་ར་ཡི་མིག་ཅན་དེ། །བདག་གི་སྙིང་ལ་ད་དུང་གནས། །སངས་རྒྱས་པ་ཡི་རིགས་པ་དང་འགལ་བ། སེར་སྐྱས་གནས་པ་ཡོད་པ་ཉིད། །རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་ཉེ་བར་བརྗོད། །མེད་པ་འདི་ནི་བདག་ཅག་གི །རབ་ཏུ་སྐྱེ་བར་གང་ལས་མཐོང་། །གྲངས་ཅན་གྱི་རིགས་པ་དང་འགལ་བའོ།

这些是单一或不同词语之间本应进行连音但未连接而缺失的情况，例如"e"音变为"a"后再变成"y"时去除了"y"等，没有合理理由的，这被称为断开连音。"连音"(མཚམས་སྦྱར)是语法教义中出现的专业术语，指字母相互接触时发生的变化，违背其规则就会造成这种过失。
"mandra ni me na ca ra ta aṅga na gaṇḍha maṇḍa le lupta muddhe de ghā rma mbho na bha kṣma sman na kṣma pi"
在这里，"运行"的梵语对应词"carata"中的"ta"与"aṅganā"的"a"，以及"ar"中的"a"字母长音没有合为一体，这就是连音破坏。
"天空和我的心中，
风轻柔地流动，
在女子脸颊的圆轮上，
汗水消散。"
上述刚才所说的诗句前半部分所做，后半部分"a su rā trṣī ti prajñyai rājñya taṃ myaṅga māṃ tāṃ śaṃ"，前者末尾的"si"和后者开头的"a"没有连音，被标点符号隔断，这种情况不被视为连音破坏的过失。
第十，山林、地域等地方；日夜、六时等时间；依赖于所欲之事物的舞蹈、歌曲等技艺；有情即动物和不动物的活动世界；逻辑推理；教义的教法。如果不按这些的常规表述而叙述，就与这些相违背，共有六种。
首先，与地方相违背：
"樟脑树汲水者所触及的，
迈拉雅风具香味，
卡林加森林生长的，
象是野兽种类，
左拉卡韦利河岸上，
沉香木黑色呈蓝。"
迈拉雅山没有樟脑树，卡林加地区的象是"贤良"种类而非野兽种类，南方左拉地区的卡韦利河岸上没有沉香木，这些说法与实际情况相违背。
与时间相违背：
"莲花在夜晚盛开，
白天睡莲明亮，
春天尼丘拉花盛开，
夏季是云层密布，
鹅叫声在雨季宜听，
秋季孔雀陶醉，
冬日阳光无暇，
冬季檀香值得赞叹。"
与技艺相违背：
"勇敢是优雅的本质，
坚定是愤怒和奇异。"
其中前者应是欢愉和喜悦，后者是奇妙和激烈的变化，这里混淆解释了。
七种声音是：引导者、群牛领袖、恒河持者、从六生、中间、聪慧和第五，这七种声音圆满不同，在乾达婆道中完全进入等，经典中所说的六十四种技艺，在各自情境中应用不当。如果问这些技艺是什么，可以从技艺分类中清楚地了解它们的本质。
与世间相违背：
"象摇动鬃发，
马的角锋利，
蓖麻树心重，
狮身树无心。"
与逻辑相违背：
"善逝说有为法坏灭，
这虽然真实但如此，
那拥有鹧鸪鸟眼的她，
至今仍住在我的心中。"
与佛教逻辑相违背。
"迦毗罗说存在的物，
被称为现前生起，
不存在的这个为何，
被我们见到生起？"
这与数论派的逻辑相违背。


། ༈ ལུང་རིགས་བྱེད་དང་འགལ་བ། སེར་སྐྱས་གནགས་པ་ཡོད་པ་ཉིད། །རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་ཉེ་བར་བརྗོད། །མེད་པ་འདི་ནི་བདག་ཅག་གི །རབ་ཏུ་སྐྱེ་བར་གང་ལས་མཐོང་། །གྲངས་ཅན་གྱི་རིགས་པ་དང་འགལ་བའོ།། ༈ ལུང་རིགས་བྱེད་དང་འགལ་བ། མེ་ནི་བཞག་པ་མ་ཡིན་ཡང་། །བུ་སྐྱེས་བྲམ་ཟེ་མ་ཉམས་པའི། །སྤྱོད་པས་བརྒྱན་པ་འདི་དག་ནི། །བཻ་ཤྭ་ནའི་མཆོད་སྦྱིན་བྱེད། །འདིར་རིག་བྱེད་ལས་མེ་ཞེས་བཞག་པ། བུ་སྐྱེས་པ་རྣམས་བཻ་ཤྭ་ན་རིའི་མཆོད་སྦྱིན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ལུང་ཚིག་བྱེ་བྲག་པ་དང་འགལ་བ། 
1-213
འདི་ནི་ཆོ་ག་མ་བྱས་ཀྱང་། །བླ་མ་དག་ལས་རིག་བྱེད་བཀླགས། །རང་བཞིན་དག་པའི་ཤེལ་དག་ནི། །འདུ་བྱེད་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་མེད། །རིག་བྱེད་ཀྱི་ལུགས་ལ་ཆོ་ག་བྱས་ཏེ་རིག་རྣམས་བཀླག་པར་བཤད་པ་དང་འགལ་བ་ལུང་སྤྱི་དང་འགལ་བའོ། །སྐྱོན་ནི་མཐའ་དག་འདི་ལ་ཡང་། །རེས་འགའ་སྙན་དངགས་མཁན་མཁས་པས། །སྐྱོན་གྱི་གྲངས་ལས་རབ་འདས་ནས། །ཡོན་ཏན་ལམ་ནི་རྣམ་པར་འཛིན་པ་ཡོད་དེ།། ༈ རྒྱལ་པོ་དེ་ཡི་མཐུ་ཡིས་ནི། །དེ་ཡི་སྐྱེད་ཚལ་ལྷ་རྣམས་ཀྱི། །ལྗོན་པ་ཡལ་འདབ་གོས་དམར་ཅན། །ལྡན་པ་དག་གི་གནས་སུ་གྱུར། །མིའི་སྐྱེད་ཚལ་དུ་ལྷའི་ཤིང་འབྱུང་བར་རྨོས་པར་ཡུལ་འགལ་ཡང་མཐུ་བསམ་གྱི་མི་ཁྱབ་པའི་སྟོན་པ་ལ་བྱུང་བ་ཉིད། ༈ རྒྱལ་པོའི་འཇིགས་པ་གསལ་བྱེད་པ། །ཀདམྤ་ཡི་རྡུལ་དང་འགྲོགས། །འདབ་བདུན་ལས་འཁྲུངས་སྐྱོད་བྱེད་ཅིང་། །དྲག་པོ་ཡི་ནི་རླུང་དག་རྒྱུ། །འདིར་ཀ་དམྤའི་མེ་ཏོག་དབྱར། །འདབ་མ་བདུན་པའི་མེ་ཏོག་སྟོན་འབྱུང་བ་དུས་དང་འགལ་ཏེ། ལྷན་ཅིག་འབྱུང་བ་ལྟས་ཅན་པ་སྟོན་པས་སྐྱོན་མེད། ༈ ཁྱོགས་ཀྱི་རབ་བསྐུལ་སྒྲག་པ་ཡིས། །སྐྱེ་བོ་བུད་མེད་ཁས་བརྗོད་གླུ། །སྟབས་མི་མཉམ་པས་འདོད་ལྡན་གྱི། །ཆགས་པ་དག་ནི་འཕེལ་བར་བྱེད། །འདིར་གླུ་སྟབས་མི་མཉམ་པས་འདོད་པ་འཕེལ་བར་སྒྱུ་རྩལ་དང་འགལ་ཀྱང་ཆེས་ཆགས་པ་གསལ་བར་བྱེད་པས་སྐྱོན་མེད། 
1-214
ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་ལས་བསིལ་བ། །བསྲེག་བྱ་འཛིན་པར་འདོད་ལྡན་ནི། །བུད་མེད་དང་བྲལ་ཉོན་མོངས་ཀྱིས། །འཁྲུགས་པ་འདི་ཡིས་བརྩི་བར་བྱེད། །ཤིན་ཏུ་བསིལ་བ་མེད་བརྗོད་པས་འཇིག་རྟེན་དང་འགལ་ཀྱང་ཆེས་ཆགས་པ་གསལ་བར་བྱེད་པས་སྐྱོན་མེད། ༈ གཞལ་བྱ་ཡིན་ཡང་གཞལ་བྱ་མིན། །ཆ་ལྡན་ཡིན་ཡང་ཆ་ལྡན་མིན། །གཅིག་ཉིད་ཡིན་ཡང་གཅིག་ཉིད་མིན། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ། །འདིས་ཕན་ཚུན་རིགས་པ་དང་འགལ་ཡང་། ཚངས་པ་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་སུ་བསྟོད་པས་སྐྱོན་མེད།། ༈ སྐྱ་སེང་བུ་ལྔ་དག་གི་ནི། །ཆུང་མ་ལྔ་ལེན་བུ་མོ་སྟེ། །དག་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར། །འདི་འདྲ་ལྷ་ཡི་སྒྲུབ་བྱེད་དོ། །སྐྱ་སེང་བུ་ལྔ་ནི། གཡུལ་ངོར་བརྟན་པ་དང་། ལྷར་བཅས་དང་། འཇིགས་སྡེ་དང་། སྲིད་སྒྲུབ་དང་། རིགས་མེད་རྣམས་སོ། །དེའི་ཆུང་མ་རྒྱལ་པོ་ལྔ་ལེན་གྱི་བུ་མོ་དྲཽ་པ་དཱི་ཡིན། འདི་བགྲོད་མིན་བགྲོད་པས་ལུང་དང་འགལ་ཀྱང་ལྷའི་མཐུ་གསལ་བར་བྱེད་པས་སྐྱོན་མེད། ༈ དེས་སྒྲ་དོན་རྒྱན་ནི་བཀྲ་བ་དང་། བྱ་སླ་བྱ་དཀའ་དག་གི་ལམ། །སྙན་དངགས་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་སྐྱོན། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྡུས་རབ་ཏུ་བསྟན། །ལེའུ་གསུམ་པའི་དོན་བསྡུའོ།། ༈ སྒྲུབ་བྱེད་བསྟན་པའི་ལམ་འདིས་སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་དག །རབ་ཏུ་རྟོགས་པའི་བློ་ཅན་སྐལ་བཟང་དཔང་གྱུར་པའི། །ཚིག་དང་མངོན་པར་འགྲོགས་བྱས་ཚང་མིག་མ་དག་དང་། །
1-215
ལང་ཚོ་ཅན་བཞིན་དགའ་དང་གྲགས་པ་ཐོབ་པར་གྱུར། །འདིས་སྤྱིའི་འབྲས་བུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པ་སློབ་དཔོན་དབྱུག་པ་ཅན་གྱིས་མཛད་པའི་སྙན་དངགས་ཀྱི་མེ་ལོང་ལས་བྱ་དཀའི་རྣམ་པར་བཅད་པ་སྟེ་ལེའུ་གསུམ་པ་རྫོགས་སོ།

与教典逻辑相违背：
"迦毗罗说存在的物，
被称为现前生起，
不存在的这个为何，
被我们见到生起？"
这与数论派的逻辑相违背。
与吠陀教典相违背：
"火虽未设立，
婆罗门有子而未堕落，
以行为装饰的这些人，
举行对毗湿瓦那罗的供养。"
这里违背了吠陀中特定的教言，吠陀中说"火"被设立，有儿子的人对毗湿瓦那罗山进行供养仪式。
"虽未做仪轨，
从上师处读诵吠陀，
自性清净的水晶，
不依赖其他因素。"
这与吠陀中说应通过仪轨后才能诵读经典的说法相违背，是与一般教典相违背。
虽然所有这些过失，有时精通的诗人超越过失的范畴，反而确立为功德之道，例如：
"那位国王的威力使，
他的花园中诸天的，
树木枝叶着红衣，
成为具足者的住所。"
在人间花园中生长天界树木的说法违背了地域规则，但因为是表现不可思议威力的描述所以允许。
"国王恐惧显明造成者，
伴随着卡当巴花粉，
从七瓣叶生出动摇着，
猛烈的风吹拂流动。"
这里卡当巴花在雨季开放，七瓣叶的花在秋季出现，时间上相违背，但因为同时出现表示征兆，所以没有过失。
"轿子快速摇晃发出声音，
人们妇女口中诵唱的歌，
节奏不均匀却能使有欲者的，
贪欲增长。"
这里歌声节奏不均匀能增长欲望，违背了技艺规则，但因为特别能显明贪欲所以没有过失。
"月光比烈火更热，
有欲望的分离女子被，
烦恼搅扰的人，
将它视为烧灼。"
极冷的月光说成热的，违背了世间常理，但因为特别能显明贪欲所以没有过失。
"虽是所量又非所量，
虽有部分又无部分，
虽是单一又非单一，
向你多彩形体顶礼。"
这里相互之间的逻辑相违背，但因为是对梵天多彩形体的赞颂所以没有过失。
"迦毗罗五子的，
妻子是五蓝的女儿，
成为清净者中最胜，
这样的神灵成就。"
迦毗罗五子是：坚固战士、具天、惧怖军、成就存在和无种姓。他们的妻子是国王五蓝的女儿德罗帕蒂。这里违背了不应交往者交往的教典规则，但因为是显明神灵威力所以没有过失。
由此，词义修饰光彩夺目，以及容易和困难之道，诗歌的功德与过失，如是简要地显示。这是第三章的总结。
以这些能成就显示之道的过失与功德，以具有完全理解智慧的具善缘作为证人的词语相伴，如同密闭眼睛的女子和具青春者一样获得欢喜与名声。这是总的果报的表述。
这是由大师丹迪所作的《诗镜论》中困难的分类——第三章完毕。
;


། ༈ ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པས་སྤྲས་པ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འཕགས་པ་རིན་པོ་ཆེ་དང་། དཔོན་ཆེན་ཤཱཀྱ་དཔལ་བཟང་པོའི་བཀའ་ལུང་གིས་རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་སྙན་དངགས་མཁན་ཆེན་པོ་ལི་ཀ་ར་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཤོང་སྟོན་གྱིས་དཔལ་ས་སྐྱའི་གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་པོར་བསྒྱུར་བ་ལས། ཕྱིས་དཔང་ལོས་ཀྱང་བཅོས་ཏེ་དག་པར་མཛད། ཞྭ་ལུ་ལོཙྪ་བ་དྷརྨ་པཱ་ལས་ཅུང་ཟད་བཅོས་པའོ། །འདི་ལ་དཔལ་བརྩེགས་ཀྱི་འགྱུར་རྙིང་ཡོད་ཅེས་ཀྱང་གྲགས་ཀྱི་མཐོང་བའི་ལམ་དུ་མ་གྱུར་ཏོ།

以无量卓越功德庄严的法王至尊宝和大臣释迦吉祥贤的命令，由印度阿阇黎、大诗人李卡拉和藏地译师比丘雄顿在萨迦大寺中翻译。后来由邦译师又予以校正使之清净。由夏鲁译师达摩波罗稍作修改。据说此前有吉祥积的旧译，但未曾目睹。


། ༈ སྡེ་པ་ཚེ་དབང་བཀྲ་ཤིས་ཞེས། །འཕོངས་སྐྱེན་རཱ་མ་ཎ་གསར་པས། །བསྐུལ་བ་ཧ་ལོ་མན་དའི་དོར། །སྙན་དངགས་སཱི་ཏའི་ངང་ཚུལ་བསྟན། །རྡུལ་ཕྱིས་མེ་ལོང་དྭངས་བའི་བཞིན། །རྣམ་བཤད་གཟུངས་མའི་ཕྱག་མཚན་ཏེ། །འདི་ཚིག་དོན་གྱིས་མཚར་བ་ལ། །སུས་ཀྱང་འགྲན་པར་ནུས་མ་ཡིན། །ཐོས་པའི་དོ་རར་འདི་བཀུག་ནས། །དཔྱད་གསུམ་རྩེ་འཇོ་བགྱིར་བཅུག་ན། །སྔར་བྱས་ལྷ་ཡི་གར་མཁན་མ། །མེ་ན་ཀ་ཡང་རྒན་མོར་མཐོང་།། ༈ དེ་སྐད་དཔལ་ལྡན་འབྲུག་པ་ཞེས། །
1-216
ཉི་ཟླ་ལྟར་གྲགས་དེ་ཡིས་སུ། །འབྱོར་ལྡན་ཕྲག་ཡུལ་སྒོར་མོའི་དབུས། །ནགས་ཡུལ་སྤང་གི་སྒར་དུ་སྦྱར། །ལེགས་པ་ལེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པ་ཀུན། །དབྱར་ཀའི་ཆུ་ཀླུང་དག་གི་མཁའི། །གླང་པོས་ཆར་ཕབ་ལྷར་གྱུར་ཅིག །ཤུབྷཾ།། །།


司令官次旺扎西，
由新的拉玛纳熟练者敦促，
以哈洛曼达之赐，
展示了诗歌悉塔的风格。
擦净尘垢明镜之面，
是诠释女持明的手印，
这词句含义之美妙，
无人能够与之匹敌。
将此召入听闻的广场，
使之进行三种检验的游戏，
昔日天界的舞蹈女，
梅纳卡也显为老妇。
如是荣耀的竹巴，
如日月般闻名者，
在富足的塔克地方圆形中央，
森林地带草原营地中撰写。
以一切善中之善，
世间与出世间的一切，
夏季河流天空中的，
大象降下雨成为天人。
吉祥！


